Sri Dasam Granth

Pahina - 741


ਦੁਸਟ ਦਾਹਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਸਬਦ ਬਖਾਨ ॥
dusatt daahanee aad keh rip ar sabad bakhaan |

Sabihin muna (ang salita) 'Dust Dahni' (hukbo upang sunugin ang alikabok), (pagkatapos) sabihin ang salitang 'Ripu Ari'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਸੁਜਾਨ ॥੫੧੪॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh sujaan |514|

Ang pagsasabi ng "Dusht-Dahani" sa simula at pagkatapos ay pagbigkas ng "Ripu Ari", O mga pantas! unawain ang mga pangalan ni Tupak.514.

ਦੁਰਜਨ ਦਰਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
durajan daranee aad keh rip ar ant uchaar |

Sabihin muna ang salitang 'Durjan Darni' (isang hukbo na tinatalo ang partido ng kaaway) at idagdag ang salitang 'Ripu Ari' sa dulo.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਜਾਨੁ ਚਤੁਰ ਨਿਰਧਾਰ ॥੫੧੫॥
naam tupak ke hot hai jaan chatur niradhaar |515|

Ang pagsasabi ng "Durjan-Darni" pangunahin at pagkatapos ay binibigkas ang "Ripu Ari" sa dulo, ang mga pangalan ng Tupak ay nabuo.515.

ਦੁਰਜਨ ਦਬਕਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪਦ ਕੈ ਦੀਨ ॥
durajan dabakanee aad keh rip ar pad kai deen |

Sabihin muna ang salitang 'Durjan Dabakni' (pagkatapos) sabihin ang salitang 'Ripu Ari'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੫੧੬॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh prabeen |516|

Ang pagsasabi ng salitang "Durjan-Dabakni" sa simula at pagkatapos ay pagdaragdag ng "Ripu Ari" O mga taong may kasanayan! nabuo ang mga pangalan ng Tupak.516.

ਦੁਸਟ ਚਰਬਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
dusatt charabanee aad keh rip ar ant bakhaan |

Sabihin muna ang mga salitang 'Dust Charbani' (pagkatapos) sa dulo sabihin ang mga salitang 'Ripu Ari'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨ ॥੫੧੭॥
naam tupak ke hot hai leejahu chatur pachhaan |517|

Sa pagsasabi ng salitang "Dusht-charbani" sa simula at pagkatapos ay pagdaragdag ng "Ripu Ari" sa dulo, ang mga pangalan ng Tupak ay nabuo na O mga pantas! maaari mong maunawaan.517.

ਬੀਰ ਬਰਜਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪਦ ਕੈ ਦੀਨ ॥
beer barajanee aad keh rip ar pad kai deen |

Unang sinasabi ang mga salitang 'Bir Barjani' (hukbong pinipigilan ang mandirigma), (pagkatapos) sabihin ang mga salitang 'Ripu Ari'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੫੧੮॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh prabeen |518|

Ang pagsasabi ng salitang "Veer-Varjani" sa simula at pagkatapos ay idagdag ang "Ripu Ari" sa dulo, ang mga pangalan ng Tupak ay umunlad.518.

ਬਾਰ ਬਰਜਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁਣੀ ਅੰਤ ਬਖਾਨ ॥
baar barajanee aad keh ripunee ant bakhaan |

Sa pamamagitan ng unang pagsasabi ng 'Bar Barjani' (ang humihintong hukbo ng kalaban), idagdag ang salitang 'Ripuni' (Warren) sa dulo.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨ ॥੫੧੯॥
naam tupak ke hot hai leejahu chatur pachhaan |519|

Ang unang pagsasabi ng "Baan-Varjani" at pagbigkas ng salitang "Ripuni" sa dulo, ang mga pangalan ng Tupak ay nabuo.519.

ਬਿਸਿਖ ਬਰਖਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪਦ ਕੈ ਦੀਨ ॥
bisikh barakhanee aad keh rip ar pad kai deen |

Sa unang pagsasabi ng salitang 'Bishikh Barkhni', (pagkatapos) idagdag ang salitang 'Ripu Ari'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚਤੁਰ ਲੀਜੀਅਹੁ ਚੀਨ ॥੫੨੦॥
naam tupak ke hot hai chatur leejeeahu cheen |520|

Pangunahing sinasabi ang "Vishikh-varshini" sa simula at pagkatapos ay idagdag ang "Ripu Ari", O mga pantas! nabuo ang mga pangalan ng Tupak.520.

ਬਾਨ ਦਾਇਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪਦ ਕੈ ਦੀਨ ॥
baan daaeinee aad keh rip ar pad kai deen |

Sabihin muna ang salitang 'Ban Daini' at pagkatapos ay sabihin ang salitang 'Ripu Ari'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੫੨੧॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh prabeen |521|

Ang pagsasabi ng salitang "Baar-Daayani" sa simula at pagkatapos ay idagdag ang "Ripu Art", ang mga pangalan ng Tupak ay nabuo.521.

