Sri Dasam Granth

Pahina - 745


ਇੰਭਿਅਰਿ ਧ੍ਵਨਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪਦ ਕੈ ਦੀਨ ॥
einbhiar dhvananee aad keh rip ar pad kai deen |

Sabihin muna ang 'imbhiari dhwanani' (hukbong may tunog ng kaaway na leon ng elepante) at pagkatapos ay sabihin ang salitang 'ripu ari'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਸੁਮਤਿ ਲੀਜੀਅਹੁ ਬੀਨ ॥੫੯੮॥
naam tupak ke hot hai sumat leejeeahu been |598|

Ang pagsasabi ng mga salitang "limbh-ari-dhanani" at pagkatapos ay idagdag ang "Ripu Ari", ang mga pangalan ng Tupak ay nabuo.598.

ਕੁੰਭਿਯਰਿ ਨਾਦਨਿ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਖਿਪ ਪਦ ਕੈ ਦੀਨ ॥
kunbhiyar naadan aad keh rip khip pad kai deen |

Sabihin muna ang 'kumbhiiri nadni' (ang hukbo na may boses ng leon laban sa elepante) (pagkatapos) idagdag ang salitang 'ripu khip'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੫੯੯॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh prabeen |599|

Ang pagsasabi ng mga salitang "Kumbhi-ari-naadini" pangunahin at pagkatapos ay idagdag ang "Ripu-kshai", ang mga pangalan ng tupak ay nabuo.599.

ਕੁੰਜਰਿਯਰਿ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਪੁਨਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰਿ ॥
kunjariyar aad uchaar kai rip pun ant uchaar |

Sabihin muna ang 'Kunjaryari' (ang kaaway na leon ng elepante) at pagkatapos ay sabihin ang 'Ripu' sa dulo.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਮਤਿ ਸੰਭਾਰ ॥੬੦੦॥
naam tupak ke hot hai leejahu sumat sanbhaar |600|

Ang pagsasabi ng mga salitang "Kunjar-ari" pangunahin at pagkatapos ay pagbigkas ng "Ripu Ari", ang mga pangalan ng Tupak ay nabuo.600.

ਪਤ੍ਰਿਯਰਿ ਅਰਿ ਧ੍ਵਨਨੀ ਉਚਰਿ ਰਿਪੁ ਪੁਨਿ ਪਦ ਕੈ ਦੀਨ ॥
patriyar ar dhvananee uchar rip pun pad kai deen |

(Una) umawit ng 'patriri ari dhvanani' (ang sena ng leon, kalaban ng elepanteng naghihiwa ng dahon) at pagkatapos ay idagdag ang salitang 'ripu'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੬੦੧॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh prabeen |601|

Ang pagbigkas ng “Patra-ari-dhanani” at pagkatapos ay pagdaragdag ng “Ripu”, ang mga pangalan ng Tupak ay nabuo.601.

ਤਰੁਰਿਪੁ ਅਰਿ ਧ੍ਵਨਨੀ ਉਚਰਿ ਰਿਪੁ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
tarurip ar dhvananee uchar rip pad bahur bakhaan |

(Una) sabihin ang 'Taru ripu ari dhvanani' (ang matunog na hukbo ng mga puno, mga elepante, mga leon) at pagkatapos ay idagdag ang salitang 'ripu'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨਹੁ ਚਤੁਰ ਨਿਧਾਨ ॥੬੦੨॥
naam tupak ke hot hai cheenahu chatur nidhaan |602|

Ang pagsasabi ng mga salitang "Taru-ripu-ari-dhanani" at pagkatapos ay idinagdag ang "Ripu", O mga pantas! kilalanin ang mga pangalan ni Tupak.602.

ਸਊਡਿਯਾਤਕ ਧ੍ਵਨਨਿ ਉਚਰਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
saooddiyaatak dhvanan uchar rip ar bahur bakhaan |

(Una) sabihin ang 'sudyantak dhvanani' (hukbong may boses ng leon na pumapatay ng elepante) at pagkatapos ay bigkasin ang salitang 'ripu ari'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਲੇਹੁ ਮਤਿਵਾਨ ॥੬੦੩॥
naam tupak ke hot hai cheen lehu mativaan |603|

Binibigkas ang mga salitang "Saudiyantak-dhanani" at pagkatapos ay sinasabi ang "Ripu Ari", ang mga pangalan ng Tupak ay nabuo.603.

