ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 1204


ਤਹੀ ਉਧਰਿ ਤਿਹ ਸੰਗ ਸਿਧਾਈ ॥੫॥
tahee udhar tih sang sidhaaee |5|

ಮತ್ತು ಅಲ್ಲಿಂದ ಅವನೊಂದಿಗೆ ಹೊರಟೆ. 5.

ਸਹਚਰਿ ਭੇਦ ਚਰਿਤ ਇਕ ਜਾਨਾ ॥
sahachar bhed charit ik jaanaa |

ಸಖಿ (ಅವನ) ಗುಣವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡಳು

ਇਹ ਬਿਧਿ ਸਾਥ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪ੍ਰਮਾਨਾ ॥
eih bidh saath charitr pramaanaa |

ಮತ್ತು ಈ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಪಾತ್ರವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਰੋਇ ਰੋਇ ਧੁਨਿ ਊਚ ਪੁਕਾਰੈ ॥
roe roe dhun aooch pukaarai |

(ಅವಳು) ಅಳಲು ಮತ್ತು ದೊಡ್ಡ ಧ್ವನಿಯಲ್ಲಿ ಕರೆಯಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದಳು

ਦੈ ਦੈ ਮੂੰਡ ਧਰਨਿ ਸੌ ਮਾਰੈ ॥੬॥
dai dai moondd dharan sau maarai |6|

ಮತ್ತು ತಲೆಯನ್ನು ಎತ್ತಿದ ನಂತರ ನೆಲವನ್ನು ಹೊಡೆಯಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿತು. 6.

ਚੰਪਕਲਾ ਰਾਜਾ ਕੀ ਜਾਈ ॥
chanpakalaa raajaa kee jaaee |

(ಎಂದು ಹೇಳಲಾಗಿದೆ) ರಾಜ್ ಕುಮಾರಿ ಚಂಪಕಲಾ ಅವರಿಗೆ

ਰਾਛਸ ਗਹੀ ਆਨਿ ਦੁਖਦਾਈ ॥
raachhas gahee aan dukhadaaee |

ದುಃಖಿತ ರಾಕ್ಷಸನು ಅದನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಿದ್ದಾನೆ.

ਤਾਹਿ ਛੁਰੈਯੈ ਜਾਨ ਨ ਦੀਜੈ ॥
taeh chhuraiyai jaan na deejai |

ಅವನನ್ನು ತೊಡೆದುಹಾಕಲು ಮತ್ತು ಹೋಗಲು ಬಿಡಬೇಡಿ

ਬੇਗਹਿ ਬਧ ਦਾਨਵ ਕੋ ਕੀਜੈ ॥੭॥
begeh badh daanav ko keejai |7|

ಮತ್ತು ಬೇಗನೆ ರಾಕ್ಷಸನನ್ನು ಕೊಲ್ಲು.7.

ਏ ਸੁਨਿ ਬੈਨ ਲੋਗ ਸਭ ਧਾਏ ॥
e sun bain log sabh dhaae |

ಇದನ್ನು ಕೇಳಿದ ಜನರೆಲ್ಲರೂ ತಮ್ಮ ಕತ್ತಿಗಳನ್ನು ಎಳೆದರು

ਕਾਢੇ ਖੜਗ ਬਾਗ ਮੈ ਆਏ ॥
kaadte kharrag baag mai aae |

ತೋಟಕ್ಕೆ ಬಂದರು.

ਦੈਤ ਵੈਤ ਤਹ ਕਛੁ ਨ ਨਿਹਾਰਾ ॥
dait vait tah kachh na nihaaraa |

(ಅವರು) ಅಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ದೈತ್ಯರನ್ನು ನೋಡಲಿಲ್ಲ

ਚਕ੍ਰਿਤ ਭੇ ਜਿਯ ਮਾਝ ਬਿਚਾਰਾ ॥੮॥
chakrit bhe jiy maajh bichaaraa |8|

ಮತ್ತು ಅವನು ಆಶ್ಚರ್ಯದಿಂದ ತನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಯೋಚಿಸಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದನು. 8.

ਹਰਿ ਦਾਨਵ ਤਿਹ ਗਯੋ ਅਕਾਸਾ ॥
har daanav tih gayo akaasaa |

(ಅದು) ರಾಕ್ಷಸನು ಅವನನ್ನು ಎತ್ತಿಕೊಂಡು ಆಕಾಶಕ್ಕೆ ಹೋಗಿದ್ದಾನೆ.

ਰਾਜ ਕੁਅਰਿ ਤੇ ਭਏ ਨਿਰਾਸਾ ॥
raaj kuar te bhe niraasaa |

ರಾಜ್ ಕುಮಾರಿ ಅವರಿಗೆ ನಿರಾಸೆಯಾಯಿತು.

ਰੋਇ ਪੀਟ ਦੁਹਿਤਾ ਕਹ ਹਾਰੇ ॥
roe peett duhitaa kah haare |

ರಾಜ ರಾಜ್ ಕುಮಾರಿ ಸೋತಿದ್ದಕ್ಕೆ ತುಂಬಾ ದುಃಖವಾಯಿತು

ਰਾਜਾ ਭਏ ਅਧਿਕ ਦੁਖਿਯਾਰੇ ॥੯॥
raajaa bhe adhik dukhiyaare |9|

ಮತ್ತು ಅಳುತ್ತಾ ಕುಳಿತರು. 9.

