શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 646


ਦੇਸ ਦੇਸਨ ਕੇ ਸਬੈ ਨ੍ਰਿਪ ਆਨਿ ਕੈ ਤਹਿ ਠਉਰ ॥
des desan ke sabai nrip aan kai teh tthaur |

તે જગ્યાએ દેશોના રાજાઓ આવ્યા છે

ਜਾਨਿ ਪਾਨ ਪਰੈ ਸਬੈ ਗੁਰੁ ਦਤ ਸ੍ਰੀ ਸਰਮਉਰ ॥
jaan paan parai sabai gur dat sree sarmaur |

દૂર-દૂરથી આવેલા વિવિધ દેશોના રાજાઓ એ સ્થાન પર પરમ ગુરુ દત્તના ચરણોમાં પડ્યા

ਤਿਆਗਿ ਅਉਰ ਨਏ ਮਤਿ ਏਕ ਹੀ ਮਤਿ ਠਾਨ ॥
tiaag aaur ne mat ek hee mat tthaan |

તેઓ બધા નવા સંપ્રદાયો છોડીને યોગના એક સંપ્રદાયમાં જોડાયા

ਆਨਿ ਮੂੰਡ ਮੁੰਡਾਤ ਭੇ ਸਭ ਰਾਜ ਪਾਟ ਨਿਧਾਨ ॥੧੩੫॥
aan moondd munddaat bhe sabh raaj paatt nidhaan |135|

તેઓએ તેમની શાહી જવાબદારીઓ છોડી દીધી અને તેમની તિજોરીની વિધિ પૂર્ણ કરવા આવ્યા.135.

ਆਨਿ ਆਨਿ ਲਗੇ ਸਬੈ ਪਗ ਜਾਨਿ ਕੈ ਗੁਰਦੇਵ ॥
aan aan lage sabai pag jaan kai guradev |

(દત્તને) ગુરુદેવને જાણીને બધા આવીને પગે પડ્યા છે.

ਸਸਤ੍ਰ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਬੈ ਭ੍ਰਿਤਾਬਰ ਅਨੰਤ ਰੂਪ ਅਭੇਵ ॥
sasatr saasatr sabai bhritaabar anant roop abhev |

બધા તેમને સર્વોચ્ચ ગુરુ માનીને તેમના ચરણોમાં પ્રણામ કરવા આવ્યા અને દત્ત શસ્ત્રો અને શાસ્ત્રોનું રહસ્ય સમજનારા મહાન પુરુષ પણ હતા.

ਅਛਿਦ ਗਾਤ ਅਛਿਜ ਰੂਪ ਅਭਿਦ ਜੋਗ ਦੁਰੰਤ ॥
achhid gaat achhij roop abhid jog durant |

તેમનું શરીર અજેય હતું, સ્વરૂપ અવિનાશી હતું અને તેમણે યોગમાં એકતા પ્રાપ્ત કરી હતી

ਅਮਿਤ ਉਜਲ ਅਜਿਤ ਪਰਮ ਉਪਜਿਓ ਸੁ ਦਤ ਮਹੰਤ ॥੧੩੬॥
amit ujal ajit param upajio su dat mahant |136|

તેમણે પોતાની જાતને અમર્યાદિત, તેજસ્વી અને અજેય શક્તિના રૂપમાં પ્રગટ કરી છે.136.

ਪੇਖਿ ਰੂਪ ਚਕੇ ਚਰਾਚਰ ਸਰਬ ਬ੍ਯੋਮ ਬਿਮਾਨ ॥
pekh roop chake charaachar sarab bayom bimaan |

સજીવ અને નિર્જીવ સૃષ્ટિ અને સ્વર્ગના દેવતાઓ તેની આકૃતિ જોઈને આશ્ચર્યચકિત થઈ ગયા અને

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਰਹੇ ਨਰਾਧਪ ਚਿਤ੍ਰ ਰੂਪ ਸਮਾਨ ॥
jatr tatr rahe naraadhap chitr roop samaan |

રાજાઓ અહીં અને ત્યાંના સુંદર ચિત્રોની જેમ ભવ્ય દેખાતા હતા

ਅਤ੍ਰ ਛਤ੍ਰ ਨ੍ਰਿਪਤ ਕੋ ਤਜਿ ਜੋਗ ਲੈ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ॥
atr chhatr nripat ko taj jog lai sanayaas |

