ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 35


ਕੋ ਆਤਮਾ ਸਰੂਪ ਹੈ ਕਹਾ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕੋ ਬਿਚਾਰ ॥
ko aatamaa saroop hai kahaa srisatt ko bichaar |

ಆತ್ಮದ ಸ್ವರೂಪ ಏನು? ಪ್ರಪಂಚದ ಪರಿಕಲ್ಪನೆ ಏನು?

ਕਉਨ ਧਰਮ ਕੋ ਕਰਮ ਹੈ ਕਹੋ ਸਕਲ ਬਿਸਥਾਰ ॥੨॥੨੦੨॥
kaun dharam ko karam hai kaho sakal bisathaar |2|202|

ಧರ್ಮದ ವಸ್ತು ಯಾವುದು? ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ವಿವರವಾಗಿ ಹೇಳು.2.202.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹ್ರಾ (ಜೋಡಿ)

ਕਹ ਜੀਤਬ ਕਹ ਮਰਨ ਹੈ ਕਵਨ ਸੁਰਗ ਕਹ ਨਰਕ ॥
kah jeetab kah maran hai kavan surag kah narak |

ಹುಟ್ಟು ಸಾವು ಎಂದರೇನು? ಸ್ವರ್ಗ ಮತ್ತು ನರಕ ಎಂದರೇನು?

ਕੋ ਸੁਘੜਾ ਕੋ ਮੂੜਤਾ ਕਹਾ ਤਰਕ ਅਵਤਰਕ ॥੩॥੨੦੩॥
ko sugharraa ko moorrataa kahaa tarak avatarak |3|203|

ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ ಮತ್ತು ಮೂರ್ಖತನ ಎಂದರೇನು? ತಾರ್ಕಿಕ ಮತ್ತು ತರ್ಕಬದ್ಧವಲ್ಲದ ಯಾವುವು? 3.203.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹ್ರಾ (ಜೋಡಿ)

ਕੋ ਨਿੰਦਾ ਜਸ ਹੈ ਕਵਨ ਕਵਨ ਪਾਪ ਕਹ ਧਰਮ ॥
ko nindaa jas hai kavan kavan paap kah dharam |

ನಿಂದೆ ಮತ್ತು ಹೊಗಳಿಕೆ ಎಂದರೇನು? ಪಾಪ ಮತ್ತು ನೇರತೆ ಎಂದರೇನು?

ਕਵਨ ਜੋਗ ਕੋ ਭੋਗ ਹੈ ਕਵਨ ਕਰਮ ਅਪਕਰਮ ॥੪॥੨੦੪॥
kavan jog ko bhog hai kavan karam apakaram |4|204|

ಆನಂದ ಮತ್ತು ಭಾವಪರವಶತೆ ಎಂದರೇನು? ಸದ್ಗುಣ ಮತ್ತು ದುರ್ಗುಣ ಎಂದರೇನು? 4.204.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹ್ರಾ (ಜೋಡಿ)

ਕਹੋ ਸੁ ਸ੍ਰਮ ਕਾ ਸੋ ਕਹੈ ਦਮ ਕੋ ਕਹਾ ਕਹੰਤ ॥
kaho su sram kaa so kahai dam ko kahaa kahant |

ಪ್ರಯತ್ನ ಎಂದು ಏನನ್ನು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ? ಮತ್ತು ಸಹಿಷ್ಣುತೆಯನ್ನು ಏನೆಂದು ಕರೆಯಬೇಕು?

ਕੋ ਸੂਰਾ ਦਾਤਾ ਕਵਨ ਕਹੋ ਤੰਤ ਕੋ ਮੰਤ ॥੫॥੨੦੫॥
ko sooraa daataa kavan kaho tant ko mant |5|205|

ನಾಯಕ ಯಾರು? ಮತ್ತು ದಾನಿ ಯಾರು? ತಂತ್ರ ಮತ್ತು ಮಂತ್ರ ಎಂದರೇನು ಹೇಳಿ? 5.205.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹ್ರಾ (ಜೋಡಿ)

ਕਹਾ ਰੰਕ ਰਾਜਾ ਕਵਨ ਹਰਖ ਸੋਗ ਹੈ ਕਵਨ ॥
kahaa rank raajaa kavan harakh sog hai kavan |

ಬಡವ ಮತ್ತು ರಾಜ ಯಾರು? ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ದುಃಖ ಎಂದರೇನು?

