શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 1173


ਸੁਨਤ ਬਚਨ ਸਹਚਰਿ ਚਤੁਰਿ ਤਹਾ ਪਹੂਚੀ ਜਾਇ ॥
sunat bachan sahachar chatur tahaa pahoochee jaae |

(કન્યાની) વાત સાંભળીને ચતુર સખી ત્યાં પહોંચી

ਜਹ ਮਨਿ ਤਿਲਕ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਚੜਾ ਆਖੇਟਕਹਿ ਬਨਾਇ ॥੧੦॥
jah man tilak nripat charraa aakhettakeh banaae |10|

જ્યાં તિલક મણિ રાજા શિકાર માટે ચઢી રહ્યો હતો. 10.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਸਹਚਰਿ ਤਹਾ ਪਹੂੰਚਿਤ ਭਈ ॥
sahachar tahaa pahoonchit bhee |

સખી ત્યાં પહોંચી

ਨ੍ਰਿਪ ਆਗਮਨ ਜਹਾ ਸੁਨਿ ਲਈ ॥
nrip aagaman jahaa sun lee |

જ્યાં તેણે રાજાના આગમનની વાત સાંભળી હતી.

ਅੰਗ ਅੰਗ ਸੁਭ ਸਜੇ ਸਿੰਗਾਰਾ ॥
ang ang subh saje singaaraa |

(સખીના) અંગો સુંદર શોભાથી સુશોભિત હતા.

ਜਨੁ ਨਿਸਪਤਿ ਸੌਭਿਤ ਜੁਤ ਤਾਰਾ ॥੧੧॥
jan nisapat sauabhit jut taaraa |11|

(તે એવું દેખાતું હતું) જાણે ચંદ્ર તારાઓમાં ચમકતો હોય. 11.

ਸੀਸ ਫੂਲ ਸਿਰ ਪਰ ਤ੍ਰਿਯ ਝਾਰਾ ॥
sees fool sir par triy jhaaraa |

મહિલાના માથા પર ચોરસ આભૂષણ હતું.

ਕਰਨ ਫੂਲ ਦੁਹੂੰ ਕਰਨ ਸੁ ਧਾਰਾ ॥
karan fool duhoon karan su dhaaraa |

કાનમાં બે કાર્નેશન પહેરવામાં આવ્યા હતા.

ਮੋਤਿਨ ਕੀ ਮਾਲਾ ਕੋ ਧਰਾ ॥
motin kee maalaa ko dharaa |

મોતીની માળા પહેરાવી હતી

ਮੋਤਿਨ ਹੀ ਸੋ ਮਾਗਹਿ ਭਰਾ ॥੧੨॥
motin hee so maageh bharaa |12|

અને મંગ મોતીથી ભરેલી હતી (એટલે કે મણકામાં મોતી જડેલા હતા). 12.

ਸਭ ਭੂਖਨ ਮੋਤਿਨ ਕੇ ਧਾਰੇ ॥
sabh bhookhan motin ke dhaare |

(તેણે) મોતીના તમામ ઝવેરાત પહેર્યા હતા

ਜਿਨ ਮਹਿ ਬਜ੍ਰ ਲਾਲ ਗੁਹਿ ਡਾਰੇ ॥
jin meh bajr laal guhi ddaare |

જેમાં લાલ હીરા ('બાજરા') જડવામાં આવ્યા હતા.

ਨੀਲ ਹਰਿਤ ਮਨਿ ਪ੍ਰੋਈ ਭਲੀ ॥
neel harit man proee bhalee |

વાદળી અને લીલા માળા સારી રીતે પીરસવામાં આવી હતી.

ਜਨੁ ਤੇ ਹਸਿ ਉਡਗਨ ਕਹ ਚਲੀ ॥੧੩॥
jan te has uddagan kah chalee |13|

(તે એવું દેખાતું હતું) જાણે કે તેઓ હસતા હસતા તારાઓ પાસે ગયા હોય. 13.

