Sri Dasam Granth

Pahina - 643


ਅਰੁ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਉਠਿ ਪਰਤ ਚਰਨਿ ॥
ar bhaat bhaat utth parat charan |

At bumangon at bumagsak sa kanyang mga paa

ਜਾਨੀ ਨ ਜਾਇ ਜਿਹ ਜਾਤਿ ਬਰਨ ॥੧੦੧॥
jaanee na jaae jih jaat baran |101|

Pagkatapos ay hinawakan niya ang mga paa ng walang kastilyo at walang kulay na panginoong iyon sa iba't ibang paraan.101.

ਜਉ ਕਰੈ ਕ੍ਰਿਤ ਕਈ ਜੁਗ ਉਚਾਰ ॥
jau karai krit kee jug uchaar |

Kung ang isa ay umawit (Kanyang) kaluwalhatian sa maraming panahon,

ਨਹੀ ਤਦਿਪ ਤਾਸੁ ਲਹਿ ਜਾਤ ਪਾਰ ॥
nahee tadip taas leh jaat paar |

Kung binibigkas ng isang tao ang Kanyang mga papuri sa loob ng maraming edad, kahit noon pa man ay hindi niya mauunawaan ang Kanyang misteryo

ਮਮ ਅਲਪ ਬੁਧਿ ਤਵ ਗੁਨ ਅਨੰਤ ॥
mam alap budh tav gun anant |

Ang aking katalinuhan ay maliit at ang iyong mga birtud ay walang katapusan.

ਬਰਨਾ ਨ ਜਾਤ ਤੁਮ ਅਤਿ ਬਿਅੰਤ ॥੧੦੨॥
baranaa na jaat tum at biant |102|

"O Panginoon! Napakababa ng aking talino at hindi ko mailarawan ang Iyong Kalawakan.102.

ਤਵ ਗੁਣ ਅਤਿ ਊਚ ਅੰਬਰ ਸਮਾਨ ॥
tav gun at aooch anbar samaan |

Ang iyong mga katangian ay kasing taas ng langit,

ਮਮ ਅਲਪ ਬੁਧਿ ਬਾਲਕ ਅਜਾਨ ॥
mam alap budh baalak ajaan |

"Ang iyong mga katangian ay Dakila tulad ng langit at ang aking karunungan ay napakababa tulad ng sa isang bata

ਕਿਮ ਸਕੌ ਬਰਨ ਤੁਮਰੇ ਪ੍ਰਭਾਵ ॥
kim sakau baran tumare prabhaav |

Paano ko mailalarawan ang iyong impluwensya?

ਤਵ ਪਰਾ ਸਰਣਿ ਤਜਿ ਸਭ ਉਪਾਵ ॥੧੦੩॥
tav paraa saran taj sabh upaav |103|

Paano ko ilalarawan ang Kaluwalhatian? Kaya't iniwan ko ang lahat ng mga panukala, ako ay naparito sa ilalim ng Iyong Kanlungan.”103.

ਜਿਹ ਲਖਤ ਚਤ੍ਰ ਨਹਿ ਭੇਦ ਬੇਦ ॥
jih lakhat chatr neh bhed bed |

Kaninong mga lihim ay hindi mauunawaan ng lahat ng Vedas.

ਆਭਾ ਅਨੰਤ ਮਹਿਮਾ ਅਛੇਦ ॥
aabhaa anant mahimaa achhed |

Ang Kanyang misteryo ay hindi malalaman ng lahat ng apat na Veda Ang Kanyang Kaluwalhatian ay walang hanggan at kataas-taasan

ਗੁਨ ਗਨਤ ਚਤ੍ਰਮੁਖ ਪਰਾ ਹਾਰ ॥
gun ganat chatramukh paraa haar |

Isinasaalang-alang (na ang) mga katangian ay natalo si Brahma,

ਤਬ ਨੇਤਿ ਨੇਤਿ ਕਿਨੋ ਉਚਾਰ ॥੧੦੪॥
tab net net kino uchaar |104|

Napagod din si Brahma sa pagpupuri sa Kanya at binibigkas Siya sa pamamagitan lamang ng mga salitang “Neti, Neti” (hindi ito, hindi ito).104.

ਥਕਿ ਗਿਰਿਓ ਬ੍ਰਿਧ ਸਿਰ ਲਿਖਤ ਕਿਤ ॥
thak girio bridh sir likhat kit |

Habang nagsusulat (na ang) kaluwalhatian ay nahulog ang matandang lalaki (Brahma) sa kanyang ulo sa pagod.

ਚਕਿ ਰਹੇ ਬਾਲਿਖਿਲਾਦਿ ਚਿਤ ॥
chak rahe baalikhilaad chit |

Napapagod din si Ganesha sa pagsulat ng Kanyang mga Papuri at lahat ng mga ito, nararamdaman ang Kanyang Omnipresence, ay nagulat.