ਕੋ ਰੋਗੀ ਰਾਗੀ ਕਵਨ ਕਹੋ ਤਤ ਮੁਹਿ ਤਵਨ ॥੬॥੨੦੬॥
ko rogee raagee kavan kaho tat muhi tavan |6|206|

ಯಾರು ಅಸ್ವಸ್ಥರಾಗಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಯಾರು ಲಗತ್ತಿಸಿದ್ದಾರೆ? ಅವುಗಳ ಸಾರವನ್ನು ನನಗೆ ತಿಳಿಸಿ. 6.206.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹ್ರಾ (ಜೋಡಿ)

ਕਵਨ ਰਿਸਟ ਕੋ ਪੁਸਟ ਹੈ ਕਹਾ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕੋ ਬਿਚਾਰ ॥
kavan risatt ko pusatt hai kahaa srisatt ko bichaar |

ಹೇಲ್ ಮತ್ತು ಹೃತ್ಪೂರ್ವಕ ಯಾರು? ಪ್ರಪಂಚದ ಸೃಷ್ಟಿಯ ವಸ್ತು ಯಾವುದು?

ਕਵਨ ਧ੍ਰਿਸਟਿ ਕੋ ਭ੍ਰਿਸਟ ਹੈ ਕਹੋ ਸਕਲ ਬਿਸਥਾਰ ॥੭॥੨੦੭॥
kavan dhrisatt ko bhrisatt hai kaho sakal bisathaar |7|207|

ಯಾರು ಅದ್ಭುತ? ಮತ್ತು ಯಾರು ಅಪವಿತ್ರರಾಗಿದ್ದಾರೆ? ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ವಿವರವಾಗಿ ಹೇಳು.7.207.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹ್ರಾ (ಜೋಡಿ)

ਕਹਾ ਭਰਮ ਕੋ ਕਰਮ ਹੈ ਕਹਾ ਭਰਮ ਕੋ ਨਾਸ ॥
kahaa bharam ko karam hai kahaa bharam ko naas |

ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ಮರುಪಾವತಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ? ಹೇಗೆ ಮತ್ತು ಭ್ರಮೆ ನಾಶವಾಗುತ್ತದೆ?

ਕਹਾ ਚਿਤਨ ਕੀ ਚੇਸਟਾ ਕਹਾ ਅਚੇਤ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥੮॥੨੦੮॥
kahaa chitan kee chesattaa kahaa achet prakaas |8|208|

ಮನದ ಹಂಬಲಗಳೇನು? ಮತ್ತು ನಿರಾತಂಕದ ಬೆಳಕು ಎಂದರೇನು? 8.208.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹ್ರಾ (ಜೋಡಿ)

ਕਹਾ ਨੇਮ ਸੰਜਮ ਕਹਾ ਕਹਾ ਗਿਆਨ ਅਗਿਆਨ ॥
kahaa nem sanjam kahaa kahaa giaan agiaan |

ಆಚರಣೆ ಮತ್ತು ಸಂಯಮ ಎಂದರೇನು? ಜ್ಞಾನ ಮತ್ತು ಜ್ಞಾನ ಎಂದರೇನು

ਕੋ ਰੋਗੀ ਸੋਗੀ ਕਵਨ ਕਹਾ ਧਰਮ ਕੀ ਹਾਨ ॥੯॥੨੦੯॥
ko rogee sogee kavan kahaa dharam kee haan |9|209|

ಯಾರು ಅಸ್ವಸ್ಥರು ಮತ್ತು ಯಾರು ದುಃಖಿತರು ಮತ್ತು ಧರ್ಮದ ಅವನತಿ ಎಲ್ಲಿ ಸಂಭವಿಸುತ್ತದೆ? 9.209.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹ್ರಾ (ಜೋಡಿ)

ਕੋ ਸੂਰਾ ਸੁੰਦਰ ਕਵਨ ਕਹਾ ਜੋਗ ਕੋ ਸਾਰ ॥
ko sooraa sundar kavan kahaa jog ko saar |

ನಾಯಕ ಯಾರು ಮತ್ತು ಸುಂದರ ಯಾರು? ಯೋಗದ ಮೂಲತತ್ವ ಏನು?