ਜਬ ਰਾਜੈ ਵਾ ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਲਹਾ ॥
jab raajai vaa triy ko lahaa |

જ્યારે રાજાએ તે સ્ત્રીને જોઈ.

ਮਨ ਮਹਿ ਅਧਿਕ ਚਕ੍ਰਿਤ ਹ੍ਵੈ ਰਹਾ ॥
man meh adhik chakrit hvai rahaa |

(તેથી) મનમાં બહુ આશ્ચર્ય થયું.

ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਜਛ ਗੰਧ੍ਰਬਜਾ ॥
dev adev jachh gandhrabajaa |

(રાજા આશ્ચર્ય પામ્યા) શું આ દેવી છે, રાક્ષસ છે, યક્ષ છે કે ગંધર્વ કન્યા છે.

ਨਰੀ ਨਾਗਨੀ ਸੁਰੀ ਪਰੀਜਾ ॥੧੪॥
naree naaganee suree pareejaa |14|

અથવા તે નારી, નાગની, સૂરી અથવા પરીનું સ્થાન છે. 14.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਨ੍ਰਿਪ ਚਿਤ੍ਰਯੋ ਇਹ ਪੂਛੀਯੈ ਕ੍ਯੋ ਆਈ ਇਹ ਦੇਸ ॥
nrip chitrayo ih poochheeyai kayo aaee ih des |

રાજાએ વિચાર્યું કે તેને પૂછવું જોઈએ કે તે આ દેશમાં કેમ આવ્યો છે.

ਸੂਰ ਸੁਤਾ ਕੈ ਚੰਦ੍ਰਜਾ ਕੈ ਦੁਹਿਤਾ ਅਲਿਕੇਸ ॥੧੫॥
soor sutaa kai chandrajaa kai duhitaa alikes |15|

આ સૂર્યની પુત્રી છે કે ચંદ્રની પુત્રી છે કે કુબેરની પુત્રી છે. 15.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਚਲਿਯੋ ਚਲਿਯੋ ਤਾ ਕੇ ਤਟ ਗਯੋ ॥
chaliyo chaliyo taa ke tatt gayo |

(રાજા) ચાલીને તેની પાસે ગયા

ਲਖਿ ਦੁਤਿ ਤਿਹ ਅਤਿ ਰੀਝਤ ਭਯੋ ॥
lakh dut tih at reejhat bhayo |

અને તેની સુંદરતાથી મંત્રમુગ્ધ થઈ ગઈ હતી.

ਰੂਪ ਨਿਰਖਿ ਰਹਿਯੋ ਉਰਝਾਈ ॥
roop nirakh rahiyo urajhaaee |

તેનું સ્વરૂપ જોઈને અટકી ગયો

ਕਵਨ ਦੇਵ ਦਾਨੋ ਇਹ ਜਾਈ ॥੧੬॥
kavan dev daano ih jaaee |16|

(અને વિચારવા લાગ્યો કે) તે કયા દેવ કે દાનવમાંથી સર્જાયો છે. 16.

ਮੋਤਿਨ ਮਾਲ ਬਾਲ ਤਿਨ ਲਈ ॥
motin maal baal tin lee |

તે સ્ત્રીએ મોતીની માળા લીધી હતી,

ਜਿਹ ਭੀਤਰਿ ਪਤਿਯਾ ਗੁਹਿ ਗਈ ॥
jih bheetar patiyaa guhi gee |

જેમાં તેણીએ પત્ર છુપાવ્યો હતો.

ਕਹਿਯੋ ਕਿ ਜੈਸੀ ਮੁਝਹਿ ਨਿਹਾਰਹੁ ॥
kahiyo ki jaisee mujheh nihaarahu |

(એવું કહીને) જેમ (તમે) મને જુઓ છો,

ਤੈਸਿਯੈ ਤਿਹ ਨ੍ਰਿਪ ਸਹਸ ਬਿਚਾਰਹੁ ॥੧੭॥
taisiyai tih nrip sahas bichaarahu |17|

ઓ રાજન! તેને મારી સાથે હજાર ગણો વધુ (સુંદર) ગણો. 17.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਨ੍ਰਿਪ ਬਰ ਬਾਲ ਬਿਲੋਕਿ ਛਬਿ ਮੋਹਿ ਰਹਾ ਸਰਬੰਗ ॥
nrip bar baal bilok chhab mohi rahaa sarabang |

રાજા એ ઉમદા સ્ત્રીની સુંદરતાથી સંપૂર્ણપણે મોહિત થઈ ગયો.