ਗੁਨ ਗਨਤ ਚਤ੍ਰਮੁਖ ਹਾਰ ਮਾਨਿ ॥
gun ganat chatramukh haar maan |

Kung isasaalang-alang ang mga katangian, sumuko na si Brahma.

ਹਠਿ ਤਜਿ ਬਿਅੰਤਿ ਕਿਨੋ ਬਖਾਨ ॥੧੦੫॥
hatth taj biant kino bakhaan |105|

Tinanggap din ni Brahma ang pagkatalo, habang umaawit ng Kanyang mga Papuri at tinalikuran ang kanyang pagpupursige sa pamamagitan ng paglalarawan sa Kanya bilang walang katapusan.105.

ਤਹ ਜਪਤ ਰੁਦ੍ਰ ਜੁਗ ਕੋਟਿ ਭੀਤ ॥
tah japat rudr jug kott bheet |

Gumastos si Rudra ng crores ng yugas sa pagsamba sa kanya.

ਬਹਿ ਗਈ ਗੰਗ ਸਿਰ ਮੁਰਿ ਨ ਚੀਤ ॥
beh gee gang sir mur na cheet |

Si Rudra ay inaalala Siya sa milyun-milyong edad na ang Ganges ay umaagos mula sa ulo ng Rudra na iyon

ਕਈ ਕਲਪ ਬੀਤ ਜਿਹ ਧਰਤਿ ਧਿਆਨ ॥
kee kalap beet jih dharat dhiaan |

Maraming kalpa (ng mga naghahanap) ang lumipas sa kanyang atensyon,

ਨਹੀ ਤਦਿਪ ਧਿਆਨ ਆਏ ਸੁਜਾਨ ॥੧੦੬॥
nahee tadip dhiaan aae sujaan |106|

Hindi Siya nakatali sa loob ng pagninilay-nilay ng mga matalinong indibidwal, kahit na sa pagninilay-nilay sa Kanya para sa maraming Kalpas (edad).106.

ਜਬ ਕੀਨ ਨਾਲਿ ਬ੍ਰਹਮਾ ਪ੍ਰਵੇਸ ॥
jab keen naal brahamaa praves |

Nang pumasok si Brahma sa lotus pond,

ਮੁਨ ਮਨਿ ਮਹਾਨ ਦਿਜਬਰ ਦਿਜੇਸ ॥
mun man mahaan dijabar dijes |

Sino ang dakilang mapanlinlang na pantas at panginoon ng pinakamahusay na mga brahmana,

ਨਹੀ ਕਮਲ ਨਾਲ ਕੋ ਲਖਾ ਪਾਰ ॥
nahee kamal naal ko lakhaa paar |

Hindi niya alam ang kabilang panig ng lotus,

ਕਹੋ ਤਾਸੁ ਕੈਸ ਪਾਵੈ ਬਿਚਾਰ ॥੧੦੭॥
kaho taas kais paavai bichaar |107|

Nang si Brahma, na napakahusay sa gitna ng mga dakilang pantas, ay pumasok sa tangkay ng lotus, ni hindi niya alam ang dulo ng tangkay ng lotus na iyon, kung gayon paano natin Siya matatanto ng ating kapangyarihan ng pagmuni-muni at karunungan?107.

ਬਰਨੀ ਨ ਜਾਤਿ ਜਿਹ ਛਬਿ ਸੁਰੰਗ ॥
baranee na jaat jih chhab surang |

na ang magandang larawan ay hindi mailarawan.

ਆਭਾ ਆਪਾਰ ਮਹਿਮਾ ਅਭੰਗ ॥
aabhaa aapaar mahimaa abhang |

Siya, na ang matikas na kagandahan ay hindi mailarawan, ang Kanyang kadakilaan at Kaluwalhatian ay walang hanggan

ਜਿਹ ਏਕ ਰੂਪ ਕਿਨੋ ਅਨੇਕ ॥
jih ek roop kino anek |

Ang Isa na nagkaroon ng maraming anyo,

ਪਗ ਛੋਰਿ ਆਨ ਤਿਹ ਧਰੋ ਟੇਕ ॥੧੦੮॥
pag chhor aan tih dharo ttek |108|

Siya, ay nagpakita ng Kanyang sarili sa higit sa isang anyo na nagninilay-nilay lamang sa Kanyang mga Paa.108.

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥
rooaal chhand |

ROOAAL STANZA

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਬਿਅੰਤਿ ਦੇਸ ਭਵੰਤ ਕਿਰਤ ਉਚਾਰ ॥
bhaat bhaat biant des bhavant kirat uchaar |

Ang anak ni Atri Muni (Datta) ay gumala sa walang katapusang lupain ng Bhant Bhant na umaawit ng mga papuri sa Panginoon.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਪਗੋ ਲਗਾ ਤਜਿ ਗਰਬ ਅਤ੍ਰਿ ਕੁਮਾਰ ॥
bhaat bhaat pago lagaa taj garab atr kumaar |

Hinawakan ang mga paa ng iba't ibang pantas at tinalikuran ang kanyang pagmamataas, si Dutt, ang anak ni Atri, ay nagsimulang gumala sa iba't ibang bansa

ਕੋਟਿ ਬਰਖ ਕਰੀ ਜਬੈ ਹਰਿ ਸੇਵਿ ਵਾ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
kott barakh karee jabai har sev vaa chit laae |

Naglingkod siya kay Hari nang crores ng mga taon sa pamamagitan ng pagtatanim ng Jad Chit.

