ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 506


ਜਾ ਹਿਤੁ ਸ੍ਯਾਮ ਤ੍ਰਿਯਾ ਹਰਿ ਭ੍ਰਾਤਹਿ ਮਾਨਹਿ ਕੀ ਮਨਿ ਬਾਤ ਠਈ ਹੈ ॥
jaa hit sayaam triyaa har bhraateh maaneh kee man baat tthee hai |

ಈ ಆಭರಣಕ್ಕಾಗಿ, ಕೃಷ್ಣನ ಸಹೋದರ ಬಲರಾಮನು ತನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಯೋಚಿಸಿದನು ಮತ್ತು ಅವನು ಅದನ್ನು ಪಡೆದ ಮೇಲೆ ಹಿಂತಿರುಗುತ್ತಾನೆ.

ਸੋ ਦਿਖਰਾਇ ਸਭੋ ਹਰਖਾਇ ਕੈ ਲੈ ਅਕ੍ਰੂਰਹ ਫੇਰਿ ਦਈ ਹੈ ॥੨੦੮੨॥
so dikharaae sabho harakhaae kai lai akraoorah fer dee hai |2082|

ಅದೇ ಆಭರಣವನ್ನು ಕೃಷ್ಣನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಿ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ತೋರಿಸಿದ ನಂತರ ಅಕ್ರೂರನಿಗೆ ಹಿಂದಿರುಗಿಸಿದನು.2082.

ਜੋ ਸਤ੍ਰਾਜਿਤ ਕੈ ਕਰਿ ਸੇਵ ਸੁ ਸੂਰਜ ਕੀ ਫੁਨਿ ਤਾਹਿ ਤੇ ਪਾਈ ॥
jo satraajit kai kar sev su sooraj kee fun taeh te paaee |

ಸೂರ್ಯ ದೇವರಿಗೆ ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸಿದ ನಂತರ ಸತ್ರಾಜಿತ್ ಪಡೆದ ಆಭರಣ

ਜਾ ਹਰਿ ਕੈ ਇਹ ਕੋ ਬਧ ਕਾਰਨ ਕੈ ਧਨਸਤਿ ਸੁ ਆਪਨੀ ਦੇਹ ਗਵਾਈ ॥
jaa har kai ih ko badh kaaran kai dhanasat su aapanee deh gavaaee |

ರತ್ನ, ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಷಟ್ಧನ್ವನನ್ನು ಕೃಷ್ಣನು ಕೊಂದನು

ਤਾਹਿ ਗਯੋ ਅਕ੍ਰੂਰ ਥੋ ਲੈ ਤਿਹ ਤੇ ਫਿਰਿ ਸੋ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਪੈ ਆਈ ॥
taeh gayo akraoor tho lai tih te fir so brijanaath pai aaee |

ಅವನು ಅವಳೊಂದಿಗೆ ಅಕ್ರೂರಕ್ಕೆ ಹೋಗಿದ್ದನು, ಅವಳು ಅವನಿಂದ ಹಿಂತಿರುಗಿ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದಳು.

ਸੋ ਹਰਿ ਦੇਤ ਭਯੋ ਤਿਹ ਕੋ ਮੁੰਦਰੀ ਮਨੋ ਸ੍ਯਾਮ ਜੂ ਰਾਘਵ ਹਾਈ ॥੨੦੮੩॥
so har det bhayo tih ko mundaree mano sayaam joo raaghav haaee |2083|

ಅಕ್ರೂರನಿಂದ ತೆಗೆದದ್ದು ಮತ್ತು ಮತ್ತೆ ಕೃಷ್ಣನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದದ್ದು, ರಾಮಚಂದ್ರನು ತನ್ನ ಭಕ್ತನಿಗೆ ಚಿನ್ನದ ನಾಣ್ಯವನ್ನು ನೀಡಿದಂತೆಯೇ ಕೃಷ್ಣನು ಅಕ್ರೂರನಿಗೆ ಹಿಂದಿರುಗಿಸಿದನು. 2083.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹ್ರಾ

ਬਡੇ ਜਸਹਿ ਪਾਵਤ ਭਯੋ ਮਨਿ ਦੈ ਸ੍ਰੀ ਜਦੁਬੀਰ ॥
badde jaseh paavat bhayo man dai sree jadubeer |

ಮಣಿಯನ್ನು ಕೊಡುವ ಮೂಲಕ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನು ಮಹತ್ತರವಾದ ಯಶಸ್ಸನ್ನು ಸಾಧಿಸಿದನು.

