Sri Dasam Granth

Pahina - 601


ਡਲ ਡੋਲਸ ਸੰਕਤ ਸੇਸ ਥਿਰਾ ॥੪੯੭॥
ddal ddolas sankat ses thiraa |497|

Sa pag-alala sa digmaan, ang mga Yoginis ay nagpupuri at ang nanginginig na mga duwag sa Panahon ng Bakal ay naging walang takot, ang mga hags ay tumatawa nang marahas at si Sheshnaga, na nagdududa, ay nag-aalinlangan.497.

ਦਿਵ ਦੇਖਤ ਲੇਖਤ ਧਨਿ ਧਨੰ ॥
div dekhat lekhat dhan dhanan |

Nakikita ang mga diyos, sinasabi nilang pinagpala.

ਕਿਲਕੰਤ ਕਪਾਲਯਿ ਕ੍ਰੂਰ ਪ੍ਰਭੰ ॥
kilakant kapaalay kraoor prabhan |

Nakakatakot ang itsura ng mga bungo.

ਬ੍ਰਿਣ ਬਰਖਤ ਪਰਖਤ ਬੀਰ ਰਣੰ ॥
brin barakhat parakhat beer ranan |

Ang mga sugat ay ginagamot ng mga mandirigma (at sa gayon ang mga mandirigma ay sinusubok).

ਹਯ ਘਲਤ ਝਲਤ ਜੋਧ ਜੁਧੰ ॥੪੯੮॥
hay ghalat jhalat jodh judhan |498|

Ang mga diyos ay tumitingin at nagsasabing “Bravo, bravo”, at ang diyosa na nagiging maluwalhati, ay sumisigaw, ang umaagos na mga sugat na dulot ng mga espada ay sumusubok sa mga mandirigma at ang mga mandirigma kasama ang kanilang mga kabayo ay nagtitiis sa kalupitan ng digmaan.498.

ਕਿਲਕੰਤ ਕਪਾਲਿਨ ਸਿੰਘ ਚੜੀ ॥
kilakant kapaalin singh charree |

Ang diyosa na si Kapalini na nakasakay sa isang leon ay sumisigaw,

ਚਮਕੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਪ੍ਰਭਾਨਿ ਮੜੀ ॥
chamakant kripaan prabhaan marree |

(Sa kaninong kamay) ang espada ay kumikinang, (na) natatakpan ng liwanag.

ਗਣਿ ਹੂਰ ਸੁ ਪੂਰਤ ਧੂਰਿ ਰਣੰ ॥
gan hoor su poorat dhoor ranan |

Ang mga banda ng Huron ay nakahiga sa alikabok ng larangan ng digmaan.

ਅਵਿਲੋਕਤ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਗਣੰ ॥੪੯੯॥
avilokat dev adev ganan |499|

Ang diyosang si Chandi, na nakasakay sa kanyang leon, ay sumisigaw ng malakas at ang kanyang maluwalhating espada ay kumikinang, dahil sa mga gana at makalangit na dalaga, ang larangan ng digmaan ay napuno ng alikabok at lahat ng mga diyos at mga demonyo ay nakatingin sa digmaang ito.499.

ਰਣਿ ਭਰਮਤ ਕ੍ਰੂਰ ਕਬੰਧ ਪ੍ਰਭਾ ॥
ran bharamat kraoor kabandh prabhaa |

Ang mga kakila-kilabot na katawan ay tumatakbo sa larangan ng digmaan

ਅਵਿਲੋਕਤ ਰੀਝਤ ਦੇਵ ਸਭਾ ॥
avilokat reejhat dev sabhaa |

Nang makita (kung kanino) ang kapulungan ng mga diyos ay nagagalit.

ਗਣਿ ਹੂਰਨ ਬ੍ਰਯਾਹਤ ਪੂਰ ਰਣੰ ॥
gan hooran brayaahat poor ranan |

Ang mga banda ni Huras ay nagsasagawa ng kasal (mga seremonya) sa Rann-Bhoomi.

ਰਥ ਥੰਭਤ ਭਾਨੁ ਬਿਲੋਕ ਭਟੰ ॥੫੦੦॥
rath thanbhat bhaan bilok bhattan |500|

Nakikita ang nagniningning na mga punong walang ulo, gumagala sa arena ng digmaan, ang mga diyos ay nalulugod, ang mga mandirigma ay nagpakasal sa mga makalangit na dalaga sa larangan ng digmaan at nakikita ang mga mandirigma, ang diyos ng Araw ay pinipigilan ang kanyang karwahe.500.

ਢਢਿ ਢੋਲਕ ਝਾਝ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਮੁਖੰ ॥
dtadt dtolak jhaajh mridang mukhan |

Dhad, dholak, cymbal, mridanga, mukhras,

ਡਫ ਤਾਲ ਪਖਾਵਜ ਨਾਇ ਸੁਰੰ ॥
ddaf taal pakhaavaj naae suran |

Ang tamburin, chaine ('tal') tabla at sarnai,

ਸੁਰ ਸੰਖ ਨਫੀਰੀਯ ਭੇਰਿ ਭਕੰ ॥
sur sankh nafeereey bher bhakan |

Turi, Sankh, Nafiri, Bheri at Bhanka (ibig sabihin, tinutugtog ang mga kampana).

ਉਠਿ ਨਿਰਤਤ ਭੂਤ ਪਰੇਤ ਗਣੰ ॥੫੦੧॥
autth niratat bhoot paret ganan |501|

Ang mga multo at fiend ay sumasayaw sa himig ng drums, anklets, tabors, conche, fifes, kettledrums etc.501.

ਦਿਸ ਪਛਮ ਜੀਤਿ ਅਭੀਤ ਨ੍ਰਿਪੰ ॥
dis pachham jeet abheet nripan |

ay nasakop ang walang takot na mga hari sa direksyong kanluran.

ਕੁਪਿ ਕੀਨ ਪਯਾਨ ਸੁ ਦਛਣਿਣੰ ॥
kup keen payaan su dachhaninan |

Ngayon, galit, lumipat sila sa direksyong timog.

ਅਰਿ ਭਜੀਯ ਤਜੀਯ ਦੇਸ ਦਿਸੰ ॥
ar bhajeey tajeey des disan |

Ang mga kaaway ay tumakas palayo sa bansa at direksyon.

ਰਣ ਗਜੀਅ ਕੇਤਕ ਏਸੁਰਿਣੰ ॥੫੦੨॥
ran gajeea ketak esurinan |502|

Sa pagsakop sa walang takot na mga hari ng Kanluran, sa galit, si kalki ay nagmartsa pasulong patungo sa Souh, ang mga kalaban, na umalis sa kanilang mga bansa, ay tumakbo palayo at ang mga mandirigma ay kumulog sa larangan ng digmaan.502.

ਨ੍ਰਿਤ ਨ੍ਰਿਤਤ ਭੂਤ ਬਿਤਾਲ ਬਲੀ ॥
nrit nritat bhoot bitaal balee |

Mabangis na sumasayaw ang mga aswang at ang makapangyarihan.

ਗਜ ਗਜਤ ਬਜਤ ਦੀਹ ਦਲੀ ॥
gaj gajat bajat deeh dalee |

Ang mga elepante ay umuungol at isang napakalaking nagaras ang tunog.

ਹਯ ਹਿੰਸਤ ਚਿੰਸਤ ਗੂੜ ਗਜੀ ॥
hay hinsat chinsat goorr gajee |

Ang mga kabayo ay umuungol at ang mga elepante ay umuungol sa isang napaka solemne na tono.