ਅਕਸਮਾਤ ਭਈ ਤਬੈ ਤਿਹ ਬਿਓਮ ਬਾਨ ਬਨਾਇ ॥੧੦੯॥
akasamaat bhee tabai tih biom baan banaae |109|

Nang, sa loob ng lakhs ng mga taon, naglingkod siya sa Panginoon nang walang pag-iisip, pagkatapos ay biglang, isang tinig ang dumating mula sa langit.109.

ਬ੍ਯੋਮ ਬਾਨੀ ਬਾਚ ਦਤ ਪ੍ਰਤਿ ॥
bayom baanee baach dat prat |

(Ngayon ay magsisimula ang paglalarawan ng pag-ampon sa Walang-kamatayang Panginoon bilang Unang Guru) Pagsasalita ng makalangit na tinig para kay Dutt :

ਦਤ ਸਤਿ ਕਹੋ ਤੁਝੈ ਗੁਰ ਹੀਣ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
dat sat kaho tujhai gur heen mukat na hoe |

O Dutt! Sinasabi ko sa iyo ang totoo, walang kaligtasan kung walang Guru.

ਰਾਵ ਰੰਕ ਪ੍ਰਜਾ ਵਜਾ ਇਮ ਭਾਖਈ ਸਭ ਕੋਇ ॥
raav rank prajaa vajaa im bhaakhee sabh koe |

“O Dutt! Sinasabi ko sa iyo ang katotohanan na walang sinuman sa mga tao, ang hari, ang mahihirap at iba pa, ang makakakuha ng kaligtasan kung wala ang Guru

ਕੋਟਿ ਕਸਟ ਨ ਕਿਉ ਕਰੋ ਨਹੀ ਐਸ ਦੇਹਿ ਉਧਾਰ ॥
kott kasatt na kiau karo nahee aais dehi udhaar |

Bakit ka nagdurusa ng crores, ang katawan ay hindi maliligtas sa ganitong paraan.

ਜਾਇ ਕੈ ਗੁਰ ਕੀਜੀਐ ਸੁਨਿ ਸਤਿ ਅਤ੍ਰਿ ਕੁਮਾਰ ॥੧੧੦॥
jaae kai gur keejeeai sun sat atr kumaar |110|

"Maaari kang magdusa ng milyun-milyong kapighatian, ngunit ang katawan na ito ay hindi matutubos, samakatuwid, O anak ni Atri, maaari kang magpatibay ng isang Guru."110.

ਦਤ ਬਾਚ ॥
dat baach |

Talumpati ni Dutt:

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥
rooaal chhand |

ROOAAL STANZA

ਐਸ ਬਾਕ ਭਏ ਜਬੈ ਤਬ ਦਤ ਸਤ ਸਰੂਪ ॥
aais baak bhe jabai tab dat sat saroop |

Nang sabihin ang ganitong uri ng langit, si Datta, na si Sat Sarup,

ਸਿੰਧੁ ਸੀਲ ਸੁਬ੍ਰਿਤ ਕੋ ਨਦ ਗ੍ਯਾਨ ਕੋ ਜਨੁ ਕੂਪ ॥
sindh seel subrit ko nad gayaan ko jan koop |

Nang marinig ang tinig na ito ng langit, si Dutt, na nag-iimbak ng mabubuting katangian at kaalaman at karagatan ng kahinahunan na nagpatirapa sa mga paa ng Panginoon, ay nagsabi,

ਪਾਨ ਲਾਗ ਡੰਡੌਤਿ ਕੈ ਇਹ ਭਾਤਿ ਕੀਨ ਉਚਾਰ ॥
paan laag ddanddauat kai ih bhaat keen uchaar |

Tumayo siya at nagsimulang magsalita ng ganito

ਕਉਨ ਸੋ ਗੁਰ ਕੀਜੀਐ ਕਹਿ ਮੋਹਿ ਤਤ ਬਿਚਾਰ ॥੧੧੧॥
kaun so gur keejeeai keh mohi tat bichaar |111|

“O Panginoon! mabait na ibigay sa akin ang pinakabuod ng usapin kung kanino ko dapat ampunin ang aking Guru?”111.

ਬ੍ਯੋਮ ਬਾਨੀ ਬਾਚ ॥
bayom baanee baach |

Pagsasalita ng makalangit na tinig:

ਜਉਨ ਚਿਤ ਬਿਖੈ ਰੁਚੈ ਸੋਈ ਕੀਜੀਐ ਗੁਰਦੇਵ ॥
jaun chit bikhai ruchai soee keejeeai guradev |

Ang sinumang nakalulugod kay Chit ay dapat maging Guru.