ਬਿਸਿਖ ਬ੍ਰਿਸਟਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰਿ ॥
bisikh brisattanee aad keh rip ar ant uchaar |

Binibigkas muna ang talatang 'Bishikh Bristani' (hukbo ng paghahagis ng mga palaso) (pagkatapos) 'Ripu Ari' sa dulo.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਸੁਧਾਰਿ ॥੫੨੨॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab sudhaar |522|

Sa unang pagsasabi ng mga salitang "Vishikh-Vrashtni" at pagkatapos ay pagbigkas ng "Ripu Ari" sa dulo, ang mga pangalan ng Tupak ay nabuo.522.

ਪਨਜ ਪ੍ਰਹਾਰਨਿ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰਿ ॥
panaj prahaaran aad keh rip ar ant uchaar |

Bigkasin muna ang taludtod na 'Panj Praharni' (hukbo ng mga arrow) (pagkatapos) bigkasin ang 'Ripu Ari' sa dulo.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਬਿਚਾਰ ॥੫੨੩॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab bichaar |523|

Ang pagsasabi ng salitang "Panaj-Prahaaran" sa simula at pagkatapos ay pagbigkas ng "Ripu Ari" sa huli, ang mga pangalan ng Tupak ay nabuo.523.

ਧਨੁਨੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰੀਐ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰਿ ॥
dhanunee aad uchaareeai rip ar ant uchaar |

Sabihin muna ang salitang 'dhanuni' (isang hukbo na nagpapana ng mga pana gamit ang busog) at idagdag ang salitang 'ripu ari' sa dulo.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਬਿਚਾਰ ॥੫੨੪॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab bichaar |524|

Sa unang pagsasabi ng salitang "Dhanani" at pagkatapos ay pagbigkas ng "Ripu Ari" sa dulo, ang mga pangalan ng tupak ay nabuo.524.

ਪ੍ਰਥਮ ਧਨੁਖਨੀ ਸਬਦ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪਦ ਕੈ ਦੀਨ ॥
pratham dhanukhanee sabad keh rip ar pad kai deen |

Sabihin muna ang salitang 'dhanukhani' (bow at arrow) at pagkatapos ay idagdag ang salitang 'ripu ari'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਸੁਘਰ ਲੀਜੀਅਹੁ ਚੀਨ ॥੫੨੫॥
naam tupak ke hot hai sughar leejeeahu cheen |525|

Ang unang pagsasabi ng salitang "Dhanukhani" at pagkatapos ay idinagdag ang "Ripu Ari", ang mga pangalan ng Tupak ay nabuo, na O mga pantas! Maaari mong makilala.525.

ਕੋਅੰਡਨੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰੀਐ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪਦ ਕੈ ਦੀਨ ॥
koanddanee aad uchaareeai rip ar pad kai deen |

Unang pagsasabi ng 'koandani' (isang hukbong may guhit na busog) (mga salita) (pagkatapos) idagdag ang salitang 'ripu ari'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੫੨੬॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh prabeen |526|

Ang unang pagsasabi ng salitang "Kuvandni" at pagkatapos ay pagdaragdag ng "Ripu Ari" ang mga pangalan ng Tupak ay nabuo, na O mga taong may kasanayan! maaari mong maunawaan.526.

ਬਾਣਾਗ੍ਰਜਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪਦ ਕੌ ਦੇਹੁ ॥
baanaagrajanee aad keh rip ar pad kau dehu |

Sabihin muna ang 'Banarajani' (hukbong may dalang busog) (salita) at pagkatapos ay idagdag ang salitang 'Ripu Ari'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਲੇਹੁ ॥੫੨੭॥
naam tupak ke hot hai cheen chatur chit lehu |527|

Ang unang pagsasabi ng "Baanaa-Grajni" at pagkatapos ay pagdaragdag ng "Ripu Art", O mga matatalinong tao! nabuo ang mga pangalan ng Tupak.527.

ਬਾਣ ਪ੍ਰਹਰਣੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪਦ ਕੈ ਦੀਨ ॥
baan praharanee aad keh rip ar pad kai deen |

Unang pagsasabi ng 'Baan Praharani' (isang hukbo na nagpapana ng mga arrow) (pagkatapos) idagdag ang salitang 'Ripu Ari'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਸੁਘਰ ਲੀਜੀਅਹੁ ਚੀਨ ॥੫੨੮॥
naam tupak ke hot hai sughar leejeeahu cheen |528|

Ang unang pagsasabi ng salitang "Baan-Praharni" at pagkatapos ay idagdag ang "Ripu Ari", ang mga pangalan ng Tupak ay nabuo.528.

ਆਦਿ ਉਚਰਿ ਪਦ ਬਾਣਨੀ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
aad uchar pad baananee rip ar ant uchaar |

Bigkasin muna ang salitang 'Banani', pagkatapos ay sabihin ang salitang 'Ripu Ari'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਬਿਚਾਰ ॥੫੨੯॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab bichaar |529|

Sa unang pagsasabi ng salitang "Baanani" at pagkatapos ay pagdaragdag ng "Ripu Ari" sa dulo, ang mga pangalan ng Tupak ay nabuo.529.

