શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 661


ਕਿ ਸੁਵ੍ਰਣੰ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ ॥੩੨੧॥
ki suvranan prabhaa hai |321|

તે સુવર્ણ ચમક સાથે સોનાના પોટ્રેટ જેવી હતી.321.

ਕਿ ਪਦਮੰ ਦ੍ਰਿਗੀ ਹੈ ॥
ki padaman drigee hai |

અથવા કમલ નેની,

ਕਿ ਪਰਮੰ ਪ੍ਰਭੀ ਹੈ ॥
ki paraman prabhee hai |

તે પરમ તેજથી કમળની આંખોવાળી હતી

ਕਿ ਬੀਰਾਬਰਾ ਹੈ ॥
ki beeraabaraa hai |

અથવા શ્રેષ્ઠ વિરાંગના છે,

ਕਿ ਸਸਿ ਕੀ ਸੁਭਾ ਹੈ ॥੩੨੨॥
ki sas kee subhaa hai |322|

તે ઠંડક ફેલાવતી ચંદ્ર જેવો સ્વભાવ ધરાવતી નાયિકા હતી.322.

ਕਿ ਨਾਗੇਸਜਾ ਹੈ ॥
ki naagesajaa hai |

અથવા શેષનાગની પુત્રી,

ਨਾਗਨ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ ॥
naagan prabhaa hai |

તે નાગાની રાણીની જેમ તેજસ્વી હતી

ਕਿ ਨਲਨੰ ਦ੍ਰਿਗੀ ਹੈ ॥
ki nalanan drigee hai |

અથવા કમળ જેવી આંખો ધરાવે છે,

ਕਿ ਮਲਿਨੀ ਮ੍ਰਿਗੀ ਹੈ ॥੩੨੩॥
ki malinee mrigee hai |323|

તેણીની આંખો ડો અથવા કમળ જેવી હતી.323.

ਕਿ ਅਮਿਤੰ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ ॥
ki amitan prabhaa hai |

અથવા અમિત પ્રભા વાલી છે,

ਕਿ ਅਮਿਤੋਤਮਾ ਹੈ ॥
ki amitotamaa hai |

તે અનંત તેજ સાથે અનન્ય હતી

ਕਿ ਅਕਲੰਕ ਰੂਪੰ ॥
ki akalank roopan |

અથવા નિષ્કલંક છે,

ਕਿ ਸਭ ਜਗਤ ਭੂਪੰ ॥੩੨੪॥
ki sabh jagat bhoopan |324|

તેણીની નિષ્કલંક સુંદરતા તમામ રાજાઓની રાજા હતી.324.

ਮੋਹਣੀ ਛੰਦ ॥
mohanee chhand |

મોહની સ્ટેન્ઝા

ਜੁਬਣਮਯ ਮੰਤੀ ਸੁ ਬਾਲੀ ॥
jubanamay mantee su baalee |

તે સ્ત્રી તેના કામમાં ખુશ છે.

ਮੁਖ ਨੂਰੰ ਪੂਰੰ ਉਜਾਲੀ ॥
mukh nooran pooran ujaalee |

પેલી યુવતીના ચહેરા પર તેજોમય મહિમા હતો

ਮ੍ਰਿਗ ਨੈਣੀ ਬੈਣੀ ਕੋਕਿਲਾ ॥
mrig nainee bainee kokilaa |

તેણી પાસે હરણની આંખો છે, કોયલનો અવાજ છે,

ਸਸਿ ਆਭਾ ਸੋਭਾ ਚੰਚਲਾ ॥੩੨੫॥
sas aabhaa sobhaa chanchalaa |325|

તેણીની આંખો ડો જેવી હતી અને વાણી નાઇટિંગેલ જેવી હતી, તેણી મનોહર, યુવા અને ચંદ્રમુખી હતી.325.

ਘਣਿ ਮੰਝੈ ਜੈ ਹੈ ਚੰਚਾਲੀ ॥
ghan manjhai jai hai chanchaalee |

તેના બદલે વીજળીના ચમકારાની જેમ ત્રાટકે છે

ਮ੍ਰਿਦੁਹਾਸਾ ਨਾਸਾ ਖੰਕਾਲੀ ॥
mriduhaasaa naasaa khankaalee |

તેણીનું હાસ્ય વાદળોની વચ્ચે વીજળી જેવું હતું અને તેણીના નસકોરા અત્યંત ભવ્ય હતા

ਚਖੁ ਚਾਰੰ ਹਾਰੰ ਕੰਠਾਯੰ ॥
chakh chaaran haaran kantthaayan |

સુંદર આંખો ('ચખ'), ગળામાં માળા છે.