ਜੋ ਕਟੀਆ ਸਿਰ ਦੁਰਜਨਨ ਹਰਤਾ ਸਾਧਨ ਪੀਰ ॥੨੦੮੪॥
jo katteea sir durajanan harataa saadhan peer |2084|

ಆಭರಣವನ್ನು ಹಿಂದಿರುಗಿಸಿದ ನಂತರ, ದಬ್ಬಾಳಿಕೆಗಾರರ ತಲೆಗಳನ್ನು ಕತ್ತರಿಸುವವನು ಮತ್ತು ಸಂತರ ದುಃಖಗಳನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸುವವನು ಕೃಷ್ಣನು ಅನಂತ ಮೆಚ್ಚುಗೆಯನ್ನು ಗಳಿಸಿದನು. 2084.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਸਿਕੰਧ ਪੁਰਾਣੇ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਸਤਿਧੰਨੇ ਕੋ ਬਧ ਕੈ ਅਕ੍ਰੂਰ ਕੋ ਮਨਿ ਦੇਤ ਭਏ ॥
eit sree dasam sikandh puraane bachitr naattak granthe krisanaavataare satidhane ko badh kai akraoor ko man det bhe |

ಬಚಿತ್ತರ ನಾಟಕದಲ್ಲಿ ಕೃಷ್ಣಾವತಾರದಲ್ಲಿ (ದಶಮ ಸ್ಕಂಧ ಪುರಾಣವನ್ನು ಆಧರಿಸಿ) ಷಟ್ಧನ್ವನನ್ನು ಕೊಂದು ಆಭರಣವನ್ನು ಅಕ್ರೂರನಿಗೆ ನೀಡುವ ವಿವರಣೆಯ ಅಂತ್ಯ.

ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਕੋ ਦਿਲੀ ਮਹਿ ਆਵਨ ਕਥਨੰ ॥
kaanrah joo ko dilee meh aavan kathanan |

ದೆಹಲಿಗೆ ಕೃಷ್ಣನ ಆಗಮನದ ವಿವರಣೆ

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೈ

ਜਬ ਅਕ੍ਰੂਰਹਿ ਕੋ ਮਨਿ ਦਈ ॥
jab akraooreh ko man dee |

ಮಣಿಗಳನ್ನು ಅಕ್ರೂರನಿಗೆ ಕೊಟ್ಟಾಗ

ਜਦੁਪਤਿ ਦਿਲੀ ਕੋ ਸੁਧਿ ਲਈ ॥
jadupat dilee ko sudh lee |

ಆಭರಣವನ್ನು ಅಕ್ರೂರನಿಗೆ ನೀಡಿದಾಗ, ಕೃಷ್ಣನು ದೆಹಲಿಗೆ ಹೋಗಲು ಯೋಚಿಸಿದನು

ਤਬ ਦਿਲੀ ਕੇ ਭੀਤਰ ਆਏ ॥
tab dilee ke bheetar aae |

ನಂತರ ಅವರು ದೆಹಲಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದರು

ਪਾਡਵ ਪਾਚ ਚਰਨ ਲਪਟਾਏ ॥੨੦੮੫॥
paaddav paach charan lapattaae |2085|

ಅವನು ದೆಹಲಿಯನ್ನು ತಲುಪಿದನು, ಅಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಾ ಐದು ಪಾಂಡವರು ಅವನ ಪಾದಗಳಿಗೆ ಬಿದ್ದರು.2085.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹ್ರಾ

ਤਬ ਕੁੰਤੀ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹ ਗਏ ਕੁਸਲ ਪੂਛਿਓ ਜਾਇ ॥
tab kuntee ke grih ge kusal poochhio jaae |

ನಂತರ ಕುಟುಂಬದ ಯೋಗಕ್ಷೇಮ ವಿಚಾರಿಸಲು ಕುಂತಿಯ ಮನೆಗೆ ಹೋದರು

ਜੋ ਦੁਖ ਇਨ ਕੈਰਵਿ ਦਏ ਸੋ ਸਭ ਦਏ ਬਤਾਇ ॥੨੦੮੬॥
jo dukh in kairav de so sabh de bataae |2086|

ಕುಂತಿಯು ಕೌರವರ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಅನುಭವಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ನೋವುಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳಿದಳು.2086.