ਕੇਤਿਕ ਦਿਨਨ ਸਕਲ ਧਨ ਖਾਯੋ ॥
ketik dinan sakal dhan khaayo |

ಕೆಲವು ದಿನಗಳವರೆಗೆ (ಅವರು) ಎಲ್ಲಾ ಹಣವನ್ನು ಖರ್ಚು ಮಾಡಿದರು

ਦੇਸ ਬਿਦੇਸ ਫਿਰਤ ਦੁਖ ਪਾਯੋ ॥
des bides firat dukh paayo |

ಮತ್ತು ವಿದೇಶಕ್ಕೆ ಪ್ರಯಾಣಿಸಿ ಬಹಳಷ್ಟು ಬಳಲುತ್ತಿದ್ದರು.

ਰਾਜ ਕੁਅਰਿ ਮਿਤ੍ਰਹਿ ਕੌ ਤ੍ਯਾਗੀ ॥
raaj kuar mitreh kau tayaagee |

ರಾಜ್ ಕುಮಾರಿ ಮಿತ್ರರನ್ನು ಕೈಬಿಡುವ ಮೂಲಕ

ਆਧੀ ਰਤਿ ਦੇਸ ਕੌ ਭਾਗੀ ॥੧੦॥
aadhee rat des kau bhaagee |10|

ಅವಳು ಮಧ್ಯರಾತ್ರಿಯಲ್ಲಿ ತನ್ನ ದೇಶಕ್ಕೆ ಓಡಿಹೋದಳು. 10.

ਲਿਖਿ ਪਤ੍ਰੀ ਪਿਤ ਪਾਸ ਪਠਾਈ ॥
likh patree pit paas patthaaee |

ಅವರು ಪತ್ರ ಬರೆದು ತಂದೆಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದರು

ਦਾਨਵ ਤੇ ਮੈ ਦੇਵ ਛੁਰਾਈ ॥
daanav te mai dev chhuraaee |

ಭಗವಂತ ನನ್ನನ್ನು ದೈತ್ಯನಿಂದ ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ.

ਪਠੈ ਮਨੁਛ ਅਬ ਬੋਲਿ ਪਠਾਵਹੁ ॥
patthai manuchh ab bol patthaavahu |

ಈಗ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ ಮತ್ತು (ನನ್ನನ್ನು) ಆಹ್ವಾನಿಸಿ.

ਮੋਹਿ ਮਿਲਾਇ ਅਧਿਕ ਸੁਖ ਪਾਵਹੁ ॥੧੧॥
mohi milaae adhik sukh paavahu |11|

ಮತ್ತು ನನ್ನನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ ಹೆಚ್ಚು ಸಂತೋಷವನ್ನು ಪಡೆಯಿರಿ. 11.

ਪੜਿ ਪਤ੍ਰੀ ਪਿਤ ਕੰਠ ਲਗਾਈ ॥
parr patree pit kantth lagaaee |

ತಂದೆ ಪತ್ರವನ್ನು ಓದಿದರು ಮತ್ತು ಅದನ್ನು (ತನ್ನ) ಕುತ್ತಿಗೆಗೆ ಹಾಕಿದರು

ਅਧਿਕ ਪਾਲਕੀ ਤਹਾ ਪਠਾਈ ॥
adhik paalakee tahaa patthaaee |

ಮತ್ತು ಅನೇಕ ಪಲ್ಲಕ್ಕಿಗಳನ್ನು ಅಲ್ಲಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದನು.

ਚੰਪਕਲਾ ਕਹ ਗ੍ਰਿਹ ਲੈ ਆਯੋ ॥
chanpakalaa kah grih lai aayo |

(ಅವನು) ಚಂಪಕಲಾಳನ್ನು ಮನೆಗೆ ಕರೆತಂದನು.

ਮੂਰਖ ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ ਪਾਯੋ ॥੧੨॥
moorakh bhed abhed na paayo |12|

ಮೂರ್ಖನಿಗೆ ವ್ಯತ್ಯಾಸ ಅರ್ಥವಾಗಲಿಲ್ಲ. 12.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਅਠਸਠ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੬੮॥੫੨੨੯॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau atthasatth charitr samaapatam sat subham sat |268|5229|afajoon|

ಇಲ್ಲಿಗೆ ಶ್ರೀ ಚರಿತ್ರೋಪಾಖ್ಯಾನ ತ್ರಯ ಚಾರಿತ್ರದ ಮಂತ್ರಿ ಭೂಪ ಸಂಬಾದ್ ಅವರ 268 ನೇ ಚರಿತ್ರವು ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ, ಎಲ್ಲವೂ ಮಂಗಳಕರವಾಗಿದೆ. 268.5229. ಹೋಗುತ್ತದೆ

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਗੂਆ ਬੰਦਰ ਇਕ ਰਹਤ ਨ੍ਰਿਪਾਲਾ ॥
gooaa bandar ik rahat nripaalaa |

ರಾಜನು ಗೋವಾ ಬಂದರಿನಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದನು

ਜਾ ਕੋ ਡੰਡ ਭਰਤ ਭੂਆਲਾ ॥
jaa ko ddandd bharat bhooaalaa |

ಇದಕ್ಕೆ ಎಲ್ಲಾ ರಾಜರು ದಂಡವನ್ನು ಪಾವತಿಸುತ್ತಿದ್ದರು (ಅಂದರೆ ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿ).

