ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 1052


ਮੂਰਖ ਰਾਵ ਭੇਦ ਨਹਿ ਪਾਵੈ ॥੨੨॥
moorakh raav bhed neh paavai |22|

ಆದರೆ ಮೂರ್ಖ ರಾಜನಿಗೆ ಯಾವ ರಹಸ್ಯವೂ ಅರ್ಥವಾಗಲಿಲ್ಲ. 22.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਛਿਆਸਠਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੬੬॥੩੨੯੬॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau chhiaasatthavo charitr samaapatam sat subham sat |166|3296|afajoon|

ಇಲ್ಲಿಗೆ ಶ್ರೀ ಚರಿತ್ರೋಪಾಖ್ಯಾನ ತ್ರಯ ಚರಿತ್ರದ ಮಂತ್ರಿ ಭೂಪ ಸಂವಾದದ 166ನೇ ಅಧ್ಯಾಯ ಮುಗಿಯಿತು, ಎಲ್ಲವೂ ಮಂಗಳಕರ. 166.3296. ಹೋಗುತ್ತದೆ

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਬਾਸ ਬਰੇਲੀ ਕੇ ਬਿਖੈ ਬੀਰ ਬਡੋ ਧਨ ਰਾਵ ॥
baas barelee ke bikhai beer baddo dhan raav |

ಬಾನ್ಸ್ ಬರೇಲಿಯಲ್ಲಿ ಧನ್ ರಾವ್ ಎಂಬ ಮಹಾನ್ ಯೋಧ ಇದ್ದ.

ਸਾਹ ਪਰੀ ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਯਾ ਰਾਖਤ ਸਭ ਕੋ ਭਾਵ ॥੧॥
saah paree taa kee triyaa raakhat sabh ko bhaav |1|

ಶಾಹ್ ಪಾರಿ ಎಂಬ ಅವನ ಹೆಂಡತಿಯನ್ನು ಎಲ್ಲರೂ ಗೌರವಿಸುತ್ತಿದ್ದರು. 1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਏਕ ਪਾਤ੍ਰ ਰਾਜਾ ਕੇ ਆਈ ॥
ek paatr raajaa ke aaee |

ಒಬ್ಬ ವೇಶ್ಯೆ ('ಪತ್ರ') ರಾಜನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದಳು

ਭੂਖਨ ਬਸਤ੍ਰ ਅਨੂਪ ਸੁਹਾਈ ॥
bhookhan basatr anoop suhaaee |

ಸುಂದರವಾದ ರಕ್ಷಾಕವಚ ಮತ್ತು ಆಭರಣಗಳಿಂದ ಚೆನ್ನಾಗಿ ಅಲಂಕೃತನಾಗಿದ್ದನು.

ਨ੍ਰਿਪ ਬਰ ਅਟਿਕ ਤਵਨ ਪਰ ਗਯੋ ॥
nrip bar attik tavan par gayo |

ರಾಜನು ಅವಳನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಿದನು

ਰਾਨਿਨ ਡਾਰਿ ਹ੍ਰਿਦੈ ਤੇ ਦਯੋ ॥੨॥
raanin ddaar hridai te dayo |2|

ಮತ್ತು ರಾಣಿಯನ್ನು ಮರೆತುಬಿಟ್ಟೆ. 2.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਏਕ ਭ੍ਰਾਤ ਨ੍ਰਿਪ ਕੋ ਹੁਤੋ ਜਾ ਕੋ ਰੂਪ ਅਪਾਰ ॥
ek bhraat nrip ko huto jaa ko roop apaar |

ರಾಜನಿಗೆ ಅತ್ಯಂತ ಸುಂದರವಾಗಿದ್ದ ಒಬ್ಬ ಸಹೋದರನಿದ್ದನು.

ਸਾਹ ਪਰੀ ਤਾ ਸੌ ਬਿਧੀ ਰਾਜਾ ਕੋ ਡਰ ਡਾਰਿ ॥੩॥
saah paree taa sau bidhee raajaa ko ddar ddaar |3|

ಶಾಹ್ ಪಾರಿ ರಾಜನ ಭಯವನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸಿ ಅವನೊಂದಿಗೆ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಂಡನು. 3.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਰਾਨੀ ਤਾਹਿ ਬੁਲਾਵੈ ॥
nitaprat raanee taeh bulaavai |

ರಾಣಿ ಅವನಿಗೆ ಪ್ರತಿದಿನ ಕರೆ ಮಾಡಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದಳು.

ਕਾਮ ਭੋਗ ਤਿਹ ਸੰਗ ਕਮਾਵੈ ॥
kaam bhog tih sang kamaavai |

ಅವನೊಂದಿಗೆ ಆಟವಾಡಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದೆ.

