Sri Dasam Granth

Pahina - 661


ਕਿ ਸੁਵ੍ਰਣੰ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ ॥੩੨੧॥
ki suvranan prabhaa hai |321|

Para siyang larawan ng ginto na may gintong kinang.321.

ਕਿ ਪਦਮੰ ਦ੍ਰਿਗੀ ਹੈ ॥
ki padaman drigee hai |

O si Kamal Nanny,

ਕਿ ਪਰਮੰ ਪ੍ਰਭੀ ਹੈ ॥
ki paraman prabhee hai |

Siya ay lotus-eyed na may pinakamataas na ningning

ਕਿ ਬੀਰਾਬਰਾ ਹੈ ॥
ki beeraabaraa hai |

O ang pinakamahusay ay Virangana,

ਕਿ ਸਸਿ ਕੀ ਸੁਭਾ ਹੈ ॥੩੨੨॥
ki sas kee subhaa hai |322|

Siya ay isang pangunahing tauhang babae na may mala-buwan na ugali na nagkakalat ng lamig.322.

ਕਿ ਨਾਗੇਸਜਾ ਹੈ ॥
ki naagesajaa hai |

o ang anak na babae ni Shesnag,

ਨਾਗਨ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ ॥
naagan prabhaa hai |

Siya ay nagliliwanag tulad ng reyna ng Nagas

ਕਿ ਨਲਨੰ ਦ੍ਰਿਗੀ ਹੈ ॥
ki nalanan drigee hai |

o may mala-lotus na mata,

ਕਿ ਮਲਿਨੀ ਮ੍ਰਿਗੀ ਹੈ ॥੩੨੩॥
ki malinee mrigee hai |323|

Ang kanyang mga mata ay tulad ng sa isang doe o lotus.323.

ਕਿ ਅਮਿਤੰ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ ॥
ki amitan prabhaa hai |

O si Amit Prabha Vali,

ਕਿ ਅਮਿਤੋਤਮਾ ਹੈ ॥
ki amitotamaa hai |

Siya ay isang kakaibang may walang katapusang ningning

ਕਿ ਅਕਲੰਕ ਰੂਪੰ ॥
ki akalank roopan |

o walang dungis,

ਕਿ ਸਭ ਜਗਤ ਭੂਪੰ ॥੩੨੪॥
ki sabh jagat bhoopan |324|

Ang kanyang walang bahid na kagandahan ay ang hari ng lahat ng mga hari.324.

ਮੋਹਣੀ ਛੰਦ ॥
mohanee chhand |

MOHANI STANZA

ਜੁਬਣਮਯ ਮੰਤੀ ਸੁ ਬਾਲੀ ॥
jubanamay mantee su baalee |

Masaya ang babaeng iyon sa kanyang trabaho.

ਮੁਖ ਨੂਰੰ ਪੂਰੰ ਉਜਾਲੀ ॥
mukh nooran pooran ujaalee |

May nagniningning na kaluwalhatian sa mukha ng kabataang babae

ਮ੍ਰਿਗ ਨੈਣੀ ਬੈਣੀ ਕੋਕਿਲਾ ॥
mrig nainee bainee kokilaa |

Siya ay may mga mata ng isang usa, ang boses ng isang kuku,

ਸਸਿ ਆਭਾ ਸੋਭਾ ਚੰਚਲਾ ॥੩੨੫॥
sas aabhaa sobhaa chanchalaa |325|

Ang kanyang mga mata ay tulad ng isang usa at ang pananalita ay tulad ng isang ruwisenyor siya ay masigla, kabataan at mukha ng buwan.325.

ਘਣਿ ਮੰਝੈ ਜੈ ਹੈ ਚੰਚਾਲੀ ॥
ghan manjhai jai hai chanchaalee |

Sa halip, kumikidlat na parang kidlat

ਮ੍ਰਿਦੁਹਾਸਾ ਨਾਸਾ ਖੰਕਾਲੀ ॥
mriduhaasaa naasaa khankaalee |

Ang kanyang pagtawa ay parang kidlat sa gitna ng mga ulap at ang kanyang butas ng ilong ay lubhang maluwalhati

ਚਖੁ ਚਾਰੰ ਹਾਰੰ ਕੰਠਾਯੰ ॥
chakh chaaran haaran kantthaayan |

May mga magagandang mata ('chakh'), kwintas sa leeg.