ਅਪ੍ਰਮਾਨ ਤਾ ਕੇ ਘਰ ਮੈ ਧਨ ॥
apramaan taa ke ghar mai dhan |

ಅವರ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಅಪಾರ ಸಂಪತ್ತು ಇತ್ತು.

ਚੰਦ੍ਰ ਸੂਰ ਕੈ ਇੰਦ੍ਰ ਦੁਤਿਯ ਜਨੁ ॥੧॥
chandr soor kai indr dutiy jan |1|

ಎರಡನೆಯದು ಸೂರ್ಯ ಅಥವಾ ಚಂದ್ರ ಅಥವಾ ಇಂದ್ರ ಇದ್ದಂತೆ. 1.

ਮਿਤ੍ਰ ਮਤੀ ਤਾ ਕੀ ਅਰਧੰਗਾ ॥
mitr matee taa kee aradhangaa |

ಮಿತ್ರಾ ಮತಿ (ಹೆಸರು) ಅವರ ಪತ್ನಿ

ਪੁੰਨ੍ਰਯਮਾਨ ਦੂਸਰ ਜਨੁ ਗੰਗਾ ॥
punrayamaan doosar jan gangaa |

ಇದು ಎರಡನೇ ಪವಿತ್ರ ಗಂಗೆ ಎಂದು ಭಾವಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਮੀਨ ਕੇਤੁ ਰਾਜਾ ਤਹ ਰਾਜੈ ॥
meen ket raajaa tah raajai |

ಮೀನ ಕೇತು ಎಂಬ ರಾಜನಿದ್ದ

ਜਾ ਕੋ ਨਿਰਖਿ ਮੀਨ ਧੁਜ ਲਾਜੈ ॥੨॥
jaa ko nirakh meen dhuj laajai |2|

ಯಾರನ್ನು ನೋಡಿ ಕಾಮದೇವನೂ ನಾಚಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದನು. 2.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ಅಚಲ:

ਸ੍ਰੀ ਝਖਕੇਤੁ ਮਤੀ ਦੁਹਿਤਾ ਤਿਹ ਜਾਨਿਯੈ ॥
sree jhakhaket matee duhitaa tih jaaniyai |

ಅವರಿಗೆ ಜಕ್ಕೇತು ಮತಿ ಎಂಬ ಮಗಳಿದ್ದಳು.

ਅਪ੍ਰਮਾਨ ਅਬਲਾ ਕੀ ਪ੍ਰਭਾ ਪ੍ਰਮਾਨਿਯੈ ॥
apramaan abalaa kee prabhaa pramaaniyai |

ಆ ಅಬ್ಲಾಗೆ ಮಿತಿಯಿಲ್ಲದ ಸೌಂದರ್ಯವಿತ್ತು.

ਜਾ ਸਮ ਸੁੰਦਰਿ ਕਹੂੰ ਨ ਜਗ ਮਹਿ ਜਾਨਿਯਤ ॥
jaa sam sundar kahoon na jag meh jaaniyat |

ಅವಳಷ್ಟು ಸುಂದರಿ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಯಾರೂ ಇರಲಿಲ್ಲ.

ਹੋ ਰੂਪਮਾਨ ਉਹਿ ਕੀ ਸੀ ਵਹੀ ਬਖਾਨਿਯਤ ॥੩॥
ho roopamaan uhi kee see vahee bakhaaniyat |3|

ಅಂತಹ ಒಂದು ರೂಪವು ಒಂದೇ ಎಂದು ಹೇಳಿದರು. 3.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਪ੍ਰਾਤ ਭਏ ਨ੍ਰਿਪ ਸਭਾ ਲਗਾਈ ॥
praat bhe nrip sabhaa lagaaee |

(ಒಂದು ದಿನ) ಬೆಳಿಗ್ಗೆ ರಾಜನು ಸಭೆಯನ್ನು ನಡೆಸಿದನು.

ਊਚ ਨੀਚ ਸਭ ਲਿਯਾ ਬੁਲਾਈ ॥
aooch neech sabh liyaa bulaaee |

(ಇದರಲ್ಲಿ ಅವನು) ಎಲ್ಲಾ ಉನ್ನತ ಮತ್ತು ಕೀಳುಗಳನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸಿದನು.

ਤਹ ਇਕ ਪੁਤ੍ਰ ਸਾਹੁ ਕੋ ਆਯੋ ॥
tah ik putr saahu ko aayo |

ಅಲ್ಲಿಗೆ ಒಬ್ಬ ರಾಜನ ಮಗನೂ ಬಂದ.