ਰਾਜਾ ਕੌ ਹਿਯ ਤੇ ਬਿਸਰਾਯੋ ॥
raajaa kau hiy te bisaraayo |

(ಅವನು) ತನ್ನ ಹೃದಯದಿಂದ ರಾಜನನ್ನು ಮರೆತನು

ਤਾ ਕੌ ਰਾਜ ਦੇਉ ਠਹਰਾਯੋ ॥੪॥
taa kau raaj deo tthaharaayo |4|

(ಮತ್ತು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ) ನಾನು ಅವನಿಗೆ ರಾಜ್ಯವನ್ನು ಕೊಡುತ್ತೇನೆ ಎಂದು ನಿರ್ಧರಿಸಿದೆ. 4.

ਅਬ ਮੈ ਰਾਜ ਦੇਤ ਹੌ ਤੋ ਕੌ ॥
ab mai raaj det hau to kau |

ಈಗ ನಿನಗೆ ರಾಜ್ಯವನ್ನು ಕೊಡುತ್ತೇನೆ

ਨਿਜੁ ਨਾਰੀ ਕਰਿਯਹੁ ਤੁਮ ਮੋ ਕੌ ॥
nij naaree kariyahu tum mo kau |

ಮತ್ತು ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ನಿನ್ನ ಹೆಂಡತಿಯನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಂಡೆ.

ਜੋ ਮੈ ਤੁਮੈ ਕਹੌਂ ਸੋ ਕਰਿਯਹੁ ॥
jo mai tumai kahauan so kariyahu |

ನಾನು ನಿನಗೆ ಹೇಳುವುದನ್ನು ಮಾಡು

ਯਾ ਰਾਜਾ ਤੇ ਨੈਕ ਨ ਡਰਿਯਹੁ ॥੫॥
yaa raajaa te naik na ddariyahu |5|

ಮತ್ತು ಈ ರಾಜನಿಗೆ ಭಯಪಡಬೇಡ. 5.

ਮਨ ਬੀਸਕ ਇਕ ਬਿਸਹਿ ਮੰਗੈਯੈ ॥
man beesak ik biseh mangaiyai |

ಇಪ್ಪತ್ತು ಮಾನ ಮತ್ತು ಒಂದು ವಿಷವನ್ನು ಕೇಳಿ

ਸਭ ਭੋਜਨ ਕੇ ਬੀਚ ਡਰੈਯੈ ॥
sabh bhojan ke beech ddaraiyai |

ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರ ಆಹಾರದಲ್ಲಿ ಹಾಕಿ.

ਰਾਜਾ ਸਹਿਤ ਆਨ ਸਭ ਖੈ ਹੈ ॥
raajaa sahit aan sabh khai hai |

ರಾಜ ಸೇರಿದಂತೆ ಎಲ್ಲರೂ ಬಂದು ಊಟ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ

ਛਿਨਕਿਕ ਬਿਖੈ ਮ੍ਰਿਤਕ ਹ੍ਵੈ ਜੈਹੈ ॥੬॥
chhinakik bikhai mritak hvai jaihai |6|

ಮತ್ತು ಒಂದೇ ಹೊಡೆತದಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲರೂ ಸಾಯುತ್ತಾರೆ. 6.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਤਿਨ ਕੌ ਪ੍ਰਥਮ ਸੰਘਾਰਿ ਕੈ ਲੀਜੈ ਰਾਜੁ ਛਿਨਾਇ ॥
tin kau pratham sanghaar kai leejai raaj chhinaae |

ಮೊದಲು ಅವರನ್ನು ಕೊಂದು (ನಂತರ) ರಾಜ್ಯವನ್ನು ವಶಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ

ਆਪ ਦੇਸ ਪਤਿ ਹੂਜਿਯੈ ਮੋਹਿ ਸਹਿਤ ਸੁਖ ਪਾਇ ॥੭॥
aap des pat hoojiyai mohi sahit sukh paae |7|

ಮತ್ತು ದೇಶದ ಒಡೆಯರಾಗಿ ಮತ್ತು ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಸಂತೋಷವನ್ನು ಪಡೆಯಿರಿ. 7.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਤਬ ਤਿਨ ਜਾਰ ਕਾਜ ਸੋਊ ਕਿਯੋ ॥
tab tin jaar kaaj soaoo kiyo |

ನಂತರ ಅವನ ಸ್ನೇಹಿತ ಅದೇ ಕೆಲಸವನ್ನು ಮಾಡಿದನು

ਸੈਨ ਸਹਿਤ ਨਿਵਤੋ ਨ੍ਰਿਪ ਦਿਯੋ ॥
sain sahit nivato nrip diyo |

ಮತ್ತು ಸೈನ್ಯದೊಂದಿಗೆ ರಾಜನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದನು.