તેઓ બધાએ તેમના હાથ અને છત્રનો ત્યાગ કર્યો હતો, સંન્યાસ અને યોગમાં દીક્ષા લીધી હતી અને

ਆਨਿ ਆਨਿ ਕਰੈ ਲਗੇ ਹ੍ਵੈ ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਉਦਾਸ ॥੧੩੭॥
aan aan karai lage hvai jatr tatr udaas |137|

ચારે દિશામાંથી સંન્યાસી તરીકે તેમની પાસે આવ્યા હતા અને તેમના ચરણોમાં હતા.137.

ਇੰਦ੍ਰ ਉਪਿੰਦ੍ਰ ਚਕੇ ਸਬੈ ਚਿਤ ਚਉਕਿਯੋ ਸਸਿ ਭਾਨੁ ॥
eindr upindr chake sabai chit chaukiyo sas bhaan |

ઈન્દ્ર, ઉપેન્દ્ર, સૂર્ય, ચંદ્ર વગેરે બધા મનમાં આશ્ચર્ય પામ્યા અને

ਲੈ ਨ ਦਤ ਛਨਾਇ ਆਜ ਨ੍ਰਿਪਤ ਮੋਰ ਮਹਾਨ ॥
lai na dat chhanaae aaj nripat mor mahaan |

વિચારતા હતા કે મહાન દત્ત કદાચ તેમનું રાજ્ય આંચકી નહીં લે

ਰੀਝ ਰੀਝ ਰਹੇ ਜਹਾ ਤਹਾ ਸਰਬ ਬ੍ਯੋਮ ਬਿਮਾਨ ॥
reejh reejh rahe jahaa tahaa sarab bayom bimaan |

બધા પોતાના વાહનોમાં બેસીને આકાશમાં રાજી થઈ રહ્યા હતા

ਜਾਨ ਜਾਨ ਸਬੈ ਪਰੇ ਗੁਰਦੇਵ ਦਤ ਮਹਾਨ ॥੧੩੮॥
jaan jaan sabai pare guradev dat mahaan |138|

દત્તને મહાન ગુરુ માનતા હતા.138.

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਦਿਸਾ ਵਿਸਾ ਨ੍ਰਿਪ ਰਾਜ ਸਾਜ ਬਿਸਾਰ ॥
jatr tatr disaa visaa nrip raaj saaj bisaar |

જ્યાંથી તમામ દિશાઓના રાજાઓ રાજ સજને ભૂલી ગયા છે

ਆਨਿ ਆਨਿ ਸਬੋ ਗਹੇ ਪਗ ਦਤ ਦੇਵ ਉਦਾਰ ॥
aan aan sabo gahe pag dat dev udaar |

અહીં અને ત્યાં, બધી દિશાઓમાં, રાજાઓએ, તેમની શાહી જવાબદારીઓ ભૂલીને, પરમ ઉદાર દત્તના પગ પકડ્યા હતા.

ਜਾਨਿ ਜਾਨਿ ਸੁ ਧਰਮ ਕੋ ਘਰ ਮਾਨਿ ਕੈ ਗੁਰਦੇਵ ॥
jaan jaan su dharam ko ghar maan kai guradev |

તેમને ધર્મનો ખજાનો અને મહાન ગુરુ માનીને,

ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਾਨ ਸਬੈ ਲਗੇ ਮਨ ਛਾਡਿ ਕੈ ਅਹੰਮੇਵ ॥੧੩੯॥
preet maan sabai lage man chhaadd kai ahamev |139|

બધાએ પોતાના અહંકારનો ત્યાગ કરી તેમની સેવામાં પ્રેમપૂર્વક સમર્પિત કરી દીધા હતા.139.