ਇੰਦ੍ਰਪ੍ਰਸਤ ਮੈ ਕ੍ਰਿਸਨ ਜੂ ਰਹੇ ਮਾਸ ਜਬ ਚਾਰ ॥
eindraprasat mai krisan joo rahe maas jab chaar |

ಕೃಷ್ಣನು ಇಂದ್ರಪ್ರಸತ್‌ನಲ್ಲಿ (ದೆಹಲಿ) ನಾಲ್ಕು ತಿಂಗಳು ಇದ್ದಾಗ,

ਤਬ ਅਰਜੁਨ ਕੋ ਸੰਗ ਲੈ ਇਕ ਦਿਨ ਚੜੇ ਸਿਕਾਰ ॥੨੦੮੭॥
tab arajun ko sang lai ik din charre sikaar |2087|

ಇಂದ್ರಪ್ರಸ್ಥದಲ್ಲಿ ನಾಲ್ಕು ತಿಂಗಳು ತಂಗಿದ್ದ ಕೃಷ್ಣ ಒಂದು ದಿನ ಅರ್ಜುನನ ಜೊತೆಗೆ ಬೇಟೆಗೆ ಹೋದ.2087.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

ಸ್ವಯ್ಯ

ਸੋਧ ਸਿਕਾਰ ਕੋ ਲੈ ਹਰਿ ਜੂ ਸੁ ਘਨੋ ਜਹ ਥੋ ਤਿਹ ਓਰਿ ਸਿਧਾਰੇ ॥
sodh sikaar ko lai har joo su ghano jah tho tih or sidhaare |

ಅನೇಕ ಬೇಟೆಯ ಪ್ರಾಣಿಗಳು ಇದ್ದ ಕಡೆ, ಕೃಷ್ಣನು ಆ ಕಡೆಗೆ ಹೋದನು

ਗੋਇਨ ਸੂਕਰ ਰੀਛ ਬਡੇ ਬਹੁ ਚੀਤਰੁ ਅਉਰ ਸਸੇ ਬਹੁ ਮਾਰੇ ॥
goein sookar reechh badde bahu cheetar aaur sase bahu maare |

ಅವರು ನೀಲ್ಗೈಸ್, ಹಂದಿಗಳು, ಕರಡಿಗಳು, ಚಿರತೆಗಳು ಮತ್ತು ಅನೇಕ ಮೊಲಗಳನ್ನು ಕೊಂದರು

ਗੈਂਡੇ ਹਨੇ ਮਹਿਖਾਸ ਕੇ ਮਤ ਕਰੀ ਅਰੁ ਸਿੰਘਨ ਝੁੰਡਹਿ ਝਾਰੇ ॥
gaindde hane mahikhaas ke mat karee ar singhan jhunddeh jhaare |

ಘೇಂಡಾಮೃಗ, ಮದ್ಯದ ಅಮಲಿನಲ್ಲಿದ್ದ ಕಾಡಿನ ಆನೆ ಮತ್ತು ಸಿಂಹಗಳನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲಾಯಿತು

ਨੈਕੁ ਸੰਭਾਰ ਰਹੀ ਨ ਪਰੈ ਬਿਸੰਭਾਰ ਜਿਨੋ ਸਰ ਸ੍ਯਾਮ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥੨੦੮੮॥
naik sanbhaar rahee na parai bisanbhaar jino sar sayaam prahaare |2088|

ಯಾರ ಮೇಲೆ ಕೃಷ್ಣನು ಏಟು ಹೊಡೆದನೋ ಆ ಹೊಡೆತವನ್ನು ತಾಳಲಾರದೆ ಪ್ರಜ್ಞೆ ತಪ್ಪಿ ಬಿದ್ದನು.೨೦೮೮.