ਹਯਨਿਅਰਿ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
hayaniar aad uchaar kai rip ar ant uchaar |

Sabihin muna ang salitang 'haynyari' (kaaway ng kabayo na leon) at idagdag ang salitang 'ripu ari' sa dulo.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਬਿਚਾਰ ॥੬੦੪॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab bichaar |604|

Ang pagbigkas ng “Hayani-ari” sa simula at pagkatapos ay dagdagan ng “Ripu Ari” sa huli, ang mga pangalan ng Tupak ay nabuo, na, O mabubuting makata, ay iyong mauunawaan.604.

ਹਯਨਿਅਰਿ ਧ੍ਵਨਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
hayaniar dhvananee aad keh rip pad bahur bakhaan |

Una sa pamamagitan ng pagsasabi ng 'Hyaniari Dhvanani' (kaaway-kabayo na boses-leon na hukbo), pagkatapos ay sabihin ang salitang 'Ripu'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਲੇਹੁ ਬੁਧਿਵਾਨ ॥੬੦੫॥
naam tupak ke hot hai cheen lehu budhivaan |605|

Ang pagsasabi ng mga salitang "Hayani-ari-dhanani" sa simula at pagkatapos ay idinagdag ang "Ripu Ari", ang mga pangalan ng Tupak ay nabuo, na, O mga pantas! maaari mong makilala.605.

ਹਯਨਿਯਾਤਕ ਧ੍ਵਨਨੀ ਉਚਰਿ ਰਿਪੁ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
hayaniyaatak dhvananee uchar rip pad bahur bakhaan |

(Una) sabihin ang 'Hyanyantak Dhvanani' (kabayo na sumisira sa boses na hukbo) at pagkatapos ay bigkasin ang salitang 'Ripu'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਸੁਜਾਨ ॥੬੦੬॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh sujaan |606|

Ang pagbigkas ng mga salitang "Hayani-yantak-dhanani" at ang pagdaragdag ng "Ripu Ari", nabuo ang mga pangalan ng Tupak.606.

ਅਸੁਅਰਿ ਧ੍ਵਨਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪਦ ਕੈ ਦੀਨ ॥
asuar dhvananee aad keh rip ar pad kai deen |

Sabihin muna ang 'asuari dhvanani' (kaaway ng kabayo na leon voice army) pagkatapos ay idagdag ang salitang 'ripu ari'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਸੁਘਰ ਲੀਜੀਅਹੁ ਚੀਨ ॥੬੦੭॥
naam tupak ke hot hai sughar leejeeahu cheen |607|

Ang unang pagsasabi ng "Ashuari-dhanani" at pagkatapos ay idagdag ang "Ripu Ari", ang mga pangalan ng Tupak ay nabuo.607.

ਤੁਰਯਾਰਿ ਨਾਦਨਿ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤ ਉਚਾਰ ॥
turayaar naadan aad keh rip ar ant uchaar |

Unang pagsasabi ng 'Turayari Nadni' (ang hukbo ng leon ng kaaway ng kabayo) (pagkatapos) sa dulo ay sabihin ang mga salitang 'Ripu Ari'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਮਤਿ ਸੁ ਧਾਰ ॥੬੦੮॥
naam tupak ke hot hai leejahu sumat su dhaar |608|

Ang pagsasabi ng "Tur-ari-naadini" pangunahin at pagkatapos ay pagdaragdag ng "Ripu ari" sa dulo, ang mga pangalan ng Tupak ay nabuo.608.

ਤੁਰੰਗਰਿ ਧ੍ਵਨਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਪੁਨਿ ਪਦ ਕੈ ਦੀਨ ॥
turangar dhvananee aad keh rip pun pad kai deen |

Sabihin muna ang 'turangari dhwanani' (horse enemy lion voice army) pagkatapos ay idagdag ang salitang 'ripu'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੬੦੯॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh prabeen |609|

Ang pagsasabi ng "Turangari-dhanani" sa simula at pagkatapos ay pagdaragdag ng "Ripu", ang mga pangalan ng Tupak ay nabuo, na O mga taong bihasa! maaari mong maunawaan.609.

ਘੋਰਾਤਕਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਪਦ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
ghoraatakanee aad keh rip pad ant uchaar |

Sabihin muna ang 'ghorantkani' (ang babaeng leon na pumapatay ng kabayo) at idagdag ang salitang 'ripu' sa dulo.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਮਤਿ੧ ਸੁ ਧਾਰ ॥੬੧੦॥
naam tupak ke hot hai leejahu sumati1 su dhaar |610|

Ang pagsasabi ng salitang "Ghorntakani" sa simula at pagkatapos ay idagdag ang "Ripu" sa dulo, ang mga pangalan ng Tupak ay nabuo nang tama.610.

ਬਾਜਾਤਕਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
baajaatakanee aad keh rip ar ant uchaar |

Ang pagsasabi muna ng 'bajantakani' (ang nagtatapos sa kabayo) (pagkatapos) idagdag ang salitang 'ripu ari' sa dulo.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਨਿਰਧਾਰ ॥੬੧੧॥
naam tupak ke hot hai cheen chatur niradhaar |611|

Ang pagsasabi muna ng "Baajaantakani" sa simula at pagkatapos ay idagdag ang "Ripu Ari" sa dulo, ang mga pangalan ng Tupak ay nabuo, na O mga pantas! Maaari mong maunawaan.611.

ਬਾਹਨਾਤਕੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਪੁਨਿ ਰਿਪੁ ਨਾਦਨਿ ਭਾਖੁ ॥
baahanaatakee aad keh pun rip naadan bhaakh |

Una sa pamamagitan ng pagsasabi ng 'Bahnantaki' (ang tagasira ng mga sasakyan), pagkatapos ay bigkasin ang 'Ripu Nadni'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨਿ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਰਾਖੁ ॥੬੧੨॥
naam tupak ke hot hai cheen chatur chit raakh |612|

Ang pagsasabi ng "Bahanantaki" at pagkatapos ay pagbigkas ng "Ripu-naadini", ang mga pangalan ng Tupak ay nabuo.612.

ਸਰਜਜ ਅਰਿ ਧ੍ਵਨਨੀ ਉਚਰਿ ਰਿਪੁ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
sarajaj ar dhvananee uchar rip pad bahur bakhaan |

Sabihin muna ang 'Surajja ari dhvanani' (ang tunog ng paghingi ng kabayo) at pagkatapos ay bigkasin ang salitang 'Ripu'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਲੇਹੁ ਮਤਿਵਾਨ ॥੬੧੩॥
naam tupak ke hot hai cheen lehu mativaan |613|

Ang pagsasabi ng mga salitang "Sarjaj-ari-dhanani" at pagkatapos ay pagdaragdag ng "Ripu", O mga pantas! nabuo ang mga pangalan ng Tupak.613.

ਬਾਜ ਅਰਿ ਧ੍ਵਨਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਅੰਤ੍ਯਾਤਕ ਪਦ ਦੀਨ ॥
baaj ar dhvananee aad keh antayaatak pad deen |

Sabihin muna ang 'baaj ari dhvanani' (ang tunog ng kaaway na leon ng kabayo) at pagkatapos ay idagdag ang salitang 'antak' sa dulo.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੬੧੪॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh prabeen |614|

Ang unang pagsasabi ng "Baaji-ari-dhanani" sa simula at pagkatapos ay pagdaragdag ng "Antyantak", ang mga pangalan ng Tupak ay nabuo, na O mga taong may kasanayan! maaari mong maunawaan.614.

ਸਿੰਧੁਰਰਿ ਪ੍ਰਥਮ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਪਦ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
sindhurar pratham uchaar kai rip pad ant uchaar |

Sa unang pagbigkas ng salitang 'Sindhurri' (ang kaaway na leon ng elepante), bigkasin ang 'Ripu' sa dulo.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨਿ ਚਤੁਰ ਨਿਰਧਾਰ ॥੬੧੫॥
naam tupak ke hot hai cheen chatur niradhaar |615|

Sa pagsasabi ng mga salitang "Sindu-ari" sa simula at pagkatapos ay pagbigkas ng "Ripu" sa huli, nabuo ang mga pangalan ng Tupak.615.

