ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 643


ਅਰੁ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਉਠਿ ਪਰਤ ਚਰਨਿ ॥
ar bhaat bhaat utth parat charan |

ಮತ್ತು ಎದ್ದು ಅವನ ಕಾಲಿನ ಮೇಲೆ ಬಿದ್ದನು

ਜਾਨੀ ਨ ਜਾਇ ਜਿਹ ਜਾਤਿ ਬਰਨ ॥੧੦੧॥
jaanee na jaae jih jaat baran |101|

ಅನಂತರ ಅವನು ಆ ಜಾತಿರಹಿತ ಮತ್ತು ವರ್ಣರಹಿತನಾದ ಭಗವಂತನ ಪಾದಗಳನ್ನು ವಿವಿಧ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮುಟ್ಟಿದನು.೧೦೧.

ਜਉ ਕਰੈ ਕ੍ਰਿਤ ਕਈ ਜੁਗ ਉਚਾਰ ॥
jau karai krit kee jug uchaar |

ಒಬ್ಬನು ಅನೇಕ ಯುಗಗಳವರೆಗೆ (ಅವನ) ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಜಪಿಸಿದರೆ,

ਨਹੀ ਤਦਿਪ ਤਾਸੁ ਲਹਿ ਜਾਤ ਪਾਰ ॥
nahee tadip taas leh jaat paar |

ಒಬ್ಬನು ಹಲವಾರು ಯುಗಗಳವರೆಗೆ ಆತನ ಸ್ತುತಿಯನ್ನು ಹೇಳಿದರೆ, ಆಗಲೂ ಆತನು ಆತನ ರಹಸ್ಯವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾರನು

ਮਮ ਅਲਪ ਬੁਧਿ ਤਵ ਗੁਨ ਅਨੰਤ ॥
mam alap budh tav gun anant |

ನನ್ನ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯು ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಸದ್ಗುಣಗಳು ಅನಂತವಾಗಿವೆ.

ਬਰਨਾ ਨ ਜਾਤ ਤੁਮ ਅਤਿ ਬਿਅੰਤ ॥੧੦੨॥
baranaa na jaat tum at biant |102|

"ಓ ಕರ್ತನೇ! ನನ್ನ ಬುದ್ಧಿಯು ತುಂಬಾ ಕಡಿಮೆಯಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ನಿನ್ನ ವೈಶಾಲ್ಯವನ್ನು ನಾನು ವಿವರಿಸಲಾರೆ.102.

ਤਵ ਗੁਣ ਅਤਿ ਊਚ ਅੰਬਰ ਸਮਾਨ ॥
tav gun at aooch anbar samaan |

ನಿನ್ನ ಗುಣಗಳು ಆಕಾಶದಷ್ಟು ಎತ್ತರವಾಗಿವೆ

ਮਮ ਅਲਪ ਬੁਧਿ ਬਾਲਕ ਅਜਾਨ ॥
mam alap budh baalak ajaan |

“ನಿನ್ನ ಗುಣಗಳು ಆಕಾಶದಂತೆ ಶ್ರೇಷ್ಠವಾಗಿವೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯು ಮಗುವಿನಂತೆ ಬಹಳ ಕಡಿಮೆಯಾಗಿದೆ

ਕਿਮ ਸਕੌ ਬਰਨ ਤੁਮਰੇ ਪ੍ਰਭਾਵ ॥
kim sakau baran tumare prabhaav |

ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಭಾವವನ್ನು ನಾನು ಹೇಗೆ ವಿವರಿಸಬಹುದು?

ਤਵ ਪਰਾ ਸਰਣਿ ਤਜਿ ਸਭ ਉਪਾਵ ॥੧੦੩॥
tav paraa saran taj sabh upaav |103|

ನಾನು ವೈಭವವನ್ನು ಹೇಗೆ ವಿವರಿಸಬಹುದು? ಆದ್ದರಿಂದ ಎಲ್ಲಾ ಕ್ರಮಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ನಾನು ನಿನ್ನ ಆಶ್ರಯಕ್ಕೆ ಬಂದಿದ್ದೇನೆ. ”103.

