શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 284


ਭਿਨੇ ਨੂਰ ॥੮੦੩॥
bhine noor |803|

કાપેલા અંગોના યોદ્ધાઓ મેદાનમાં પડ્યા, તેઓ અત્યંત ભવ્ય દેખાતા હતા.803.

ਲਖੈ ਨਾਹਿ ॥
lakhai naeh |

અન્ય વેશમાં

ਭਗੇ ਜਾਹਿ ॥
bhage jaeh |

કેસ ખુલ્લો છોડીને,

ਤਜੇ ਰਾਮ ॥
taje raam |

શસ્ત્રો સિવાય-

ਧਰਮੰ ਧਾਮ ॥੮੦੪॥
dharaman dhaam |804|

તેઓ કંઈ જોયા વિના ભાગી રહ્યા છે તેઓ રામ, ધર્મનું ધામ પણ છોડી રહ્યા છે.804.

ਅਉਰੈ ਭੇਸ ॥
aaurai bhes |

ડબલ

ਖੁਲੇ ਕੇਸ ॥
khule kes |

બંને પક્ષે નાયકો માર્યા ગયા, બે કલાક સુધી સારું યુદ્ધ થયું.

ਸਸਤ੍ਰੰ ਛੋਰ ॥
sasatran chhor |

આખી સેના માર્યા ગયા, શ્રીરામ એકલા રહી ગયા. 806.

ਦੈ ਦੈ ਕੋਰ ॥੮੦੫॥
dai dai kor |805|

યોદ્ધાઓ, વેશપલટો કરીને, તેમના વાળ ઢીલા કરીને અને તેમના શસ્ત્રો છોડીને, યુદ્ધના મેદાનની બાજુએથી ભાગી રહ્યા છે.805.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહરા

ਦੁਹੂੰ ਦਿਸਨ ਜੋਧਾ ਹਰੈ ਪਰਯੋ ਜੁਧ ਦੁਐ ਜਾਮ ॥
duhoon disan jodhaa harai parayo judh duaai jaam |

બંને પક્ષોના યોદ્ધાઓ માર્યા ગયા અને બે પેહર (લગભગ છ ઘરો) સુધી યુદ્ધ ચાલુ રહ્યું.

ਜੂਝ ਸਕਲ ਸੈਨਾ ਗਈ ਰਹਿਗੇ ਏਕਲ ਰਾਮ ॥੮੦੬॥
joojh sakal sainaa gee rahige ekal raam |806|

રામના તમામ દળો માર્યા ગયા અને હવે તે એકલો બચી ગયો.806.

ਤਿਹੂ ਭ੍ਰਾਤ ਬਿਨੁ ਭੈ ਹਨਯੋ ਅਰ ਸਭ ਦਲਹਿ ਸੰਘਾਰ ॥
tihoo bhraat bin bhai hanayo ar sabh daleh sanghaar |

લાવા અને કુશાએ ત્રણેય ભાઈઓને મારી નાખ્યા અને

ਲਵ ਅਰੁ ਕੁਸ ਜੂਝਨ ਨਿਮਿਤ ਲੀਨੋ ਰਾਮ ਹਕਾਰ ॥੮੦੭॥
lav ar kus joojhan nimit leeno raam hakaar |807|

તેમના દળો નિર્ભયતાથી અને હવે તેઓએ રામને પડકાર્યા.807.

ਸੈਨਾ ਸਕਲ ਜੁਝਾਇ ਕੈ ਕਤਿ ਬੈਠੇ ਛਪ ਜਾਇ ॥
sainaa sakal jujhaae kai kat baitthe chhap jaae |

છોકરાઓએ (ઋષિના) રામને કહ્યું, હે કૌશલના રાજા!

ਅਬ ਹਮ ਸੋ ਤੁਮਹੂੰ ਲਰੋ ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਕਉਸਲ ਰਾਇ ॥੮੦੮॥
ab ham so tumahoon laro sun sun kausal raae |808|

તમે તમારા બધા સૈન્યને મારી નાખ્યા છે અને હવે તમે ક્યાં છુપાયેલા છો? હવે આવો અને અમારી સાથે લડો.���808.

ਨਿਰਖ ਬਾਲ ਨਿਜ ਰੂਪ ਪ੍ਰਭ ਕਹੇ ਬੈਨ ਮੁਸਕਾਇ ॥
nirakh baal nij roop prabh kahe bain musakaae |

શોભાસલી રાજે જનક

ਕਵਨ ਤਾਤ ਬਾਲਕ ਤੁਮੈ ਕਵਨ ਤਿਹਾਰੀ ਮਾਇ ॥੮੦੯॥
kavan taat baalak tumai kavan tihaaree maae |809|

બાળકોને પોતાની પ્રતિકૃતિ તરીકે જોઈને રામે હસતાં હસતાં પૂછ્યું, ઓ છોકરાઓ! તમારા માતા-પિતા કોણ છે?���809.

ਅਕਰਾ ਛੰਦ ॥
akaraa chhand |

અકરા સ્ટેન્ઝા

ਮਿਥਲਾ ਪੁਰ ਰਾਜਾ ॥
mithalaa pur raajaa |

તેણી બાનમાં આવી છે.

ਜਨਕ ਸੁਭਾਜਾ ॥
janak subhaajaa |

તેણે આપણને જન્મ આપ્યો છે.

ਤਿਹ ਸਿਸ ਸੀਤਾ ॥
tih sis seetaa |

અમે બંને ભાઈઓ છીએ.

ਅਤਿ ਸੁਭ ਗੀਤਾ ॥੮੧੦॥
at subh geetaa |810|

મિથિલાપુરના રાજા જનકની પુત્રી સીતા, એક ઉત્તમ ગીત જેવી સુંદર છે 810

ਸੋ ਬਨਿ ਆਏ ॥
so ban aae |

સાંભળીને (સીતા રાણીનો પુત્ર હોવા અંગે).