ਪਾਰਥ ਕੋ ਸੰਗ ਲੈ ਪ੍ਰਭ ਜੂ ਬਨ ਮੋ ਧਸਿ ਕੈ ਬਹੁਤੇ ਮ੍ਰਿਗ ਘਾਏ ॥
paarath ko sang lai prabh joo ban mo dhas kai bahute mrig ghaae |

ಅರ್ಜುನನನ್ನು ಕರೆದುಕೊಂಡು ಕಾಡಿನೊಳಗೆ ನುಗ್ಗಿದ ಕೃಷ್ಣನು ಅನೇಕ ಜಿಂಕೆಗಳನ್ನು ಕೊಂದನು

ਏਕ ਹਨੇ ਕਰਵਾਰਿਨ ਸੋ ਤਕਿ ਏਕਨ ਕੇ ਤਨਿ ਬਾਨ ਲਗਾਏ ॥
ek hane karavaarin so tak ekan ke tan baan lagaae |

ಅನೇಕರು ಕತ್ತಿಯಿಂದ ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟರು ಮತ್ತು ಅನೇಕರು ತಮ್ಮ ದೇಹಗಳನ್ನು ಬಾಣಗಳಿಂದ ಹೊಡೆದರು

ਅਸ੍ਵਨ ਕੋ ਦਵਰਾਇ ਭਜਾਇ ਕੈ ਕੂਕਰ ਤੇਊ ਹਨੇ ਜੁ ਪਰਾਏ ॥
asvan ko davaraae bhajaae kai kookar teaoo hane ju paraae |

ಕುದುರೆಗಳನ್ನು ಓಡಿಸಿ ನಾಯಿಗಳನ್ನು ಓಡಿಸಿ, ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಂಡು ಬಂದವರನ್ನೂ ಕೊಂದನು.

ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਕੇ ਅਗ੍ਰਜ ਜੇ ਉਠਿ ਭਾਜਤ ਭੇ ਤੇਊ ਜਾਨ ਨ ਪਾਏ ॥੨੦੮੯॥
sree brijanaath ke agraj je utth bhaajat bhe teaoo jaan na paae |2089|

ಅವರ ಕುದುರೆಗಳು ಓಡಲು ಮತ್ತು ನಾಯಿಗಳನ್ನು ಬಿಡಿಸಲು ಕಾರಣವಾಯಿತು, ಓಡಿಹೋದ ಪ್ರಾಣಿಗಳನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲಾಯಿತು ಮತ್ತು ಈ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ, ಓಡಿಹೋಗುವ ಮೂಲಕ ಯಾರೂ ಕೃಷ್ಣನಿಂದ ತನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ.2089.

ਪਾਰਥ ਏਕ ਹਨੇ ਮ੍ਰਿਗਵਾ ਇਕ ਆਪਹਿ ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜ ਨਾਇਕ ਘਾਏ ॥
paarath ek hane mrigavaa ik aapeh sree brij naaeik ghaae |

ಕೆಲವು ಜಿಂಕೆಗಳು ಅರ್ಜುನನಿಂದ ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟವು ಮತ್ತು ಕೆಲವು ಕೃಷ್ಣನಿಂದಲೇ ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟವು.

ਜੇ ਉਠਿ ਭਾਜਤ ਭੇ ਬਨ ਮੈ ਸੋਊ ਕੂਕਰ ਡਾਰਿ ਸਬੈ ਗਹਿਵਾਏ ॥
je utth bhaajat bhe ban mai soaoo kookar ddaar sabai gahivaae |

ಅರ್ಜುನನಿಂದ ಒಂದು ಜಿಂಕೆಯನ್ನು ಕೊಂದಿತು ಮತ್ತು ಕೃಷ್ಣನು ಸ್ವತಃ ಓಡಿಹೋಗುತ್ತಿದ್ದವರನ್ನು ನಾಯಿಗಳನ್ನು ಬಿಡುವ ಮೂಲಕ ವಶಪಡಿಸಿಕೊಂಡನು.

ਤੀਤਰ ਜੇ ਉਡਿ ਕੈ ਨਭਿ ਓਰਿ ਗਏ ਤਿਨ ਕੋ ਪ੍ਰਭ ਬਾਜ ਚਲਾਏ ॥
teetar je udd kai nabh or ge tin ko prabh baaj chalaae |

ಗಗನಕ್ಕೆ ಹಾರಿದ ಕತ್ತಿಗಳ ನಂತರ, ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನು ಹದ್ದುಗಳನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಿದನು.