ਜਿਹ ਲਖਤ ਚਤ੍ਰ ਨਹਿ ਭੇਦ ਬੇਦ ॥
jih lakhat chatr neh bhed bed |

ಯಾರ ರಹಸ್ಯವನ್ನು ಎಲ್ಲಾ ವೇದಗಳು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਆਭਾ ਅਨੰਤ ਮਹਿਮਾ ਅਛੇਦ ॥
aabhaa anant mahimaa achhed |

ಆತನ ರಹಸ್ಯವನ್ನು ಎಲ್ಲಾ ನಾಲ್ಕು ವೇದಗಳಿಗೂ ತಿಳಿಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಆತನ ಮಹಿಮೆಯು ಅನಂತ ಮತ್ತು ಸರ್ವಶ್ರೇಷ್ಠವಾದುದು

ਗੁਨ ਗਨਤ ਚਤ੍ਰਮੁਖ ਪਰਾ ਹਾਰ ॥
gun ganat chatramukh paraa haar |

ಬ್ರಹ್ಮನನ್ನು ಸೋಲಿಸಿದ (ಯಾರ) ಗುಣಗಳನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸಿ,

ਤਬ ਨੇਤਿ ਨੇਤਿ ਕਿਨੋ ਉਚਾਰ ॥੧੦੪॥
tab net net kino uchaar |104|

ಬ್ರಹ್ಮನೂ ಅವನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುವುದರಲ್ಲಿ ಆಯಾಸಗೊಂಡನು ಮತ್ತು ಅವನ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯನ್ನು “ನೇತಿ, ನೇತಿ” (ಇದಲ್ಲ, ಇದಲ್ಲ) ಎಂಬ ಪದಗಳಿಂದ ಮಾತ್ರ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.104.

ਥਕਿ ਗਿਰਿਓ ਬ੍ਰਿਧ ਸਿਰ ਲਿਖਤ ਕਿਤ ॥
thak girio bridh sir likhat kit |

(ಯಾರ) ವೈಭವವನ್ನು ಬರೆಯುವಾಗ ಮುದುಕ (ಬ್ರಹ್ಮ) ಆಯಾಸದಿಂದ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಬಿದ್ದನು.

ਚਕਿ ਰਹੇ ਬਾਲਿਖਿਲਾਦਿ ਚਿਤ ॥
chak rahe baalikhilaad chit |

ಗಣೇಶನೂ ತನ್ನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಬರೆಯುವುದರಲ್ಲಿ ಸುಸ್ತಾಗುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವರೆಲ್ಲರು ಆತನ ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿತ್ವವನ್ನು ಅನುಭವಿಸಿ ಆಶ್ಚರ್ಯಚಕಿತರಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਨ ਗਨਤ ਚਤ੍ਰਮੁਖ ਹਾਰ ਮਾਨਿ ॥
gun ganat chatramukh haar maan |

ಗುಣಗಳನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸಿ ಬ್ರಹ್ಮನು ಕೈಬಿಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.

ਹਠਿ ਤਜਿ ਬਿਅੰਤਿ ਕਿਨੋ ਬਖਾਨ ॥੧੦੫॥
hatth taj biant kino bakhaan |105|

ಬ್ರಹ್ಮನು ಸಹ ದೋಷವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿದನು, ಅವನ ಸ್ತೋತ್ರಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾ ಮತ್ತು ಆತನನ್ನು ಅನಂತ ಎಂದು ವಿವರಿಸುವ ಮೂಲಕ ತನ್ನ ಹಠವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿದನು.105.

ਤਹ ਜਪਤ ਰੁਦ੍ਰ ਜੁਗ ਕੋਟਿ ਭੀਤ ॥
tah japat rudr jug kott bheet |

ರುದ್ರನು ಅವಳನ್ನು ಪೂಜಿಸಲು ಕೋಟಿ ಯುಗಗಳನ್ನು ಕಳೆದಿದ್ದಾನೆ.