ਮ੍ਰਿਗ ਨੈਣੀ ਬੇਣੀ ਮੰਡਾਯੰ ॥੩੨੬॥
mrig nainee benee manddaayan |326|

તેણીએ પહેરી હતી. સુંદર નેકલેસ અને ડો-આંખવાળાએ તેના કાંડાને સરસ રીતે શણગાર્યું હતું.326.

ਗਜ ਗਾਮੰ ਬਾਮੰ ਸੁ ਗੈਣੀ ॥
gaj gaaman baaman su gainee |

હાથીની થડ અને આકાશ જેવી સુંદરતા ધરાવતી સુંદર સ્ત્રી (પરી) છે.

ਮ੍ਰਿਦਹਾਸੰ ਬਾਸੰ ਬਿਧ ਬੈਣੀ ॥
mridahaasan baasan bidh bainee |

હાથી-ચાલની તે સ્ત્રી એક આકર્ષક સ્વર્ગીય કન્યા જેવી હતી અને તે મીઠી હસતી સ્ત્રીએ ખૂબ જ મીઠા શબ્દો ઉચ્ચાર્યા.

ਚਖੁ ਚਾਰੰ ਹਾਰੰ ਨਿਰਮਲਾ ॥
chakh chaaran haaran niramalaa |

સુંદર આંખો છે, શુદ્ધ હાર (મળ્યો છે).

ਲਖਿ ਆਭਾ ਲਜੀ ਚੰਚਲਾ ॥੩੨੭॥
lakh aabhaa lajee chanchalaa |327|

તેના શુદ્ધ હીરાના હાર જોઈને વીજળી શરમાઈ રહી હતી.327.

ਦ੍ਰਿੜ ਧਰਮਾ ਕਰਮਾ ਸੁਕਰਮੰ ॥
drirr dharamaa karamaa sukaraman |

ધાર્મિક કાર્યો અને શુભ કાર્યોમાં મક્કમ.

ਦੁਖ ਹਰਤਾ ਸਰਤਾ ਜਾਣੁ ਧਰਮੰ ॥
dukh harataa sarataa jaan dharaman |

તેણી તેના ધર્મમાં અડગ હતી અને સારા કાર્યો કરતી હતી

ਮੁਖ ਨੂਰੰ ਭੂਰੰ ਸੁ ਬਾਸਾ ॥
mukh nooran bhooran su baasaa |

ચહેરો સંપૂર્ણપણે પ્રકાશથી ઢંકાયેલો છે.

ਚਖੁ ਚਾਰੀ ਬਾਰੀ ਅੰਨਾਸਾ ॥੩੨੮॥
chakh chaaree baaree anaasaa |328|

તેણી દુખને દૂર કરનાર તરીકે દેખાઈ જાણે તે ધર્મનિષ્ઠાનો પ્રવાહ હોય તેના ચહેરા પર તેજ હતું અને તેનું શરીર સંપૂર્ણ સ્વસ્થ હતું.328.

ਚਖੁ ਚਾਰੰ ਬਾਰੰ ਚੰਚਾਲੀ ॥
chakh chaaran baaran chanchaalee |

તેણીની વીજળી જેવી સુંદર આંખો છે.

ਸਤ ਧਰਮਾ ਕਰਮਾ ਸੰਚਾਲੀ ॥
sat dharamaa karamaa sanchaalee |

દત્તે તે સુંદર અને દયાળુ સ્ત્રીને જોઈ, જે તેના કાર્યો અનુસાર સતી ધર્મ (સત્યનું આચરણ) નું પાલન કરતી હતી.

ਦੁਖ ਹਰਣੀ ਦਰਣੀ ਦੁਖ ਦ੍ਵੰਦੰ ॥
dukh haranee daranee dukh dvandan |

દુ:ખ સંહારક છે, દ્વંદ્વયુદ્ધનું દુ:ખ સંહારક છે.

ਪ੍ਰਿਯਾ ਭਕਤਾ ਬਕਤਾ ਹਰਿ ਛੰਦੰ ॥੩੨੯॥
priyaa bhakataa bakataa har chhandan |329|

તેણી દુઃખ દૂર કરનારી હતી અને તેણીએ કાવ્યાત્મક સ્ટાન્ક્સાસ રચ્યો અને ઉચ્ચાર્યો.329.