ਚੀਤਨ ਏਕ ਮ੍ਰਿਗਾ ਗਹਿ ਕੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਜਮਲੋਕਿ ਪਠਾਏ ॥੨੦੯੦॥
cheetan ek mrigaa geh kai kab sayaam kahai jamalok patthaae |2090|

ಕೃಷ್ಣನು ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ ಹಾರುವ ಪಾರ್ಟ್ರಿಡ್ಜ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಫಾಲ್ಕನ್‌ಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದನು ಮತ್ತು ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ, ಫಾಲ್ಕನ್‌ಗಳು ತಮ್ಮ ಬೇಟೆಯನ್ನು ಹಿಡಿದು ಅದನ್ನು ಕೊಂದ ನಂತರ ಅದನ್ನು ಕೆಳಗೆ ಎಸೆದವು.2090.

ਬੇਸਰੇ ਅਉਰ ਕੁਹੀ ਬਹਿਰੀ ਅਰੁ ਬਾਜ ਜੁਰੇ ਬਹੁਤੇ ਸੰਗ ਲੀਨੇ ॥
besare aaur kuhee bahiree ar baaj jure bahute sang leene |

(ಅವರು) ತಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಅನೇಕ ಬೆಸ್ರೆಗಳು, ಕುಹಿಯಾಗಳು, ಬಹಿರಿಗಳು, ಫಾಲ್ಕನ್ಗಳು ಮತ್ತು ಜುರ್ರಾಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡರು.

ਬਾਸੇ ਘਨੇ ਲਗਰਾ ਚਰਗੇ ਸਿਕਰੇਨ ਕੋ ਫੇਟ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਕੀਨੇ ॥
baase ghane lagaraa charage sikaren ko fett bhalee bidh keene |

ಅವರು ತಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಶಾಹಿನ್ ಜಾತಿಯ ಗಿಡುಗಗಳನ್ನು (ಬೆಸರೆ, ಕುಹಿ ಮತ್ತು ಬೆಹ್ರಿ) ಮತ್ತು ಗಿಡುಗಗಳ ಜಾತಿಯ (ಲಾಗ್ರಾ, ಚರಕ್ ಮತ್ತು ಶಿಕ್ರಾ) ಫಾಲ್ಕನ್‌ಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡರು.

ਧੂਤੀ ਉਕਾਬ ਬਸੀਨਨ ਕੋ ਸਜਿ ਕੰਠਿਜ ਗੋਲਿਨ ਦ੍ਵਾਲ ਨਵੀਨੇ ॥
dhootee ukaab baseenan ko saj kantthij golin dvaal naveene |

ಧೂತಿಗಳು, ಹದ್ದುಗಳು, ಬೇಸಿನ್‌ಗಳು ಇತ್ಯಾದಿ.

ਜਾ ਸੰਗ ਹੇਰਿ ਚਲਾਵਤ ਭੇ ਤਿਨ ਪਛਿਨ ਤੇ ਇਕ ਜਾਨ ਨ ਦੀਨੇ ॥੨੦੯੧॥
jaa sang her chalaavat bhe tin pachhin te ik jaan na deene |2091|

ಅದೇ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ, ಅವರು ಹದ್ದುಗಳನ್ನು (ಧಾರುತ್ ಮತ್ತು ಉಕಾಬ್) ಅಲಂಕರಿಸಿದರು ಮತ್ತು ಅವುಗಳನ್ನು ತಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಕರೆದೊಯ್ದರು ಮತ್ತು ಯಾವ ಹಕ್ಕಿಗೆ ಅವರು ಗುರಿಯನ್ನು ಮಾಡಿದರು ಮತ್ತು ಈ ಬೇಟೆಯ ಪಕ್ಷಿಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದರು, ಅವರು ಅವುಗಳನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಿಡಲಿಲ್ಲ.2091.

ਪਾਰਥ ਅਉ ਪ੍ਰਭ ਜੂ ਮਿਲਿ ਕੈ ਜਬ ਐਸੋ ਸਿਕਾਰ ਕੀਓ ਸੁਖ ਪਾਯੋ ॥
paarath aau prabh joo mil kai jab aaiso sikaar keeo sukh paayo |

ಅರ್ಜುನ ಮತ್ತು ಕೃಷ್ಣ ಒಟ್ಟಿಗೆ ಬೇಟೆಯಾಡಿದಾಗ, ಅವರಿಗೆ ಬಹಳ ಸಂತೋಷವಾಯಿತು.