ਬਹਿ ਗਈ ਗੰਗ ਸਿਰ ਮੁਰਿ ਨ ਚੀਤ ॥
beh gee gang sir mur na cheet |

ರುದ್ರನು ಲಕ್ಷಾಂತರ ಯುಗಗಳಿಂದ ಅವನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ ಆ ರುದ್ರನ ತಲೆಯಿಂದ ಗಂಗೆಯು ಹರಿಯುತ್ತಿದೆ

ਕਈ ਕਲਪ ਬੀਤ ਜਿਹ ਧਰਤਿ ਧਿਆਨ ॥
kee kalap beet jih dharat dhiaan |

ಅನೇಕ ಕಲ್ಪಗಳು (ಅನ್ವೇಷಕರ) ಅವನ ಗಮನದಲ್ಲಿ ಕಳೆದಿವೆ,

ਨਹੀ ਤਦਿਪ ਧਿਆਨ ਆਏ ਸੁਜਾਨ ॥੧੦੬॥
nahee tadip dhiaan aae sujaan |106|

ಅನೇಕ ಕಲ್ಪಗಳವರೆಗೆ (ವಯಸ್ಸಿನವರೆಗೆ) ಅವನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿದರೂ ಸಹ, ಬುದ್ಧಿವಂತ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳ ಧ್ಯಾನದೊಳಗೆ ಅವನು ಬಂಧಿತನಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ.

ਜਬ ਕੀਨ ਨਾਲਿ ਬ੍ਰਹਮਾ ਪ੍ਰਵੇਸ ॥
jab keen naal brahamaa praves |

ಬ್ರಹ್ಮನು ಕಮಲದ ಕೊಳವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ,

ਮੁਨ ਮਨਿ ਮਹਾਨ ਦਿਜਬਰ ਦਿਜੇਸ ॥
mun man mahaan dijabar dijes |

ಶ್ರೇಷ್ಠ ಚಿಂತನಶೀಲ ಋಷಿ ಮತ್ತು ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಬ್ರಾಹ್ಮಣರ ಅಧಿಪತಿ ಯಾರು,

ਨਹੀ ਕਮਲ ਨਾਲ ਕੋ ਲਖਾ ਪਾਰ ॥
nahee kamal naal ko lakhaa paar |

ಕಮಲದ ಇನ್ನೊಂದು ಮುಖ ಅವನಿಗೆ ತಿಳಿದಿರಲಿಲ್ಲ,

ਕਹੋ ਤਾਸੁ ਕੈਸ ਪਾਵੈ ਬਿਚਾਰ ॥੧੦੭॥
kaho taas kais paavai bichaar |107|

ಮಹಾನ್ ಋಷಿಗಳಲ್ಲಿ ಶ್ರೇಷ್ಠನಾದ ಬ್ರಹ್ಮನು ಕಮಲದ ಕಾಂಡವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ, ಆ ಕಮಲದ ಕಾಂಡದ ಅಂತ್ಯವನ್ನು ಸಹ ತಿಳಿಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ, ಆಗ ನಮ್ಮ ಪ್ರತಿಬಿಂಬ ಮತ್ತು ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯ ಶಕ್ತಿಯು ಅವನನ್ನು ಹೇಗೆ ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ?107.

ਬਰਨੀ ਨ ਜਾਤਿ ਜਿਹ ਛਬਿ ਸੁਰੰਗ ॥
baranee na jaat jih chhab surang |

ಅವರ ಸುಂದರ ಚಿತ್ರವನ್ನು ವಿವರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਆਭਾ ਆਪਾਰ ਮਹਿਮਾ ਅਭੰਗ ॥
aabhaa aapaar mahimaa abhang |

ಅವರ ಸೊಗಸಾದ ಸೌಂದರ್ಯವನ್ನು ವಿವರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಅವರ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆ ಮತ್ತು ವೈಭವವು ಅನಂತವಾಗಿದೆ

ਜਿਹ ਏਕ ਰੂਪ ਕਿਨੋ ਅਨੇਕ ॥
jih ek roop kino anek |

ಅನೇಕ ರೂಪಗಳನ್ನು ಪಡೆದವನು,

ਪਗ ਛੋਰਿ ਆਨ ਤਿਹ ਧਰੋ ਟੇਕ ॥੧੦੮॥
pag chhor aan tih dharo ttek |108|

ಅವನು, ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ರೂಪಗಳಲ್ಲಿ ತನ್ನನ್ನು ತಾನು ಪ್ರಕಟಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ, ಅವನ ಪಾದಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾನೆ.108.