ਬਿਸਿਖ ਪਰਨਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਪਦ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
bisikh parananee aad keh rip pad ant bakhaan |

Sabihin muna ang salitang 'Bishikh Parnani' (mga lumilipad na arrow ng hukbo) at (pagkatapos) idagdag ang salitang 'Ripu' sa dulo. (

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨਹੁ ਚਤੁਰ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥੫੩੦॥
naam tupak ke hot hai cheenahu chatur pramaan |530|

Ang unang pagsasabi ng salitang "Bisikkh-Pranani" at pagkatapos ay idagdag ang "Ripu Ari" sa dulo, ang mga pangalan ng Tupak ay nabuo.530.

ਬਿਸਿਖਨਿ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਪਦ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
bisikhan aad bakhaan kai rip pad ant uchaar |

Sabihin muna ang salitang 'Bishikhni' (hukbo ng mga arrow) at (pagkatapos) ilagay ang salitang 'Ripu' sa dulo.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨਹੁ ਚਤੁਰ ਅਪਾਰ ॥੫੩੧॥
naam tupak ke hot hai cheenahu chatur apaar |531|

Ang unang pagsasabi ng salitang "Bisikkhan" at pagkatapos ay idagdag ang "Ripu Ari sa dulo, ang mga pangalan ng Tupak ay nabuo.531.

ਸੁਭਟ ਘਾਇਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
subhatt ghaaeinee aad keh rip ar ant uchaar |

Sabihin muna ang 'subhat ghaini' (army killing warriors) (pagkatapos) idagdag ang salitang 'ripu ari' sa dulo.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਸੁ ਧਾਰ ॥੫੩੨॥
naam tupak ke hot hai leejahu chatur su dhaar |532|

Ang pagsasabi ng salitang "Subhat-ghayani" sa simula at pagkatapos ay pagdaragdag ng "Ripu Ari", O mga pantas! ang mga pangalan ng Tupak ay nabuo nang wasto.532.

ਸਤ੍ਰੁ ਸੰਘਰਣੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
satru sangharanee aad keh rip ar ant uchaar |

Ang pagsasabi ng 'Satru Sangharani' sa una (pagkatapos) bigkasin ang 'Ripu Ari' sa dulo.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਸੁ ਧਾਰ ॥੫੩੩॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab su dhaar |533|

Sa unang pagsasabi ng salitang "Shatru-Sanghaarni" at pagkatapos ay idagdag ang "Ripu Ari" sa dulo, ang mga pangalan ng Tupak ay nabuo, na O Mga Makata! maaari mong maunawaan nang tama.533.

ਪਨਜ ਪ੍ਰਹਰਣੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
panaj praharanee aad keh rip ar ant bakhaan |

Unang sinasabi ang mga salitang 'Panj Praharani', (pagkatapos) sabihin ang 'Ripu Ari'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਸੁਜਾਨ ॥੫੩੪॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh sujaan |534|

Ang pagsasabi ng "Panach-Praharni" sa simula at pagkatapos ay pagbigkas ng "Ripu Ari" sa huli, ang mga pangalan ng Tupak ay nabuo.534.

ਕੋਅੰਡਜ ਦਾਇਨਿ ਉਚਰਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
koanddaj daaein uchar rip ar bahur bakhaan |

Una sa pamamagitan ng pagsasabi ng 'Koandaj Daini' (hukbong may mga arrow), pagkatapos ay sabihin ang 'Ripu Ari'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਸੁਜਾਨ ॥੫੩੫॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh sujaan |535|

Ang pagsasabi ng "Kovandaj-dayani" sa simula at pagkatapos ay pagbigkas ng "Ripu Ari", O mga pantas! nabuo ang pangalan ng Tupak.535.

ਆਦਿ ਨਿਖੰਗਨੀ ਸਬਦ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
aad nikhanganee sabad keh rip ar ant bakhaan |

Sa pagbigkas muna ng mga salitang 'Nikhangani' (hukbong may hawak ng pana), (pagkatapos) bigkasin ang 'Ripu Ari' sa dulo.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਘਰ ਪਛਾਨ ॥੫੩੬॥
naam tupak ke hot hai leejahu sughar pachhaan |536|

Sa unang pagsasabi ng salitang "Nishangni" at pagkatapos ay idagdag ang "Ripou Ari" sa dulo, ang mga pangalan ng Tupak ay nabuo.536.

ਪ੍ਰਥਮ ਪਤ੍ਰਣੀ ਪਦ ਉਚਰਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
pratham patranee pad uchar rip ar ant uchaar |

Sa pamamagitan ng unang pag-awit ng salitang 'Patrani' (hukbong may hawak na palaso), (pagkatapos) idagdag ang 'Ripu Ari' sa dulo.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਸੁ ਧਾਰ ॥੫੩੭॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab su dhaar |537|

Sa pagsasabi muna ng salitang “Patrani” at pagkatapos ay dagdagan ng “Ripu Ari” sa dulo, ang mga pangalan ng Tupak ay nabuo, na O mga makata ay maaari mong maunawaan nang wasto.537.