ਰਾਜ ਸਾਜ ਸਬੈ ਤਜੇ ਨ੍ਰਿਪ ਭੇਸ ਕੈ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ॥
raaj saaj sabai taje nrip bhes kai sanayaas |

રાજાઓએ પોતાની શાહી જવાબદારીઓ છોડીને સંન્યાસ અને યોગનો વેશ ધારણ કર્યો હતો અને

ਆਨਿ ਜੋਗ ਕਰੈ ਲਗੇ ਹ੍ਵੈ ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਉਦਾਸ ॥
aan jog karai lage hvai jatr tatr udaas |

અસંગત બનીને તેઓએ યોગની પ્રેક્ટિસ શરૂ કરી દીધી હતી

ਮੰਡਿ ਅੰਗਿ ਬਿਭੂਤ ਉਜਲ ਸੀਸ ਜੂਟ ਜਟਾਨ ॥
mandd ang bibhoot ujal sees joott jattaan |

તેમના શરીરને રાખથી મઢવા અને તેમના માથા પર મેટ તાળાઓ પહેર્યા,

ਭਾਤਿ ਭਾਤਨ ਸੌ ਸੁਭੇ ਸਭ ਰਾਜ ਪਾਟ ਨਿਧਾਨ ॥੧੪੦॥
bhaat bhaatan sau subhe sabh raaj paatt nidhaan |140|

વિવિધ પ્રકારના રાજાઓ ત્યાં ભેગા થયા હતા.140.

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਬਿਸਾਰਿ ਸੰਪਤਿ ਪੁਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ॥
jatr tatr bisaar sanpat putr mitr kalatr |

બધા રાજાઓ પોતાની મિલકત, સંપત્તિ, પુત્ર મિત્રો અને પોતાની રાણીઓની આસક્તિ છોડીને,

ਭੇਸ ਲੈ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਕੋ ਨ੍ਰਿਪ ਛਾਡਿ ਕੈ ਜਯ ਪਤ੍ਰ ॥
bhes lai sanayaas ko nrip chhaadd kai jay patr |

તેમનું સન્માન અને વિજય, તેઓએ સંન્યાસ અને યોગ અપનાવ્યા અને ત્યાં આવ્યા છે

ਬਾਜ ਰਾਜ ਸਮਾਜ ਸੁੰਦਰ ਛਾਡ ਕੇ ਗਜ ਰਾਜ ॥
baaj raaj samaaj sundar chhaadd ke gaj raaj |

તેઓ આવ્યા અને ત્યાં તપસ્વીઓ તરીકે અહીં અને ત્યાં ચારે દિશાઓથી ભેગા થયા,

ਆਨਿ ਆਨਿ ਬਸੇ ਮਹਾ ਬਨਿ ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਉਦਾਸ ॥੧੪੧॥
aan aan base mahaa ban jatr tatr udaas |141|

હાથી અને ઘોડા અને તેમના સુંદર સમાજને પાછળ છોડીને.141.

ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
paadharree chhand | tvaprasaad |

તમારી કૃપાથી પાધારી શ્લોક

ਇਹ ਭਾਤਿ ਸਰਬ ਛਿਤ ਕੇ ਨ੍ਰਿਪਾਲ ॥
eih bhaat sarab chhit ke nripaal |

આ રીતે સર્વ પ્રથમીનો રાજા જલદી

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਜੋਗ ਲਾਗੇ ਉਤਾਲ ॥
sanayaas jog laage utaal |

આ રીતે પૃથ્વીના તમામ રાજાઓ તરત જ સંન્યાસ અને યોગના માર્ગે જોડાઈ ગયા

ਇਕ ਕਰੈ ਲਾਗਿ ਨਿਵਲਿ ਆਦਿ ਕਰਮ ॥
eik karai laag nival aad karam |

એક તરફ નિયુલી વગેરે કર્મ કરવા લાગ્યા છે

ਇਕ ਧਰਤ ਧਿਆਨ ਲੈ ਬਸਤ੍ਰ ਚਰਮ ॥੧੪੨॥
eik dharat dhiaan lai basatr charam |142|

કોઈએ નિયોલી કર્મ (જંતુઓનું શુદ્ધિકરણ) કર્યું અને કોઈએ ચામડાના વસ્ત્રો પહેર્યા, ધ્યાન માં લીન થઈ ગયા.142.