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥
rooaal chhand |

ರೂವಾಲ್ ಚರಣ

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਬਿਅੰਤਿ ਦੇਸ ਭਵੰਤ ਕਿਰਤ ਉਚਾਰ ॥
bhaat bhaat biant des bhavant kirat uchaar |

ಅತ್ರಿ ಮುನಿಯ ಮಗ (ದತ್ತ) ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತಾ ಭಂಟ್ ಭಂಟನ ಅಂತ್ಯವಿಲ್ಲದ ದೇಶಗಳನ್ನು ಸುತ್ತಿದನು.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਪਗੋ ਲਗਾ ਤਜਿ ਗਰਬ ਅਤ੍ਰਿ ਕੁਮਾਰ ॥
bhaat bhaat pago lagaa taj garab atr kumaar |

ವಿವಿಧ ಋಷಿಗಳ ಪಾದಗಳನ್ನು ಮುಟ್ಟಿ ತನ್ನ ಗರ್ವವನ್ನು ತೊರೆದು, ಅತ್ರಿಯ ಮಗನಾದ ದತ್ತನು ವಿವಿಧ ದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದನು.

ਕੋਟਿ ਬਰਖ ਕਰੀ ਜਬੈ ਹਰਿ ਸੇਵਿ ਵਾ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
kott barakh karee jabai har sev vaa chit laae |

ಜಡ್ ಚಿತ್ ನೆಟ್ಟು ಕೋಟ್ಯಂತರ ವರ್ಷಗಳ ಕಾಲ ಹರಿ ಸೇವೆ ಮಾಡಿದರು.

ਅਕਸਮਾਤ ਭਈ ਤਬੈ ਤਿਹ ਬਿਓਮ ਬਾਨ ਬਨਾਇ ॥੧੦੯॥
akasamaat bhee tabai tih biom baan banaae |109|

ಲಕ್ಷಗಟ್ಟಲೆ ವರ್ಷಗಳ ಕಾಲ ಏಕಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಭಗವಂತನಿಗೆ ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸಿದಾಗ, ಇದ್ದಕ್ಕಿದ್ದಂತೆ ಸ್ವರ್ಗದಿಂದ ಒಂದು ಧ್ವನಿ ಬಂದಿತು.109.

ਬ੍ਯੋਮ ਬਾਨੀ ਬਾਚ ਦਤ ਪ੍ਰਤਿ ॥
bayom baanee baach dat prat |

(ಈಗ ಅಮರ ಭಗವಂತನನ್ನು ಮೊದಲ ಗುರುವಾಗಿ ಸ್ವೀಕರಿಸುವ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸುತ್ತದೆ) ದತ್ತನನ್ನು ಉದ್ದೇಶಿಸಿ ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಧ್ವನಿಯ ಮಾತು:

ਦਤ ਸਤਿ ਕਹੋ ਤੁਝੈ ਗੁਰ ਹੀਣ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
dat sat kaho tujhai gur heen mukat na hoe |

ಓ ದತ್! ನಾನು ನಿಮಗೆ ಸತ್ಯವಾಗಿ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ, ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ ಮೋಕ್ಷವಿಲ್ಲ.

ਰਾਵ ਰੰਕ ਪ੍ਰਜਾ ਵਜਾ ਇਮ ਭਾਖਈ ਸਭ ਕੋਇ ॥
raav rank prajaa vajaa im bhaakhee sabh koe |

“ಓ ದತ್! ರಾಜ, ಬಡವ ಮತ್ತು ಇತರ ಜನರಲ್ಲಿ ಯಾರೂ ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ ಮೋಕ್ಷವನ್ನು ಪಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ ಎಂಬ ಸತ್ಯವನ್ನು ನಾನು ನಿಮಗೆ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದೇನೆ.