ਸਭ ਭੋਜਨ ਭੀਤਰ ਬਿਸੁ ਡਾਰੀ ॥
sabh bhojan bheetar bis ddaaree |

ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರ ಆಹಾರದಲ್ಲಿ ವಿಷ ಹಾಕಿ

ਸਭਹਿਨ ਬੇਸ੍ਵਾ ਸਹਿਤ ਖਵਾਰੀ ॥੮॥
sabhahin besvaa sahit khavaaree |8|

ಮತ್ತು ವೇಶ್ಯೆ ಸೇರಿದಂತೆ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಆಹಾರವನ್ನು ನೀಡಿದರು. 8.

ਸੈਨ ਸਹਿਤ ਭਛਤ ਨ੍ਰਿਪ ਭਏ ॥
sain sahit bhachhat nrip bhe |

ರಾಜನು ಸೈನ್ಯದೊಂದಿಗೆ ಊಟ ಮಾಡಿದನು

ਘਰਿਕਿਕ ਬਿਖੈ ਮੌਤ ਮਰਿ ਗਏ ॥
gharikik bikhai mauat mar ge |

ಮತ್ತು ಅವರು ಒಂದು ಗಂಟೆಯಲ್ಲಿ ಸತ್ತರು.

ਜਿਯਤ ਬਚੇ ਤੋ ਤਿਨ ਗਹਿ ਘਾਏ ॥
jiyat bache to tin geh ghaae |

ಬದುಕುಳಿದವರನ್ನು ಸೆರೆಹಿಡಿದು ಕೊಲ್ಲಲಾಯಿತು.

ਤਿਨ ਤੇ ਏਕ ਜਾਨ ਨਹਿ ਪਾਏ ॥੯॥
tin te ek jaan neh paae |9|

ಅವರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರೂ ಬದುಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. 9.

ਤਿਨ ਕੌ ਮਾਰਿ ਰਾਜ ਤਿਨ ਲਿਯੋ ॥
tin kau maar raaj tin liyo |

ಅವರನ್ನು ಕೊಂದು ರಾಜ್ಯವನ್ನು ವಶಪಡಿಸಿಕೊಂಡರು

ਤਾ ਕੌ ਨਿਜੁ ਨਾਰੀ ਲੈ ਕਿਯੋ ॥
taa kau nij naaree lai kiyo |

ಮತ್ತು ಅವಳನ್ನು ತನ್ನ ರಾಣಿಯನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಂಡನು.

ਹਾਥ ਠਾਢ ਕੀਨੋ ਤਿਹ ਘਾਯੋ ॥
haath tthaadt keeno tih ghaayo |

ಕೈ ಎತ್ತಿದ (ಅಂದರೆ ಆಯುಧವನ್ನು ಎತ್ತಿದ) ಯಾರಾದರೂ ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟರು.

ਪਾਇ ਪਰਿਯੋ ਤਿਹ ਆਨਿ ਮਿਲਾਯੋ ॥੧੦॥
paae pariyo tih aan milaayo |10|

ಕಾಲಿಗೆ ಬಿದ್ದವನೇ ಸೇರಿಕೊಂಡ. 10.

ਐਸੋ ਚਰਿਤ ਚੰਚਲਾ ਕੀਨੋ ॥
aaiso charit chanchalaa keeno |

ಈ ರೀತಿಯ ಪಾತ್ರವನ್ನು ಮಹಿಳೆ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ

ਨਿਜੁ ਨਾਯਕ ਕੌ ਬਧ ਕਰਿ ਦੀਨੋ ॥
nij naayak kau badh kar deeno |

ಮತ್ತು ಪತಿಯನ್ನು ಕೊಂದರು.

ਔਰ ਸੂਰਮਨ ਕੌ ਬਧ ਕਿਯੋ ॥
aauar sooraman kau badh kiyo |

ಇತರ ವೀರರನ್ನೂ ಕೊಂದರು

ਰਾਜ ਜਾਰ ਅਪਨੈ ਕੋ ਦਿਯੋ ॥੧੧॥
raaj jaar apanai ko diyo |11|

ಮತ್ತು ರಾಜ್ಯವನ್ನು ತನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತನಿಗೆ ಕೊಟ್ಟನು. 11.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਇਹ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸੌ ਚੰਚਲਾ ਨਿਜੁ ਨਾਯਕ ਕੋ ਮਾਰਿ ॥
eih charitr sau chanchalaa nij naayak ko maar |

ಈ ಪಾತ್ರದಿಂದ ಮಹಿಳೆ ತನ್ನ ಗಂಡನನ್ನು ಕೊಂದಳು