ਮ੍ਰਿਗ ਨੈਣੀ ਬੇਣੀ ਮੰਡਾਯੰ ॥੩੨੬॥
mrig nainee benee manddaayan |326|

May suot siya. Napakaganda ng mga kwintas at mata ng isang doe-eyed ang kanyang pulso.326.

ਗਜ ਗਾਮੰ ਬਾਮੰ ਸੁ ਗੈਣੀ ॥
gaj gaaman baaman su gainee |

May isang magandang babae (fairy) na may baul ng elepante at mala-langit na kagandahan.

ਮ੍ਰਿਦਹਾਸੰ ਬਾਸੰ ਬਿਧ ਬੈਣੀ ॥
mridahaasan baasan bidh bainee |

Ang babaeng iyon na may lakad ng elepante ay parang isang kaakit-akit na makalangit na dalaga at ang matamis na nakangiting babae ay bumigkas ng napakatamis na salita

ਚਖੁ ਚਾਰੰ ਹਾਰੰ ਨਿਰਮਲਾ ॥
chakh chaaran haaran niramalaa |

May magagandang mata, purong kwintas (natagpuan).

ਲਖਿ ਆਭਾ ਲਜੀ ਚੰਚਲਾ ॥੩੨੭॥
lakh aabhaa lajee chanchalaa |327|

Nang makita ang kanyang purong brilyante na kwintas, nakaramdam ng hiya ang kidlat.327.

ਦ੍ਰਿੜ ਧਰਮਾ ਕਰਮਾ ਸੁਕਰਮੰ ॥
drirr dharamaa karamaa sukaraman |

Matatag sa mga gawaing panrelihiyon at mabubuting gawa.

ਦੁਖ ਹਰਤਾ ਸਰਤਾ ਜਾਣੁ ਧਰਮੰ ॥
dukh harataa sarataa jaan dharaman |

Siya ay matatag sa kanyang relihiyon at gumawa ng mabubuting aksyon

ਮੁਖ ਨੂਰੰ ਭੂਰੰ ਸੁ ਬਾਸਾ ॥
mukh nooran bhooran su baasaa |

Ang mukha ay ganap na natatakpan ng liwanag.

ਚਖੁ ਚਾਰੀ ਬਾਰੀ ਅੰਨਾਸਾ ॥੩੨੮॥
chakh chaaree baaree anaasaa |328|

Siya ay nagpakita bilang ang nag-aalis ng pagdurusa sa daan na para bang siya ay isang batis ng kabanalan may ningning sa kanyang mukha at ang kanyang katawan ay ganap na malusog.328.

ਚਖੁ ਚਾਰੰ ਬਾਰੰ ਚੰਚਾਲੀ ॥
chakh chaaran baaran chanchaalee |

Siya ay may magagandang mata na parang kidlat.

ਸਤ ਧਰਮਾ ਕਰਮਾ ਸੰਚਾਲੀ ॥
sat dharamaa karamaa sanchaalee |

Nakita ni Dutt ang maganda at masiglang babae, na ayon sa kanyang mga aksyon ay pinagmamasdan si Sati Dharma (ang pag-uugali ng katotohanan)

ਦੁਖ ਹਰਣੀ ਦਰਣੀ ਦੁਖ ਦ੍ਵੰਦੰ ॥
dukh haranee daranee dukh dvandan |

Ang kalungkutan ay ang maninira, ang kalungkutan ng tunggalian ay ang maninira.

ਪ੍ਰਿਯਾ ਭਕਤਾ ਬਕਤਾ ਹਰਿ ਛੰਦੰ ॥੩੨੯॥
priyaa bhakataa bakataa har chhandan |329|

Siya ang nag-aalis ng pagdurusa at minahal ng kanyang minamahal na kanyang kinatha at binigkas ang mga tula na saknong.329.