ਬਾਹਨਿ ਨਾਦਿਨ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਪਦ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
baahan naadin aad keh rip pad ant uchaar |

Una sa pamamagitan ng pagsasabi ng 'Bahni Nadni', pagkatapos ay sabihin ang salitang 'Ripu'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਘਰ ਸੁ ਧਾਰਿ ॥੬੧੬॥
naam tupak ke hot hai leejahu sughar su dhaar |616|

Ang pagsasabi ng mga salitang "Vaahini-naadin" sa simula at pagkatapos ay pagdaragdag ng "Ripu" sa dulo, ang mga pangalan ng Tupak ay naiintindihan nang wasto.616.

ਤੁਰੰਗਰਿ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਧ੍ਵਨਨੀ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰ ॥
turangar aad bakhaan kai dhvananee bahur uchaar |

Sabihin muna ang 'Turangari' (Leon na kaaway ng Kabayo) at pagkatapos ay bigkasin ang salitang 'Dhwani'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਸੁ ਧਾਰਿ ॥੬੧੭॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab su dhaar |617|

Ang pagsasabi ng Turangari” sa simula at pagdaragdag ng “Dhanani-ari”, ang mga pangalan ng tupak ay nabuo.617.

ਅਰਬਯਰਿ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰਿ ॥
arabayar aad uchaar kai rip ar bahur uchaar |

Sabihin muna ang salitang 'Arbayri' (kaaway na leon ng kabayong Arabe) at pagkatapos ay bigkasin ang 'Ripu Ari'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਸਵਾਰਿ ॥੬੧੮॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab savaar |618|

Ang unang pagsasabi ng "Arab-ari" at pagkatapos ay pagdaragdag ng "Ripu Ari", ang mga pangalan ng Tupak ay naiintindihan.618.

ਤੁਰੰਗਰਿ ਧ੍ਵਨਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪੁਨਿ ਪਦ ਦੇਹੁ ॥
turangar dhvananee aad keh rip ar pun pad dehu |

Una sa pamamagitan ng pagsasabi ng 'Turangari Dhwanani', pagkatapos ay idagdag ang salitang 'Ripu Ari'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਲੇਹੁ ॥੬੧੯॥
naam tupak ke hot hai cheen chatur chit lehu |619|

Ang unang pagsasabi ng "Turangari-dhanani" at pagkatapos ay pagdaragdag ng "Ripu Ari", ang mga pangalan ng Tupak ay kinikilala.619.

ਕਿੰਕਨ ਅਰਿ ਧ੍ਵਨਨੀ ਉਚਰਿ ਰਿਪੁ ਪਦ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
kinkan ar dhvananee uchar rip pad ant uchaar |

(Una) umawit ng 'kinkan ari dhvanani' (na may tunog ng umuungal na leon ng kabayo) at pagkatapos ay kantahin ang salitang 'ripu'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਬਿਚਾਰ ॥੬੨੦॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab bichaar |620|

Ang pagsasabi ng "Kinkan-ari-dhanani" at pagkatapos ay idagdag ang "Ripu Ari", sa dulo, ang mga pangalan ng Tupak ay nabuo.620.

ਘੁਰਅਰਿ ਨਾਦਨਿ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
ghurar naadan aad keh rip ar ant uchaar |

Sabihin muna ang 'ghurari nadni' (tunog ng umuungol na leon ng kabayo) at pagkatapos ay bigkasin ang salitang 'ripu ari' sa dulo.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਮਤਿ ਸੁ ਧਾਰ ॥੬੨੧॥
naam tupak ke hot hai leejahu sumat su dhaar |621|

Ang pagsasabi ng "Ghari-ari-naadani" sa simula at pagkatapos ay pagdaragdag ng "Ripu Ari" sa dulo, ang mga pangalan ng Tupak ay nabuo.621.