ਕੋ ਦਾਤਾ ਗਿਆਨੀ ਕਵਨ ਕਹੋ ਬਿਚਾਰ ਅਬਿਚਾਰ ॥੧੦॥੨੧੦॥
ko daataa giaanee kavan kaho bichaar abichaar |10|210|

ದಾನಿ ಯಾರು ಮತ್ತು ಬಲ್ಲವರು ಯಾರು? ವಿವೇಚನಾಶೀಲ ಮತ್ತು ನ್ಯಾಯಸಮ್ಮತವಾದುದನ್ನು ನನಗೆ ಹೇಳು.10.210.

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਦੀਘਰ ਤ੍ਰਿਭੰਗੀ ਛੰਦ ॥
tv prasaad | deeghar tribhangee chhand |

TH ಗ್ರೇಸ್ ಡೈರಾಗ್ ತ್ರಿಬ್ಗಂಗಿ ಚರಣ

ਦੁਰਜਨ ਦਲ ਦੰਡਣ ਅਸੁਰ ਬਿਹੰਡਣ ਦੁਸਟ ਨਿਕੰਦਣਿ ਆਦਿ ਬ੍ਰਿਤੇ ॥
durajan dal danddan asur bihanddan dusatt nikandan aad brite |

ನಿನ್ನ ಸ್ವಭಾವವು ಮೊದಲಿನಿಂದಲೂ ಬಹುಸಂಖ್ಯೆಯ ದುಷ್ಟ ಜನರನ್ನು ಶಿಕ್ಷಿಸುವುದು, ರಾಕ್ಷಸರನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವುದು ಮತ್ತು ಕ್ರೂರರನ್ನು ಬೇರುಸಹಿತ ಕಿತ್ತುಹಾಕುವುದು.

ਚਛਰਾਸੁਰ ਮਾਰਣਿ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣਿ ਨਰਕ ਨਿਵਾਰਣਿ ਗੂੜ੍ਹ ਗਤੇ ॥
chachharaasur maaran patit udhaaran narak nivaaran goorrh gate |

ಚಾಚ್ಯಾರ್ ಎಂಬ ರಾಕ್ಷಸನನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವ, ಪಾಪಿಗಳನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸುವ ಮತ್ತು ಅವರನ್ನು ನರಕದಿಂದ ರಕ್ಷಿಸುವ ಆಳವಾದ ಶಿಸ್ತು ನಿನಗೆ ಇದೆ.

ਅਛੈ ਅਖੰਡੇ ਤੇਜ ਪ੍ਰਚੰਡੇ ਖੰਡ ਉਦੰਡੇ ਅਲਖ ਮਤੇ ॥
achhai akhandde tej prachandde khandd udandde alakh mate |

ನಿನ್ನ ಬುದ್ಧಿಯು ಅಗ್ರಾಹ್ಯವಾಗಿದೆ, ನೀನು ಅಮರ, ಅವಿಭಾಜ್ಯ, ಅತ್ಯಂತ ಮಹಿಮಾನ್ವಿತ ಮತ್ತು ಶಿಕ್ಷಿಸಲಾಗದ ಅಸ್ತಿತ್ವ.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਰੰਮ ਕਪਰਦਨ ਛਤ੍ਰ ਛਿਤੇ ॥੧॥੨੧੧॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan ram kaparadan chhatr chhite |1|211|

ಆಲಿಕಲ್ಲು, ಆಲಿಕಲ್ಲು, ಪ್ರಪಂಚದ ಮೇಲಾವರಣ, ಮಹಿಷಾಸುರನ ಸಂಹಾರಕ, ನಿನ್ನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಸೊಗಸಾದ ಉದ್ದನೆಯ ಕೂದಲಿನ ಗಂಟು ಧರಿಸಿದ್ದಾನೆ. 1.211.

ਅਸੁਰਿ ਬਿਹੰਡਣਿ ਦੁਸਟ ਨਿਕੰਦਣਿ ਪੁਸਟ ਉਦੰਡਣਿ ਰੂਪ ਅਤੇ ॥
asur bihanddan dusatt nikandan pusatt udanddan roop ate |

ಓ ಅತ್ಯಂತ ಸುಂದರ ದೇವತೆ! ರಾಕ್ಷಸರನ್ನು ಸಂಹರಿಸುವವನು, ನಿರಂಕುಶಾಧಿಕಾರಿಗಳನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವವನು ಮತ್ತು ಬಲಿಷ್ಠರನ್ನು ಶಿಕ್ಷಿಸುವವನು.

