Sri Dasam Granth

Pahina - 581


ਭਈਰਵ ਕਰਤ ਕਹੂੰ ਭਭਕਾਰਾ ॥
bheerav karat kahoon bhabhakaaraa |

Kung saan nasusunog ang magkapatid,

ਉਡਤ ਕਾਕ ਕੰਕੈ ਬਿਕਰਾਰਾ ॥੩੦੦॥
auddat kaak kankai bikaraaraa |300|

Sa isang lugar ang mga imp at fiend ay sumasayaw sa larangan ng digmaan at sa isang lugar pagkatapos ng patuloy na pakikipaglaban ay nahulog ang mga mandirigma sa arena ng digmaan, sa isang lugar ang mga Bhairava ay sumisigaw ng malakas at sa isang lugar ang mga nakakatakot na uwak ay lumilipad.300.

ਬਾਜਤ ਢੋਲ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਨਗਾਰਾ ॥
baajat dtol mridang nagaaraa |

Tumutugtog ang mga tambol, mridangas at nagares.

ਤਾਲ ਉਪੰਗ ਬੇਣ ਬੰਕਾਰਾ ॥
taal upang ben bankaaraa |

Naglalaro ang kansas, upas at beans.

ਮੁਰਲੀ ਨਾਦ ਨਫੀਰੀ ਬਾਜੇ ॥
muralee naad nafeeree baaje |

Ang Murli, Naad, Nafiri (mga instrumento atbp.) ay tumutugtog.

ਭੀਰ ਭਯਾਨਕ ਹੁਐ ਤਜਿ ਭਾਜੇ ॥੩੦੧॥
bheer bhayaanak huaai taj bhaaje |301|

Ang maliliit at malalaking tambol, trumpeta, plawta atbp., lahat ay tinutugtog, ang tubo at fife ay tinutugtog din at ang mga mandirigma, na natatakot, ay nagsisitakas.301.

ਮਹਾ ਸੁਭਟ ਜੂਝੇ ਤਿਹ ਠਾਮਾ ॥
mahaa subhatt joojhe tih tthaamaa |

Ang mga dakilang bayani ay lumaban sa lugar na iyon.

ਖਰਭਰ ਪਰੀ ਇੰਦ੍ਰ ਕੇ ਧਾਮਾ ॥
kharabhar paree indr ke dhaamaa |

Nagkaroon ng kaguluhan sa bahay ni Indra.

ਬੈਰਕ ਬਾਣ ਗਗਨ ਗਇਓ ਛਾਈ ॥
bairak baan gagan geio chhaaee |

Ang mga kuwartel (mga watawat o sibat) at mga palaso ay nakasabit sa kalangitan

ਉਠੈ ਘਟਾ ਸਾਵਣ ਜਨੁ ਆਈ ॥੩੦੨॥
autthai ghattaa saavan jan aaee |302|

Ang mga dakilang mandirigma ay nahulog na mga martir sa larangang iyon ng digmaan at nagkaroon ng kaguluhan sa bansang Indra, ang mga sibat at palaso ay kumalat sa mundo tulad ng pag-agos ng mga ulap ng Sawan.302.

ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

TOMAR STANZA

ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਕੋਪੇ ਸਬੀਰ ॥
bahu bhaat kope sabeer |

Ang mga makapangyarihan ay labis na nagalit.

ਧਨੁ ਤਾਨਿ ਤਿਆਗਤ ਤੀਰ ॥
dhan taan tiaagat teer |

Ang mga busog ay iginuhit at ang mga palaso ay inilabas.

ਸਰ ਅੰਗਿ ਜਾਸੁ ਲਗੰਤ ॥
sar ang jaas lagant |

na ang mga paa'y tinutusok ng mga palaso,

ਭਟ ਸੁਰਗਿ ਬਾਸ ਕਰੰਤ ॥੩੦੩॥
bhatt surag baas karant |303|

Sa sobrang galit sa maraming paraan, ang mga mandirigma ay nagpapalabas ng mga palaso sa pamamagitan ng paghila ng kanilang mga busog, sinuman ang tamaan ng mga palasong ito, siya ay aalis patungo sa langit.303.

ਕਹੂੰ ਅੰਗ ਭੰਗ ਉਤੰਗ ॥
kahoon ang bhang utang |

Sa isang lugar ay nahulog ang mga paa (ng mga mandirigma) na may mataas na tangkad.

ਕਹੂੰ ਤੀਰ ਤੇਗ ਸੁਰੰਗ ॥
kahoon teer teg surang |

Sa isang lugar (nagpapakita) ng magandang kulay ng mga arrow at arrow.

ਕਹੂੰ ਚਉਰ ਚੀਰ ਸੁਬਾਹ ॥
kahoon chaur cheer subaah |

Sa isang lugar ang baluti at baluti ng mga mandirigma (ay nakahiga).

ਕਹੂੰ ਸੁਧ ਸੇਲ ਸਨਾਹ ॥੩੦੪॥
kahoon sudh sel sanaah |304|

May mga tambak ng tinadtad na mga paa na nakahiga sa isang lugar at sa isang lugar ay may nakalatag na mga palaso at mga espada, sa isang lugar ay may makikitang mga kasuotan, sa isang lugar na sibat at sa isang lugar ay mga baluti na bakal.304.

ਰਣਿ ਅੰਗ ਰੰਗਤ ਐਸ ॥
ran ang rangat aais |

Sa larangan ng digmaan, ang mga paa (ng mga mandirigma) ay tinina,

ਜਨੁ ਫੁਲ ਕਿੰਸਕ ਜੈਸ ॥
jan ful kinsak jais |

Tulad ng (tulad ng) mga bulaklak ng kasoy (namumulaklak).

ਇਕ ਐਸ ਜੂਝ ਮਰੰਤ ॥
eik aais joojh marant |

Namatay ang isang (mandirigma) sa pakikipaglaban kaya,

ਜਨੁ ਖੇਲਿ ਫਾਗੁ ਬਸੰਤ ॥੩੦੫॥
jan khel faag basant |305|

Ang mga mandirigma ay kinulayan ng kulay ng digmaan tulad ng mga kinsuk na bulaklak, ang iba sa kanila ay namamatay habang nakikipaglaban na parang naglalaro ng Holi.305.

ਇਕ ਧਾਇ ਆਇ ਪਰੰਤ ॥
eik dhaae aae parant |

Nagmamadali silang dumating,