શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 1046


ਸਰਖਤ ਅਬ ਹੀ ਹਮ ਤੇ ਲੇਹੁ ਲਿਖਾਇ ਕੈ ॥
sarakhat ab hee ham te lehu likhaae kai |

હવે મારી પાસેથી સનદ ('ઓથોરિટી') લખી લો

ਹੋ ਸਦਨ ਸਹਿਤ ਸਭ ਲੇਹੁ ਖਜਾਨੋ ਜਾਇ ਕੈ ॥੭॥
ho sadan sahit sabh lehu khajaano jaae kai |7|

અને તિજોરીમાંથી (મારા) ઘર સહિત બધું જ લો. 7.

ਜੌ ਤੁਮ ਫਾਸੀ ਡਾਰਿ ਅਬੈ ਮੁਹਿ ਘਾਇ ਹੋ ॥
jau tum faasee ddaar abai muhi ghaae ho |

જો તમે મને ફાંસી આપો અને હવે મારી નાખો,

ਜੋ ਧਨ ਹਮਰੇ ਪਾਸ ਵਹੈ ਤੁਮ ਪਾਇ ਹੋ ॥
jo dhan hamare paas vahai tum paae ho |

તેથી મારી પાસે જે સંપત્તિ છે તે જ તમને મળશે.

ਸਰਖਤ ਕ੍ਯੋ ਨ ਲਿਖਾਇ ਮੰਗਾਇਨ ਲੀਜਿਯੈ ॥
sarakhat kayo na likhaae mangaaein leejiyai |

શા માટે સનદ લખીને (બધા પૈસા) માંગશો નહીં.

ਹੋ ਧਾਮ ਸਹਿਤ ਸਭ ਜਾਇ ਖਜਾਨੋ ਲੀਜਿਯੈ ॥੮॥
ho dhaam sahit sabh jaae khajaano leejiyai |8|

અને તિજોરીમાંથી ઘર સહિતની તમામ વસ્તુઓ લઈ લો. 8.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਚਿੰਤ ਕਰੀ ਇਸਤ੍ਰਿਨ ਜੁ ਹਮ ਲੈਹੈ ਇਹ ਧਨ ਘਾਇ ॥
chint karee isatrin ju ham laihai ih dhan ghaae |

(તે) ચોરોએ વિચાર્યું કે તેને મારીને પૈસા મળશે

ਹ੍ਯਾਂ ਕੋ ਦਰਬੁ ਕਰ ਆਇ ਹੈ ਹੁਆਂ ਕੋ ਲਯੋ ਨ ਜਾਇ ॥੯॥
hayaan ko darab kar aae hai huaan ko layo na jaae |9|

(તે) તો જ અહીંથી સંપત્તિ લેવામાં આવશે, ત્યાંની સંપત્તિ (એટલે કે તેનું ઘર) લેવામાં આવશે નહીં. 9.

ਤਾ ਤੇ ਅਬੈ ਮੰਗਾਇ ਕੈ ਸਰਖਤ ਲੇਹੁ ਲਿਖਾਇ ॥
taa te abai mangaae kai sarakhat lehu likhaae |

તેથી, હવે (કાગળ) મંગાવવો જોઈએ અને તેમાંથી સનદ લખવી જોઈએ

ਧਾਮ ਸਹਿਤ ਯਾ ਕੌ ਦਰਬ ਲੇਹਿ ਸਹਿਰ ਮੈ ਜਾਇ ॥੧੦॥
dhaam sahit yaa kau darab lehi sahir mai jaae |10|

અને ઘરની સાથે તેની તમામ સંપત્તિ શહેરમાં જઈને મેળવી લેવી જોઈએ. 10.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

અડગ

ਸਰਖਤ ਲਿਯੋ ਲਿਖਾਇ ਸੁ ਤੁਰਤੁ ਮੰਗਾਇ ਕੈ ॥
sarakhat liyo likhaae su turat mangaae kai |

(તેઓએ કાગળ માંગ્યો) અને સનાદ લખી.

ਇਹੈ ਤ੍ਰਿਯਾ ਤਿਨ ਤਾ ਮੈ ਲਿਖਿਯੌ ਰਿਸਾਇ ਕੈ ॥
eihai triyaa tin taa mai likhiyau risaae kai |

તે મહિલા પણ ગુસ્સે થઈ ગઈ અને તેમાં લખ્યું.