ਇਕ ਧਰਤ ਬਸਤ੍ਰ ਬਲਕਲਨ ਅੰਗਿ ॥
eik dharat basatr balakalan ang |

તેમાંથી કેટલાક તેમના શરીર પર બ્રિચ સ્કિનથી બનેલા બખ્તર પહેરે છે

ਇਕ ਰਹਤ ਕਲਪ ਇਸਥਿਤ ਉਤੰਗ ॥
eik rahat kalap isathit utang |

કોઈએ એકાંતના વસ્ત્રો પહેર્યા છે તો કોઈ વિશેષ ધારણા સાથે સીધા ઊભા છે

ਇਕ ਕਰਤ ਅਲਪ ਦੁਗਧਾ ਅਹਾਰ ॥
eik karat alap dugadhaa ahaar |

વ્યક્તિ બહુ ઓછું દૂધ ખાય છે

ਇਕ ਰਹਤ ਬਰਖ ਬਹੁ ਨਿਰਾਹਾਰ ॥੧੪੩॥
eik rahat barakh bahu niraahaar |143|

કોઈ ફક્ત દૂધ પર જ રહે છે અને કોઈ ખાધા-પીધા વગર રહે છે.143.

ਇਕ ਰਹਤ ਮੋਨ ਮੋਨੀ ਮਹਾਨ ॥
eik rahat mon monee mahaan |

એક મહાન સાધુ મૌન રહે છે.

ਇਕ ਕਰਤ ਨ੍ਯਾਸ ਤਜਿ ਖਾਨ ਪਾਨ ॥
eik karat nayaas taj khaan paan |

તે મહાન સંતોએ મૌન પાળ્યું અને ઘણાએ ખાધા-પીધા વગર યોગનો અભ્યાસ કર્યો

ਇਕ ਰਹਤ ਏਕ ਪਗ ਨਿਰਾਧਾਰ ॥
eik rahat ek pag niraadhaar |

તેઓ એક (માત્ર) પગ પર ઊભા છે.

ਇਕ ਬਸਤ ਗ੍ਰਾਮ ਕਾਨਨ ਪਹਾਰ ॥੧੪੪॥
eik basat graam kaanan pahaar |144|

ઘણા લોકો આધાર વગર એક પગે ઉભા હતા અને ઘણા ગામડાઓ, જંગલો અને પર્વતોમાં રહેતા હતા.144.

ਇਕ ਕਰਤ ਕਸਟ ਕਰ ਧੂਮ੍ਰ ਪਾਨ ॥
eik karat kasatt kar dhoomr paan |

તેઓ પીડા સાથે ધૂમ્રપાન કરે છે.

ਇਕ ਕਰਤ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿਨ ਸਨਾਨ ॥
eik karat bhaat bhaatin sanaan |

ધૂમ્રપાન લેતા ઘણાએ દુઃખ સહન કર્યું અને ઘણાએ વિવિધ પ્રકારના સ્નાન કર્યા

ਇਕ ਰਹਤ ਇਕ ਪਗ ਜੁਗ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
eik rahat ik pag jug pramaan |

યુગો એક (માત્ર) એક પગ પર (જ્યાં સુધી ઊભા રહે છે) રહે છે.

ਕਈ ਊਰਧ ਬਾਹ ਮੁਨਿ ਮਨ ਮਹਾਨ ॥੧੪੫॥
kee aooradh baah mun man mahaan |145|

ઘણા યુગો સુધી તેમના પગ પર ઉભા રહ્યા અને ઘણા મહાન ઋષિઓએ તેમના હાથ ઉપર તરફ ફેરવ્યા.145.

ਇਕ ਰਹਤ ਬੈਠਿ ਜਲਿ ਮਧਿ ਜਾਇ ॥
eik rahat baitth jal madh jaae |

તેઓ જઈને પાણીમાં બેસી જાય છે.

ਇਕ ਤਪਤ ਆਗਿ ਊਰਧ ਜਰਾਇ ॥
eik tapat aag aooradh jaraae |

કોઈ પાણીમાં બેસી ગયા અને ઘણાએ આગ સળગાવીને પોતાને ગરમ કર્યા

ਇਕ ਕਰਤ ਨ੍ਯਾਸ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥
eik karat nayaas bahu bidh prakaar |

વ્યક્તિ અનેક રીતે યોગ કરે છે.