ਚੰਡਾਸੁਰ ਚੰਡਣਿ ਮੁੰਡ ਬਿਹੰਡਣਿ ਧੂਮ੍ਰ ਬਿਧੁੰਸਣਿ ਮਹਿਖ ਮਤੇ ॥
chanddaasur chanddan mundd bihanddan dhoomr bidhunsan mahikh mate |

ಚಂದ್ ರಾಕ್ಷಸನನ್ನು ಶಿಕ್ಷಿಸುವವನು, ಮುಂಡ್ ಎಂಬ ರಾಕ್ಷಸನ ಸಂಹಾರಕ, ಧುಮರ್ ಲೋಚನ ಹಂತಕ ಮತ್ತು ಮಹಿಷಾಸುರನನ್ನು ತುಳಿಯುವವನು.

ਦਾਨਵੀਂ ਪ੍ਰਹਾਰਣਿ ਨਰਕ ਨਿਵਾਰਣਿ ਅਧਿਮ ਉਧਾਰਣਿ ਉਰਧ ਅਧੇ ॥
daanaveen prahaaran narak nivaaran adhim udhaaran uradh adhe |

ರಾಕ್ಷಸರನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವವನು, ನರಕದಿಂದ ರಕ್ಷಕ, ಮತ್ತು ಮೇಲಿನ ಮತ್ತು ಕೆಳಗಿನ ಪ್ರದೇಶಗಳ ಪಾಪಿಗಳ ವಿಮೋಚಕ.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਰੰਮ ਕਪਰਦਨ ਆਦਿ ਬ੍ਰਿਤੇ ॥੨॥੨੧੨॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan ram kaparadan aad brite |2|212|

ಆಲಿಕಲ್ಲು, ಆಲಿಕಲ್ಲು, ಓ ಮಹಿಷಾಸುರನ ಸಂಹಾರಕ, ನಿನ್ನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಉದ್ದನೆಯ ಕೂದಲಿನ ಸೊಗಸಾದ ಗಂಟು ಹೊಂದಿರುವ ಆದಿಶಕ್ತಿ. 2.212.

ਡਾਵਰੂ ਡਵੰਕੈ ਬਬਰ ਬਵੰਕੈ ਭੁਜਾ ਫਰੰਕੈ ਤੇਜ ਬਰੰ ॥
ddaavaroo ddavankai babar bavankai bhujaa farankai tej baran |

ನಿನ್ನ ಟ್ಯಾಬರ್ ಅನ್ನು ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಆಡಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ನಿನ್ನ ಸಿಂಹ ಘರ್ಜಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ನಿನ್ನ ಶಕ್ತಿ ಮತ್ತು ವೈಭವದಿಂದ ನಿನ್ನ ತೋಳುಗಳು ನಡುಗುತ್ತವೆ.

ਲੰਕੁੜੀਆ ਫਾਧੈ ਆਯੁਧ ਬਾਂਧੈ ਸੈਨ ਬਿਮਰਦਨ ਕਾਲ ਅਸੁਰੰ ॥
lankurreea faadhai aayudh baandhai sain bimaradan kaal asuran |

ರಕ್ಷಾಕವಚದಿಂದ ಸುಸಜ್ಜಿತವಾದ, ನಿನ್ನ ಸೈನಿಕರು ಮೈದಾನದ ಮೇಲೆ ದಾಪುಗಾಲು ಹಾಕುತ್ತಾರೆ, ನೀನು ಸೈನ್ಯಗಳ ಸಂಹಾರಕ ಮತ್ತು ರಾಕ್ಷಸರ ಮರಣ.