ਰੰਭਾ ਉਰਬਸੀਆ ਘ੍ਰਿਤਾਚੀ ॥
ranbhaa urabaseea ghritaachee |

રંભા, ઉરબાસી, ઘૃતાચી વગેરે (જેમ સુંદર) છે,

ਅਛੈ ਮੋਹਣੀ ਆਜੇ ਰਾਚੀ ॥
achhai mohanee aaje raachee |

માઇન્ડ બ્લોઇંગ, હમણાં જ બનાવેલ.

ਲਖਿ ਸਰਬੰ ਗਰਬੰ ਪਰਹਾਰੀ ॥
lakh saraban garaban parahaaree |

(તેને) જોઈને બધા તેને અભિમાનનો નાશ કરનાર માનતા હતા

ਮੁਖਿ ਨੀਚੇ ਧਾਮੰ ਸਿਧਾਰੀ ॥੩੩੦॥
mukh neeche dhaaman sidhaaree |330|

તે રંભા, ઉર્વશી, મોહિનીન વગેરે જેવી સ્વર્ગીય કન્યાઓની જેમ મોહક હતી અને આ સ્વર્ગીય કન્યાઓ, તેણીને જોઈને, તેમના ચહેરા નમાવી અને શરમ અનુભવી, તેઓ તેમના ઘરે પાછા ગયા.330.

ਗੰਧਰਬੰ ਸਰਬੰ ਦੇਵਾਣੀ ॥
gandharaban saraban devaanee |

બધી ગાંધર્વ સ્ત્રીઓ, દેવતાઓની પત્નીઓ,

ਗਿਰਜਾ ਗਾਇਤ੍ਰੀ ਲੰਕਾਣੀ ॥
girajaa gaaeitree lankaanee |

ગિરજા, ગાયત્રી, મંદોદ્રી ('લંકાણી')

ਸਾਵਿਤ੍ਰੀ ਚੰਦ੍ਰੀ ਇੰਦ੍ਰਾਣੀ ॥
saavitree chandree indraanee |

સાવિત્રી, ચંદ્ર-શક્તિ, શચી, સૂર્ય-શક્તિ વગેરે

ਲਖਿ ਲਜੀ ਸੋਭਾ ਸੂਰਜਾਣੀ ॥੩੩੧॥
lakh lajee sobhaa soorajaanee |331|

ગંધર્વ સ્ત્રીઓ, દેવીઓ, ગિર્જા, ગાયત્રી, મંદોદરી, સાવિત્રી, શચી વગેરે જેવી સુંદર સ્ત્રીઓ તેનો મહિમા જોઈને શરમાઈ ગઈ.331.

ਨਾਗਣੀਆ ਨ੍ਰਿਤਿਆ ਜਛਾਣੀ ॥
naaganeea nritiaa jachhaanee |

સર્પ કુમારિકાઓ, કિન્નરો અને યક્ષોની કુમારિકાઓ,

ਪਾਪਾ ਪਾਵਿਤ੍ਰੀ ਪਬਾਣੀ ॥
paapaa paavitree pabaanee |

પાપોથી શુદ્ધ,

ਪਈਸਾਚ ਪ੍ਰੇਤੀ ਭੂਤੇਸੀ ॥
peesaach pretee bhootesee |

ભૂત, ભૂત, શૈતાની શક્તિઓ,

ਭਿੰਭਰੀਆ ਭਾਮਾ ਭੂਪੇਸੀ ॥੩੩੨॥
bhinbhareea bhaamaa bhoopesee |332|

નાગા-કન્યાઓ, યક્ષ સ્ત્રીઓ, ભૂત, પરાક્રમી અને ગણ સ્ત્રીઓ બધાં તેમની સમક્ષ તેજથી વંચિત હતા.332.

ਬਰ ਬਰਣੀ ਹਰਣੀ ਸਬ ਦੁਖੰ ॥
bar baranee haranee sab dukhan |

સર્વશ્રેષ્ઠ કલ્યાણકર્તા, સર્વ દુઃખોનો વિજય કરનાર,

ਸੁਖ ਕਰਨੀ ਤਰੁਣੀ ਸਸਿ ਮੁਖੰ ॥
sukh karanee tarunee sas mukhan |

એ રમણીય સ્ત્રી સર્વ દુઃખ દૂર કરનારી, સુખ આપનાર અને ચંદ્રમુખી હતી