ਆਪਸ ਮੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਤਿਹ ਠਉਰ ਦੁਹੂ ਅਤਿ ਹੇਤੁ ਬਢਾਯੋ ॥
aapas mai kab sayaam bhanai tih tthaur duhoo at het badtaayo |

ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ, ಕೃಷ್ಣ ಮತ್ತು ಅರ್ಜುನರು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಬೇಟೆಯ ಆನಂದವನ್ನು ಪಡೆದರು ಮತ್ತು ಅವರು ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿಕೊಂಡರು.

ਅਉ ਦੁਹੂੰ ਕੋ ਜਲ ਪੀਵਨ ਕੋ ਮਨੁ ਅਉਸਰ ਤਉਨ ਸੁ ਹੈ ਲਲਚਾਯੋ ॥
aau duhoon ko jal peevan ko man aausar taun su hai lalachaayo |

ಈಗ ನೀರು ಕುಡಿದು ಹೊಳೆ ಕಡೆಗೆ ಬರಬೇಕೆಂದು ಮನದಲ್ಲಿ ಆಸೆಪಟ್ಟರು

ਛੋਰਿ ਅਖੇਟਕ ਦੀਨ ਦੁਹੂੰ ਚਲਿ ਕੈ ਪ੍ਰਭ ਜੂ ਜਮਨਾ ਤਟਿ ਆਯੋ ॥੨੦੯੨॥
chhor akhettak deen duhoon chal kai prabh joo jamanaa tatt aayo |2092|

ಇಬ್ಬರೂ ಬೇಟೆಯಾಡುವುದನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಯಮುನಾ ದಡದ ಕಡೆಗೆ ಹೋದರು.2092.

ਜਾਤ ਹੁਤੇ ਜਲ ਪੀਵਨ ਕੇ ਹਿਤ ਤਉ ਹੀ ਲਉ ਸੁੰਦਰਿ ਨਾਰਿ ਨਿਹਾਰੀ ॥
jaat hute jal peevan ke hit tau hee lau sundar naar nihaaree |

ಅವರು ನೀರು ಕುಡಿಯಲು ಬರುವಾಗ ಅಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬ ಸುಂದರ ಮಹಿಳೆಯನ್ನು ಕಂಡರು

ਪੂਛਹੁ ਕੋ ਹੈ ਕਹਾ ਇਹ ਦੇਸੁ ਕਹਿਯੋ ਸੰਗਿ ਪਾਰਥ ਯੌ ਗਿਰਿਧਾਰੀ ॥
poochhahu ko hai kahaa ih des kahiyo sang paarath yau giridhaaree |

ಕೃಷ್ಣನು ಅರ್ಜುನನನ್ನು ಆ ಸ್ತ್ರೀಯ ಬಗ್ಗೆ ವಿಚಾರಿಸಲು ಹೇಳಿದನು

ਆਇਸ ਮਾਨਿ ਪੁਰੰਦਰ ਕੋ ਸੁ ਭਯੋ ਤਿਹ ਕੇ ਸੰਗ ਬਾਤ ਉਚਾਰੀ ॥
aaeis maan purandar ko su bhayo tih ke sang baat uchaaree |

ಅನುಮತಿಯನ್ನು ಪಾಲಿಸಿದ ಅರ್ಜನ್ ಅವಳೊಂದಿಗೆ (ಮಹಿಳೆ) ಈ ರೀತಿ ಮಾತನಾಡಿದರು.

ਕਉਨ ਕੀ ਬੇਟੀ ਹੈ ਦੇਸ ਕਹਾ ਤੁਹਿ ਕੋ ਤੋਹਿ ਭ੍ਰਾਤ ਤੂ ਕਉਨ ਕੀ ਨਾਰੀ ॥੨੦੯੩॥
kaun kee bettee hai des kahaa tuhi ko tohi bhraat too kaun kee naaree |2093|

ಕೃಷ್ಣನ ಅಪೇಕ್ಷೆಯಂತೆ ಅರ್ಜುನನು ಅವಳನ್ನು ಕೇಳಿದನು, “ಓ ಸ್ತ್ರೀಯೇ! ನೀನು ಯಾರ ಮಗಳು? ನಿಮ್ಮ ದೇಶ ಯಾವುದು? ನೀವು ಯಾರ ಸಹೋದರಿ ಮತ್ತು ನೀವು ಯಾರ ಹೆಂಡತಿ?2093.

ਜਮੁਨਾ ਬਾਚ ਅਰਜਨੁ ਸੋ ॥
jamunaa baach arajan so |

ಯಮುನಾ ಮಾತು:

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹ್ರಾ