ਅਸਟਾਯੁਧ ਚਮਕੈ ਭੂਖਨ ਦਮਕੈ ਅਤਿ ਸਿਤ ਝਮਕੈ ਫੁੰਕ ਫਣੰ ॥
asattaayudh chamakai bhookhan damakai at sit jhamakai funk fanan |

ಎಂಟು ಆಯುಧಗಳು ನಿನ್ನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಆಭರಣಗಳಂತೆ ಹೊಳೆಯುತ್ತಿವೆ, ನೀನು ದೀಪದಂತೆ ಹೊಳೆಯುತ್ತೀಯ ಮತ್ತು ಹಾವುಗಳಂತೆ ಸಿಳ್ಳೆ ಹೊಡೆಯುತ್ತೀಯ.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਰੰਮ ਕਪਰਦਨ ਦੈਤ ਜਿਣੰ ॥੩॥੨੧੩॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan ram kaparadan dait jinan |3|213|

ಆಲಿಕಲ್ಲು, ಆಲಿಕಲ್ಲು, ಓ ಮಹಿಷಾಸುರನ ಸಂಹಾರಕ, ಓ ರಾಕ್ಷಸರನ್ನು ಗೆದ್ದವನೇ, ನಿನ್ನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಉದ್ದನೆಯ ಕೂದಲಿನ ಸೊಗಸಾದ ಗಂಟು.3.213.

ਚੰਡਾਸੁਰ ਚੰਡਣ ਮੁੰਡ ਬਿਮੁੰਡਣ ਖੰਡ ਅਖੰਡਣ ਖੂਨ ਖਿਤੇ ॥
chanddaasur chanddan mundd bimunddan khandd akhanddan khoon khite |

ಚಾಂದ್ ಎಂಬ ರಾಕ್ಷಸನನ್ನು ಶಿಕ್ಷಿಸುವವನು, ಮುಂಡ್ ಎಂಬ ರಾಕ್ಷಸನ ಸಂಹಾರಕ ಮತ್ತು ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಮುರಿಯಲಾಗದ ತುಂಡುಗಳಾಗಿ ಒಡೆಯುವವನು.

ਦਾਮਨੀ ਦਮੰਕਣਿ ਧੁਜਾ ਫਰੰਕਣਿ ਫਣੀ ਫੁਕਾਰਣਿ ਜੋਧ ਜਿਤੇ ॥
daamanee damankan dhujaa farankan fanee fukaaran jodh jite |

ಓ ದೇವೀ! ನೀನು ಮಿಂಚಿನಂತೆ ಮಿನುಗುತ್ತೀಯ, ನಿನ್ನ ಧ್ವಜಗಳು ಆಂದೋಲನಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ, ನಿನ್ನ ಸರ್ಪಗಳು ಸಿಳ್ಳೆ ಹೊಡೆಯುತ್ತವೆ, ಓ ಯೋಧರ ವಿಜಯಿ.

ਸਰ ਧਾਰ ਬਿਬਰਖਣਿ ਦੁਸਟ ਪ੍ਰਕਰਖਣਿ ਪੁਸਟ ਪ੍ਰਹਰਖਣਿ ਦੁਸਟ ਮਥੇ ॥
sar dhaar bibarakhan dusatt prakarakhan pusatt praharakhan dusatt mathe |

ನೀನು ಬಾಣಗಳ ಮಳೆಯನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡುವೆ ಮತ್ತು ರಣರಂಗದಲ್ಲಿ ದುರುಳರನ್ನು ತುಳಿಯುವಂತೆ ಮಾಡುವೆ, ರಕ್ತವಿಜ ರಾಕ್ಷಸನ ರಕ್ತವನ್ನು ಕುಡಿದು ದುಷ್ಟರನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವ ಯೋಗಿನೀನು "ಪ್ಯುಸಿಟಿ" ಗೆ ನೀನು ಮಹಾನ್ ಆನಂದವನ್ನು ನೀಡುತ್ತೀಯಾ.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਭੂਮ ਅਕਾਸ ਤਲ ਉਰਧ ਅਧੇ ॥੪॥੨੧੪॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan bhoom akaas tal uradh adhe |4|214|

ಆಲಿಕಲ್ಲು, ಆಲಿಕಲ್ಲು, ಮಹಿಷಾಸುರನ ಸಂಹಾರಕ, ಭೂಮಿ, ಆಕಾಶ ಮತ್ತು ಭೂಗತ ಪ್ರಪಂಚಗಳನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸಿರುವ, ಮೇಲೆ ಮತ್ತು ಕೆಳಗೆ.4.214.