ਮੋਹਿ ਏਕਲੋ ਜਾਨਿ ਫਾਸ ਗਰ ਡਾਰਿ ਕਰਿ ॥
mohi ekalo jaan faas gar ddaar kar |

(તેણે લખ્યું છે કે) હું એકલો છું એ જાણીને મને જાળમાં ફસાવી દીધો

ਹੋ ਸਰਖਤ ਲਿਯੋ ਲਿਖਾਇ ਬਸਤ੍ਰ ਧਨ ਮੋਹਿ ਹਰਿ ॥੧੧॥
ho sarakhat liyo likhaae basatr dhan mohi har |11|

અને તેણે તમામ કપડાં અને પૈસા લઈ લીધા અને સનાદ લખી. 11.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਤਾ ਕੌ ਛੋਰਿ ਫਾਸ ਤੇ ਦਿਯੋ ॥
taa kau chhor faas te diyo |

તેને જાળમાંથી મુક્ત કર્યો.

ਆਪੁ ਨਗਰ ਕੋ ਮਾਰਗ ਲਿਯੋ ॥
aap nagar ko maarag liyo |

તેણે શહેરનો રસ્તો પકડ્યો.

ਜਬ ਸਰਖਤ ਕਾਜਿਯਹਿ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
jab sarakhat kaajiyeh nihaariyo |

જ્યારે કાઝીએ સનાદ જોયો,

ਤਿਨ ਕੌ ਚੌਕ ਚਾਦਨੀ ਮਾਰਿਯੋ ॥੧੨॥
tin kau chauak chaadanee maariyo |12|

જેથી તેઓને ચાંદની ચોકમાં માર મારવામાં આવ્યો હતો. 12.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਤੁੰਦ ਕਲਾ ਤਬ ਬਨ ਬਿਖੈ ਐਸੋ ਚਤਿਰ ਬਨਾਇ ॥
tund kalaa tab ban bikhai aaiso chatir banaae |

પછી બનમાં ટુંડ કાલાએ આ પ્રકારનું પાત્ર ભજવ્યું.

ਪ੍ਰਾਨ ਰਾਖਿ ਧਨ ਰਾਖਿਯੋ ਉਨ ਇਸਤ੍ਰਿਨਿ ਕੋ ਘਾਇ ॥੧੩॥
praan raakh dhan raakhiyo un isatrin ko ghaae |13|

(તેણે) પોતાનો જીવ બચાવ્યો અને તેની સંપત્તિ સુરક્ષિત કરી અને તે ચોરોને મારી નાખ્યા. 13.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਬਾਸਠਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੬੨॥੩੨੨੪॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau baasatthavo charitr samaapatam sat subham sat |162|3224|afajoon|

અહીં શ્રી ચારિત્રોપાખ્યાનના ત્રિય ચરિત્રના મંત્રી ભૂપ સંવાદના 162મા અધ્યાયનું સમાપન છે, બધું જ શુભ છે. 162.3224. ચાલે છે

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਗ੍ਵਾਰਿਏਰ ਗੜ ਮੋ ਰਹੈ ਭਦ੍ਰ ਸੈਨ ਨ੍ਰਿਪ ਨਾਮ ॥
gvaarier garr mo rahai bhadr sain nrip naam |

ગ્વાલિયરના કિલ્લામાં ભદ્ર સેન નામનો રાજા રહેતો હતો.

ਜਾ ਕੋ ਜੀਵ ਜਗਤ੍ਰ ਕੇ ਜਪਤ ਆਠਹੂ ਜਾਮ ॥੧॥
jaa ko jeev jagatr ke japat aatthahoo jaam |1|

જેના (નામ) માટે વિશ્વના તમામ જીવોએ આઠ વખત જપ કર્યો. 1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਬਿਜੈ ਕੁਅਰਿ ਤਾ ਕੀ ਬਰ ਨਾਰੀ ॥
bijai kuar taa kee bar naaree |

તેમની પત્ની બિજય કુરી નામની સુંદર સ્ત્રી હતી.

ਨਿਜੁ ਹਾਥਨ ਬਿਧਿ ਜਨੁਕ ਸਵਾਰੀ ॥
nij haathan bidh januk savaaree |

જાણે કલાકારે પોતાના હાથે બનાવ્યું હોય.