ਰੰਭਾ ਉਰਬਸੀਆ ਘ੍ਰਿਤਾਚੀ ॥
ranbhaa urabaseea ghritaachee |

ay (maganda tulad ng) Rambha, Urbasi, Ghritachi atbp.,

ਅਛੈ ਮੋਹਣੀ ਆਜੇ ਰਾਚੀ ॥
achhai mohanee aaje raachee |

Mind blowing, kakalikha lang.

ਲਖਿ ਸਰਬੰ ਗਰਬੰ ਪਰਹਾਰੀ ॥
lakh saraban garaban parahaaree |

Ang pagkakita (sa kanya) lahat ay itinuring ito bilang ang tagasira ng pagmamataas

ਮੁਖਿ ਨੀਚੇ ਧਾਮੰ ਸਿਧਾਰੀ ॥੩੩੦॥
mukh neeche dhaaman sidhaaree |330|

Siya ay kaakit-akit tulad ng mga makalangit na dalaga tulad ni Rambha, Urvashi, Mohinin atbp. at ang mga mabibigat na dalagang ito, nang makita siya, ay yumuko ang kanilang mga mukha at nahihiya, bumalik sila sa kanilang mga tahanan.330.

ਗੰਧਰਬੰ ਸਰਬੰ ਦੇਵਾਣੀ ॥
gandharaban saraban devaanee |

Lahat ng mga babaeng Gandarva, mga asawa ng mga diyos,

ਗਿਰਜਾ ਗਾਇਤ੍ਰੀ ਲੰਕਾਣੀ ॥
girajaa gaaeitree lankaanee |

Girja, Gayatri, Mandodri ('Lankani')

ਸਾਵਿਤ੍ਰੀ ਚੰਦ੍ਰੀ ਇੰਦ੍ਰਾਣੀ ॥
saavitree chandree indraanee |

Savitri, Moon-Shakti, Sachi, Surya-Shakti atbp

ਲਖਿ ਲਜੀ ਸੋਭਾ ਸੂਰਜਾਣੀ ॥੩੩੧॥
lakh lajee sobhaa soorajaanee |331|

Ang magagandang babae tulad ng mga babaeng Ganddharva, mga diyosa, Girja, Gayatri, Mandoddari, Savitri, Shachi atbp. nang makita ang kanyang kaluwalhatian ay nahiya.331.

ਨਾਗਣੀਆ ਨ੍ਰਿਤਿਆ ਜਛਾਣੀ ॥
naaganeea nritiaa jachhaanee |

Mga dalagang ahas, mga dalaga ng mga kinnar at yakshas,

ਪਾਪਾ ਪਾਵਿਤ੍ਰੀ ਪਬਾਣੀ ॥
paapaa paavitree pabaanee |

Nilinis mula sa mga kasalanan,

ਪਈਸਾਚ ਪ੍ਰੇਤੀ ਭੂਤੇਸੀ ॥
peesaach pretee bhootesee |

mga multo, multo, kapangyarihan ng demonyo,

ਭਿੰਭਰੀਆ ਭਾਮਾ ਭੂਪੇਸੀ ॥੩੩੨॥
bhinbhareea bhaamaa bhoopesee |332|

Ang mga babaeng Naga,, ang mga babaeng Yaksha, ang multo, mga fiend, at ang mga Babaeng Gana ay lahat ay walang ningning sa harapan niya.332.

ਬਰ ਬਰਣੀ ਹਰਣੀ ਸਬ ਦੁਖੰ ॥
bar baranee haranee sab dukhan |

Ang pinakamahusay na tagapagbigay, ang mananalo sa lahat ng mga paghihirap,

ਸੁਖ ਕਰਨੀ ਤਰੁਣੀ ਸਸਿ ਮੁਖੰ ॥
sukh karanee tarunee sas mukhan |

Ang magandang babaeng iyon ang nag-aalis ng lahat ng pagdurusa, nagbibigay ng kaligayahan at mukha ng buwan