ਕੋਟਿ ਕਸਟ ਨ ਕਿਉ ਕਰੋ ਨਹੀ ਐਸ ਦੇਹਿ ਉਧਾਰ ॥
kott kasatt na kiau karo nahee aais dehi udhaar |

ಯಾಕೆ ಕೋಟಿ ಸಂಕಟ ಪಡುತ್ತೀಯ, ಹೀಗೆ ಮಾಡಿದರೆ ದೇಹ ಉದ್ಧಾರವಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਜਾਇ ਕੈ ਗੁਰ ਕੀਜੀਐ ਸੁਨਿ ਸਤਿ ਅਤ੍ਰਿ ਕੁਮਾਰ ॥੧੧੦॥
jaae kai gur keejeeai sun sat atr kumaar |110|

"ನೀವು ಲಕ್ಷಾಂತರ ಕ್ಲೇಶಗಳನ್ನು ಅನುಭವಿಸಬಹುದು, ಆದರೆ ಈ ದೇಹವು ಉದ್ಧಾರವಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ಆದ್ದರಿಂದ ಓ ಅತ್ರಿ ಪುತ್ರನೇ, ನೀವು ಗುರುವನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು." 110.

ਦਤ ਬਾਚ ॥
dat baach |

ದತ್ ಭಾಷಣ:

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥
rooaal chhand |

ರೂವಾಲ್ ಚರಣ

ਐਸ ਬਾਕ ਭਏ ਜਬੈ ਤਬ ਦਤ ਸਤ ਸਰੂਪ ॥
aais baak bhe jabai tab dat sat saroop |

ಈ ರೀತಿಯ ಆಕಾಶವನ್ನು ಹೇಳಿದಾಗ, ಸತ್ ಸರೂಪ್ ಆಗಿರುವ ದತ್ತ,

ਸਿੰਧੁ ਸੀਲ ਸੁਬ੍ਰਿਤ ਕੋ ਨਦ ਗ੍ਯਾਨ ਕੋ ਜਨੁ ਕੂਪ ॥
sindh seel subrit ko nad gayaan ko jan koop |

ಸ್ವರ್ಗದ ಈ ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಕೇಳಿದಾಗ, ಒಳ್ಳೆಯ ಗುಣಗಳು ಮತ್ತು ಜ್ಞಾನದ ಭಂಡಾರ ಮತ್ತು ಸೌಮ್ಯತೆಯ ಸಾಗರ ಭಗವಂತನ ಪಾದಗಳಿಗೆ ನಮಸ್ಕರಿಸುತ್ತಾ ದತ್ತನು ಹೇಳಿದನು:

ਪਾਨ ਲਾਗ ਡੰਡੌਤਿ ਕੈ ਇਹ ਭਾਤਿ ਕੀਨ ਉਚਾਰ ॥
paan laag ddanddauat kai ih bhaat keen uchaar |

ಅವನು ಕಾಲಿಗೆರಗಿ ಹೀಗೆ ಮಾತನಾಡತೊಡಗಿದ

ਕਉਨ ਸੋ ਗੁਰ ਕੀਜੀਐ ਕਹਿ ਮੋਹਿ ਤਤ ਬਿਚਾਰ ॥੧੧੧॥
kaun so gur keejeeai keh mohi tat bichaar |111|

“ಓ ಕರ್ತನೇ! ನಾನು ನನ್ನ ಗುರುವನ್ನು ಯಾರಿಗೆ ದತ್ತು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು ಎಂಬ ವಿಷಯದ ತಿರುಳನ್ನು ದಯೆಯಿಂದ ನನಗೆ ಕೊಡು?” 111.

ਬ੍ਯੋਮ ਬਾਨੀ ਬਾਚ ॥
bayom baanee baach |

ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಧ್ವನಿಯ ಮಾತು:

ਜਉਨ ਚਿਤ ਬਿਖੈ ਰੁਚੈ ਸੋਈ ਕੀਜੀਐ ਗੁਰਦੇਵ ॥
jaun chit bikhai ruchai soee keejeeai guradev |

ಚಿತ್ ಅನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುವವನು ಗುರುವಾಗಬೇಕು.