ਅਪ੍ਰਮਾਨ ਤਿਹ ਪ੍ਰਭਾ ਬਿਰਾਜੈ ॥
apramaan tih prabhaa biraajai |

તેનું ખૂબ જ સુંદર સ્વરૂપ હતું

ਜਾ ਕੌ ਨਿਰਖਿ ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਲਾਜੈ ॥੨॥
jaa kau nirakh chandramaa laajai |2|

જેમને જોઈને ચંદ્ર પણ લાલચોળ થઈ જતો હતો. 2.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਭਦ੍ਰ ਸੈਨ ਨ੍ਰਿਪ ਏਕ ਦਿਨ ਖੇਲਨ ਚੜਿਯੋ ਸਿਕਾਰ ॥
bhadr sain nrip ek din khelan charriyo sikaar |

ભદ્ર સેન રાજા એક દિવસ શિકાર કરવા ગયા.

ਜਾਨ ਬੈਰਿਯਨ ਘਾਤ ਤਿਹ ਤਾ ਕੌ ਦਿਯੋ ਸੰਘਾਰ ॥੩॥
jaan bairiyan ghaat tih taa kau diyo sanghaar |3|

દુશ્મનોએ તેના પર હુમલો કર્યો અને તેને મારી નાખ્યો. 3.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਚਲੀ ਖਬਰਿ ਰਾਨੀ ਪਹਿ ਆਈ ॥
chalee khabar raanee peh aaee |

આ સમાચાર રાણી સુધી પહોંચ્યા

ਰਾਜਾ ਹਨੇ ਬੈਰਿਯਨ ਜਾਈ ॥
raajaa hane bairiyan jaaee |

કે દુશ્મનોએ જઈને રાજાને મારી નાખ્યો છે.

ਤਬ ਰਾਨੀ ਮਨ ਮੰਤ੍ਰ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
tab raanee man mantr bichaariyo |

ત્યારે રાણીએ મનમાં વિચાર્યું.

ਸੁ ਮੈ ਚੌਪਈ ਮੋ ਕਹਿ ਡਾਰਿਯੋ ॥੪॥
su mai chauapee mo keh ddaariyo |4|

(કવિ કહે છે) મેં ચોપાઈમાં કહ્યું છે. 4.

ਸੁਤ ਬਾਲਕ ਹਮਰੋ ਬਿਧਿ ਕੀਨੋ ॥
sut baalak hamaro bidh keeno |

ભગવાને મારા પુત્રને (હજુ) નાનો બનાવ્યો છે.

ਨਾਥ ਮਾਰਗ ਸੁਰ ਪੁਰ ਕੋ ਲੀਨੋ ॥
naath maarag sur pur ko leeno |

અને પતિએ સ્વર્ગનો માર્ગ અપનાવ્યો છે.

ਤਾ ਤੇ ਇਹੈ ਚਰਿਤ੍ਰ ਬਿਚਾਰੋ ॥
taa te ihai charitr bichaaro |

તેથી આવા પાત્રને ધ્યાનમાં લેવું જોઈએ.

ਛਲ ਕਰਿ ਤਿਨ ਬੈਰਿਨ ਕੋ ਮਾਰੋ ॥੫॥
chhal kar tin bairin ko maaro |5|

એ શત્રુને કપટથી મારી નાખવો જોઈએ. 5.

ਲਿਖ ਪਤ੍ਰੀ ਤਿਨ ਤੀਰ ਪਠਾਈ ॥
likh patree tin teer patthaaee |

તેણે પત્ર લખીને દુશ્મન રાજાને મોકલ્યો.

ਨ੍ਰਿਪ ਜੋ ਕਰੀ ਤੈਸਿਯੈ ਪਾਈ ॥
nrip jo karee taisiyai paaee |

(અને લખ્યું છે કે) રાજાએ જે કર્યું છે, તે જ તેને મળ્યું છે.

ਸੂਰਜ ਕਲਾ ਦੁਹਿਤਾ ਕੌ ਲੀਜੈ ॥
sooraj kalaa duhitaa kau leejai |

(હવે કૃપા કરીને મારી) પુત્રી સૂર્ય કલાને લો