ਸੁਧਿ ਗ੍ਰਿਹ ਕੀ ਬਿਸਰੀ ਸਭੈ ਚਲਤ ਭਯੋ ਤਿਹ ਸੰਗ ॥੧੮॥
sudh grih kee bisaree sabhai chalat bhayo tih sang |18|

તે ઘરનો બધો રૂપ ભૂલીને તેની સાથે ગયો. 18.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਲਾਲ ਮਾਲ ਕੌ ਬਹੁਰਿ ਨਿਕਾਰਾ ॥
laal maal kau bahur nikaaraa |

(રાજા) પછી લાલ રંગની માળા દોરી

ਪਤਿਯਾ ਛੋਰਿ ਬਾਚਿ ਸਿਰ ਝਾਰਾ ॥
patiyaa chhor baach sir jhaaraa |

(અને તેમાંથી) પત્ર ખોલીને વાંચ્યો અને માથું હલાવ્યું.

ਜੋ ਸਰੂਪ ਦੀਯੋ ਬਿਧਿ ਯਾ ਕੇ ॥
jo saroop deeyo bidh yaa ke |

(તેણે વિચાર્યું) સર્જનહારે આ (સ્ત્રી)ને જે સ્વરૂપ આપ્યું છે,

ਤੈਸੀ ਸੁਨੀ ਸਾਤ ਸਤ ਵਾ ਕੇ ॥੧੯॥
taisee sunee saat sat vaa ke |19|

તેની પાસે આવી સાતસો સુનાવણી છે. 19.

ਕਿਹ ਬਿਧਿ ਵਾ ਕੋ ਰੂਪ ਨਿਹਾਰੌ ॥
kih bidh vaa ko roop nihaarau |

તેનું સ્વરૂપ કેવી રીતે જોવું

ਸਫਲ ਜਨਮ ਕਰਿ ਤਦਿਨ ਬਿਚਾਰੌ ॥
safal janam kar tadin bichaarau |

અને તે દિવસથી તમારા જીવનને સફળ ગણો.

ਜੋ ਐਸੀ ਭੇਟਨ ਕਹ ਪਾਊ ॥
jo aaisee bhettan kah paaoo |

જો આવી (સ્ત્રી) મળી જાય,

ਇਨ ਰਾਨਿਨ ਫਿਰਿ ਮੁਖ ਨ ਦਿਖਾਊ ॥੨੦॥
ein raanin fir mukh na dikhaaoo |20|

તો આ રાણીઓને ફરી બતાવશો નહિ. 20.

ਵਹੀ ਬਾਟ ਤੇ ਉਹੀ ਸਿਧਾਯੋ ॥
vahee baatt te uhee sidhaayo |

તે જ રીતે તેની તરફ ચાલ્યો

ਤਵਨਿ ਤਰੁਨਿ ਕਹ ਰਥਹਿ ਚੜਾਯੋ ॥
tavan tarun kah ratheh charraayo |

અને તે સ્ત્રીને રથ પર બેસાડી.

ਚਲਤ ਚਲਤ ਆਵਤ ਭਯੋ ਤਹਾ ॥
chalat chalat aavat bhayo tahaa |

તે ધીરે ધીરે ત્યાં આવ્યો

ਅਬਲਾ ਮਗਹਿ ਨਿਹਾਰਤ ਜਹਾ ॥੨੧॥
abalaa mageh nihaarat jahaa |21|

જ્યાં (તે) સ્ત્રી ઉકળતી હતી. 21.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ: