Sri Dasam Granth

Pahina - 129


ਪਰੇਵ ਪਰਮ ਪ੍ਰਧਾਨ ਹੈ ॥
parev param pradhaan hai |

Siya ay higit pa, napakahusay at pinakamataas.

ਪੁਰਾਨ ਪ੍ਰੇਤ ਨਾਸਨੰ ॥
puraan pret naasanan |

Siya ang maninira ng mga multo mula pa noong unang panahon;

ਸਦੈਵ ਸਰਬ ਪਾਸਨੰ ॥੮॥੧੬॥
sadaiv sarab paasanan |8|16|

Siya ang maninira ng mga multo mula pa noong unang panahon at laging nakikisama sa lahat.8.16.

ਪ੍ਰਚੰਡ ਅਖੰਡ ਮੰਡਲੀ ॥
prachandd akhandd manddalee |

(Ikaw ay) (naninirahan sa) makapangyarihan at walang patid na mga kaharian;

ਉਦੰਡ ਰਾਜ ਸੁ ਥਲੀ ॥
audandd raaj su thalee |

Ang kapulungan ay makapangyarihan at hindi mahahati, Ang iyong pamamahala ay walang takot.

ਜਗੰਤ ਜੋਤਿ ਜੁਆਲਕਾ ॥
jagant jot juaalakaa |

(Iyong) Ningas ng Liwanag ('Jualka')

ਜਲੰਤ ਦੀਪ ਮਾਲਕਾ ॥੯॥੧੭॥
jalant deep maalakaa |9|17|

Ang ningas ng Iyong apoy ay nagliliwanag na parang hilera ng mga lampara.9.17.

ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਿਆਲ ਲੋਚਨੰ ॥
kripaal diaal lochanan |

(O) Mabait at Mahabagin (Iyong) Mata-

ਮੰਚਕ ਬਾਣ ਮੋਚਨੰ ॥
manchak baan mochanan |

Ang mga mata ng Maawain at Mabait na Panginoon ay humihiya sa mga palaso ni Cupaid.

ਸਿਰੰ ਕਰੀਟ ਧਾਰੀਯੰ ॥
siran kareett dhaareeyan |

(Ikaw) ay may suot na korona sa iyong ulo

ਦਿਨੇਸ ਕ੍ਰਿਤ ਹਾਰੀਯੰ ॥੧੦॥੧੮॥
dines krit haareeyan |10|18|

Ikaw ay nakasuot ng gayong korona sa Iyong ulo na nagpapababa sa pagmamataas ng kabuuan.10.18.

ਬਿਸਾਲ ਲਾਲ ਲੋਚਨੰ ॥
bisaal laal lochanan |

(Iyong) napakalaki at pulang mata

ਮਨੋਜ ਮਾਨ ਮੋਚਨੰ ॥
manoj maan mochanan |

Ang iyong malalapad at mapupulang mata ay sumisira sa pagmamalaki ni Cupid.

ਸੁਭੰਤ ਸੀਸ ਸੁ ਪ੍ਰਭਾ ॥
subhant sees su prabhaa |

(Nakikita) ang kagandahan ng ningning ng (iyong) ulo.

ਚਕ੍ਰਤ ਚਾਰੁ ਚੰਦ੍ਰਕਾ ॥੧੧॥੧੯॥
chakrat chaar chandrakaa |11|19|

Ang ningning ng ningas ng Iyong apoy ay palaisipan ang ningning ng Iyong Kaharian.11.19

ਜਗੰਤ ਜੋਤ ਜੁਆਲਕਾ ॥
jagant jot juaalakaa |

Nakikita ang ningning ng ningas ng (iyong) liwanag (karangyaan).

ਛਕੰਤ ਰਾਜ ਸੁ ਪ੍ਰਭਾ ॥
chhakant raaj su prabhaa |

Ang pag-iilaw ng apoy ng Iyong apoy ay palaisipan ang ningning ng Iyong Kaharian.

ਜਗੰਤ ਜੋਤਿ ਜੈਤਸੀ ॥
jagant jot jaitasee |

Sa pamamagitan ng pag-iilaw (iyong) maliwanag ('Jaytsi') apoy (pagkita sa kanya)

ਬਦੰਤ ਕ੍ਰਿਤ ਈਸੁਰੀ ॥੧੨॥੨੦॥
badant krit eesuree |12|20|

Kahit si Durga ay pinupuri ang ningning ng mapanakop na liwanag na iyon.12.20.

ਤ੍ਰਿਭੰਗੀ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
tribhangee chhand | tvaprasaad |

TRIBHANGI STANZA : SA IYONG BIYAYA

ਅਨਕਾਦ ਸਰੂਪੰ ਅਮਿਤ ਬਿਭੂਤੰ ਅਚਲ ਸਰੂਪੰ ਬਿਸੁ ਕਰਣੰ ॥
anakaad saroopan amit bibhootan achal saroopan bis karanan |

Siya ay walang pagkabalisa mula pa sa simula, Master ng Walang-limitasyong kayamanan, isang hindi matitinag na Entity at Lumikha ng Uniberso.

ਜਗ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਕਾਸੰ ਆਦਿ ਅਨਾਸੰ ਅਮਿਤ ਅਗਾਸੰ ਸਰਬ ਭਰਣੰ ॥
jag jot prakaasan aad anaasan amit agaasan sarab bharanan |

May pag-iilaw ng Kanyang Liwanag sa mundo Siya ay hindi nasisira mula pa sa simula Siya, ng Walang Hangganan na Langit, ang Tagapagtaguyod ng lahat.

ਅਨਗੰਜ ਅਕਾਲੰ ਬਿਸੁ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੰ ਦੀਨ ਦਿਆਲੰ ਸੁਭ ਕਰਣੰ ॥
anaganj akaalan bis pratipaalan deen diaalan subh karanan |

Siya ay Hindi Magagapi, Walang Kamatayan, Tagapagtaguyod ng Sansinukob, Maawaing Panginoon ng mga mababa at Tagapagsagawa ng Mabuting kilos.

ਆਨੰਦ ਸਰੂਪੰ ਅਨਹਦ ਰੂਪੰ ਅਮਿਤ ਬਿਭੂਤੰ ਤਵ ਸਰਣੰ ॥੧॥੨੧॥
aanand saroopan anahad roopan amit bibhootan tav saranan |1|21|

Siya ay Blissful Entity, at Unlimited Entity of Boundless wealth, ako ay nasa Iyong kanlungan.1.21.

ਬਿਸ੍ਵੰਭਰ ਭਰਣੰ ਜਗਤ ਪ੍ਰਕਰਣੰ ਅਧਰਣ ਧਰਣੰ ਸਿਸਟ ਕਰੰ ॥
bisvanbhar bharanan jagat prakaranan adharan dharanan sisatt karan |

Ikaw ang Tagapagtaguyod ng Uniberso, ang Lumikha ng mundo, ang Suporta ng mga walang magawa at ang may-akda ng macrocosm.

ਆਨੰਦ ਸਰੂਪੀ ਅਨਹਦ ਰੂਪੀ ਅਮਿਤ ਬਿਭੂਤੀ ਤੇਜ ਬਰੰ ॥
aanand saroopee anahad roopee amit bibhootee tej baran |

Ikaw ay Maligaya at Walang limitasyong Entity, ng Walang limitasyong kayamanan at ng Kataas-taasang kadakilaan.

ਅਨਖੰਡ ਪ੍ਰਤਾਪੰ ਸਭ ਜਗ ਥਾਪੰ ਅਲਖ ਅਤਾਪੰ ਬਿਸੁ ਕਰੰ ॥
anakhandd prataapan sabh jag thaapan alakh ataapan bis karan |

Ang Iyong Kaluwalhatian ay hindi mahahati, Ikaw ang nagtatag ng buong daigdig, Hindi mauunawaan, walang pagdurusa at Lumikha ng mundo.

ਅਦ੍ਵੈ ਅਬਿਨਾਸੀ ਤੇਜ ਪ੍ਰਕਾਸੀ ਸਰਬ ਉਦਾਸੀ ਏਕ ਹਰੰ ॥੨॥੨੨॥
advai abinaasee tej prakaasee sarab udaasee ek haran |2|22|

Ikaw ay Di-dalawahan, hindi nasisira, Tagapagliwanag ng Iyong Liwanag, Nahiwalay sa lahat at nag-iisang Panginoon.2.22.

ਅਨਖੰਡ ਅਮੰਡੰ ਤੇਜ ਪ੍ਰਚੰਡੰ ਜੋਤਿ ਉਦੰਡੰ ਅਮਿਤ ਮਤੰ ॥
anakhandd amanddan tej prachanddan jot udanddan amit matan |

Ikaw ay hindi mahahati, Hindi Natatag, ng Kataas-taasang Kaningningan at Liwanag, at ng Walang Hanggan na talino.

ਅਨਭੈ ਅਨਗਾਧੰ ਅਲਖ ਅਬਾਧੰ ਬਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਧੰ ਅਮਿਤ ਗਤੰ ॥
anabhai anagaadhan alakh abaadhan bis prasaadhan amit gatan |

Ikaw ay walang takot, hindi maarok, hindi maintindihan, hindi nakakabit, tagabantay ng sansinukob sa ilalim ng disiplina at walang katapusang kilusan.

ਆਨੰਦ ਸਰੂਪੀ ਅਨਹਦ ਰੂਪੀ ਅਚਲ ਬਿਭੂਤੀ ਭਵ ਤਰਣੰ ॥
aanand saroopee anahad roopee achal bibhootee bhav taranan |

Ikaw ay Maligaya at Walang limitasyong Entity, ng matatag na kayamanan at ang sanhi ng paglangoy sa kakila-kilabot na mundo-karagatan.

ਅਨਗਾਧਿ ਅਬਾਧੰ ਜਗਤ ਪ੍ਰਸਾਧੰ ਸਰਬ ਅਰਾਧੰ ਤਵ ਸਰਣੰ ॥੩॥੨੩॥
anagaadh abaadhan jagat prasaadhan sarab araadhan tav saranan |3|23|

Ikaw ang hindi maarok, Walang kapit, Tagapag-ingat ng mundo sa ilalim ng disiplina at pinagninilayan ng lahat na ako ay nasa Iyong kanlungan.3.23.

ਅਕਲੰਕ ਅਬਾਧੰ ਬਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਧੰ ਜਗਤ ਅਰਾਧੰ ਭਵ ਨਾਸੰ ॥
akalank abaadhan bis prasaadhan jagat araadhan bhav naasan |

Ikaw ay Walang dungis, Walang Kapit, Tagabantay ng Sansinukob sa ilalim ng disiplina, naaalala ng mundo at tagasira ng takot.

ਬਿਸ੍ਵੰਭਰ ਭਰਣੰ ਕਿਲਵਿਖ ਹਰਣੰ ਪਤਤ ਉਧਰਣੰ ਸਭ ਸਾਥੰ ॥
bisvanbhar bharanan kilavikh haranan patat udharanan sabh saathan |

Ikaw ang Tagapagtaguyod ng sansinukob, tagapuksa ng mga kasalanan, Manunubos ng mga makasalanan at maging kasama ng lahat.

ਅਨਾਥਨ ਨਾਥੇ ਅਕ੍ਰਿਤ ਅਗਾਥੇ ਅਮਿਤ ਅਨਾਥੇ ਦੁਖ ਹਰਣੰ ॥
anaathan naathe akrit agaathe amit anaathe dukh haranan |

Ikaw ang Guro ng walang panginoon, Hindi Nilikha, Hindi Inilarawan, Walang limitasyon, Walang Patron at nag-aalis ng mga pagdurusa.

ਅਗੰਜ ਅਬਿਨਾਸੀ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਕਾਸੀ ਜਗਤ ਪ੍ਰਣਾਸੀ ਤੁਯ ਸਰਣੰ ॥੪॥੨੪॥
aganj abinaasee jot prakaasee jagat pranaasee tuy saranan |4|24|

Ikaw ay Hindi Magagapi, Hindi Masisira, Tagapagliwanag ng Liwanag, ang sumisira ng mundo, Ako ay nasa Iyong kanlungan.4.24.

ਕਲਸ ॥
kalas |

Kallus

ਅਮਿਤ ਤੇਜ ਜਗ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਕਾਸੀ ॥
amit tej jag jot prakaasee |

Ikaw ay walang limitasyong ningning at ang Iyong Liwanag ang nagpapaliwanag sa mundo

ਆਦਿ ਅਛੇਦ ਅਭੈ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
aad achhed abhai abinaasee |

Ikaw ay Primal, Hindi Masisira, Walang Takot at Hindi Masisira.

ਪਰਮ ਤਤ ਪਰਮਾਰਥ ਪ੍ਰਕਾਸੀ ॥
param tat paramaarath prakaasee |

Ikaw ang Kataas-taasang Kakanyahan at tagapagpaliwanag ng landas ng banayad na Katotohanan

ਆਦਿ ਸਰੂਪ ਅਖੰਡ ਉਦਾਸੀ ॥੫॥੨੫॥
aad saroop akhandd udaasee |5|25|

Ikaw ay Primal entity, Indivisible and Unattached.5.25.

ਤ੍ਰਿਭੰਗੀ ਛੰਦ ॥
tribhangee chhand |

TRIBHANGI STANZA

ਅਖੰਡ ਉਦਾਸੀ ਪਰਮ ਪ੍ਰਕਾਸੀ ਆਦਿ ਅਨਾਸੀ ਬਿਸ੍ਵ ਕਰੰ ॥
akhandd udaasee param prakaasee aad anaasee bisv karan |

Ikaw ay Indivisible, Unattached, ang Supreme Enlightener, Primal, Indestructible at Creator ng uniberso.

ਜਗਤਾਵਲ ਕਰਤਾ ਜਗਤ ਪ੍ਰਹਰਤਾ ਸਭ ਜਗ ਭਰਤਾ ਸਿਧ ਭਰੰ ॥
jagataaval karataa jagat praharataa sabh jag bharataa sidh bharan |

Ikaw ang lumikha, maninira at Tagapagtaguyod ng mundo at ang Kayamanan ng mga Kapangyarihan.

ਅਛੈ ਅਬਿਨਾਸੀ ਤੇਜ ਪ੍ਰਕਾਸੀ ਰੂਪ ਸੁ ਰਾਸੀ ਸਰਬ ਛਿਤੰ ॥
achhai abinaasee tej prakaasee roop su raasee sarab chhitan |

Ikaw ay hindi masusuklian, hindi masisira, iluminador ng liwanag, at ang paglalaan ng kagandahan ng buong mundo.

ਆਨੰਦ ਸਰੂਪੀ ਅਨਹਦ ਰੂਪੀ ਅਲਖ ਬਿਭੂਤੀ ਅਮਿਤ ਗਤੰ ॥੬॥੨੬॥
aanand saroopee anahad roopee alakh bibhootee amit gatan |6|26|

Ikaw ay Maligaya at Walang limitasyong Entity, Hindi maintindihan na kayamanan at walang limitasyong paggalaw.6.26.

ਕਲਸ ॥
kalas |

Kallus

ਆਦਿ ਅਭੈ ਅਨਗਾਧਿ ਸਰੂਪੰ ॥
aad abhai anagaadh saroopan |

Ikaw ay Primal, walang takot at Hindi Maarok na Entidad