ਦਾਮਨੀ ਪ੍ਰਹਾਸਨਿ ਸੁ ਛਬਿ ਨਿਵਾਸਨਿ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਪ੍ਰਕਾਸਨਿ ਗੂੜ੍ਹ ਗਤੇ ॥
daamanee prahaasan su chhab nivaasan srisatt prakaasan goorrh gate |

ನೀನು ಮಿಂಚಿನಂತೆ ನಗುತ್ತಿರುವೆ, ನೀನು ಅದ್ಭುತವಾದ ಸೊಬಗಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿರುವೆ, ನೀನು ಜಗತ್ತಿಗೆ ಜನ್ಮ ನೀಡುತ್ತೀಯ.

ਰਕਤਾਸੁਰ ਆਚਨ ਜੁਧ ਪ੍ਰਮਾਚਨ ਨ੍ਰਿਦੈ ਨਰਾਚਨ ਧਰਮ ਬ੍ਰਿਤੇ ॥
rakataasur aachan judh pramaachan nridai naraachan dharam brite |

ಓ ಆಳವಾದ ತತ್ವಗಳ ದೇವತೆಯೇ, ಓ ಧಾರ್ಮಿಕ ಸ್ವಭಾವದ ದೇವಿಯೇ, ನೀನು ರಕ್ತವಿಜ ಎಂಬ ರಾಕ್ಷಸನ ಭಕ್ಷಕ, ಯುದ್ಧದ ಉತ್ಸಾಹವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸುವ ಮತ್ತು ನಿರ್ಭೀತ ನರ್ತಕಿ.

ਸ੍ਰੋਣੰਤ ਅਚਿੰਤੀ ਅਨਲ ਬਿਵੰਤੀ ਜੋਗ ਜਯੰਤੀ ਖੜਗ ਧਰੇ ॥
sronant achintee anal bivantee jog jayantee kharrag dhare |

ನೀನು ರಕ್ತ ಕುಡಿಯುವವನು, ಅಗ್ನಿಯನ್ನು (ಬಾಯಿಯಿಂದ ಹೊರಸೂಸುವವನು), ಯೋಗವನ್ನು ಗೆದ್ದವನು ಮತ್ತು ಖಡ್ಗವನ್ನು ಹಿಡಿಯುವವನು.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਪਾਪ ਬਿਨਾਸਨ ਧਰਮ ਕਰੇ ॥੫॥੨੧੫॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan paap binaasan dharam kare |5|215|

ಆಲಿ, ಆಲಿಕಲ್ಲು, ಓ ಮಹಿಷಾಸುರನ ಸಂಹಾರಕ, ಪಾಪ ನಾಶಕ ಮತ್ತು ಧರ್ಮದ ಮೂಲ. 5.215.

ਅਘ ਓਘ ਨਿਵਾਰਣਿ ਦੁਸਟ ਪ੍ਰਜਾਰਣਿ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਬਾਰਣਿ ਸੁਧ ਮਤੇ ॥
agh ogh nivaaran dusatt prajaaran srisatt ubaaran sudh mate |

ನೀನು ಎಲ್ಲಾ ಪಾಪಗಳನ್ನು ನಿವಾರಿಸುವವನು, ನಿರಂಕುಶಾಧಿಕಾರಿಗಳ ಸುಡುವವನು, ಜಗತ್ತನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವವನು ಮತ್ತು ಜಗತ್ತನ್ನು ಹೊಂದಿರುವವನು ಮತ್ತು ಶುದ್ಧ ಬುದ್ಧಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವವನು.

ਫਣੀਅਰ ਫੁੰਕਾਰਣਿ ਬਾਘ ਬੁਕਾਰਣਿ ਸਸਤ੍ਰ ਪ੍ਰਹਾਰਣਿ ਸਾਧ ਮਤੇ ॥
faneear funkaaran baagh bukaaran sasatr prahaaran saadh mate |

ಹಾವುಗಳು (ನಿನ್ನ ಕುತ್ತಿಗೆಯ ಮೇಲೆ), ನಿನ್ನ ವಾಹನ, ಸಿಂಹ ಘರ್ಜಿಸುತ್ತವೆ, ನೀನು ತೋಳುಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತೀಯ, ಆದರೆ ಸಾಧು ಸ್ವಭಾವದವ.

ਸੈਹਥੀ ਸਨਾਹਨਿ ਅਸਟ ਪ੍ਰਬਾਹਨਿ ਬੋਲ ਨਿਬਾਹਨਿ ਤੇਜ ਅਤੁਲੰ ॥
saihathee sanaahan asatt prabaahan bol nibaahan tej atulan |

ನಿನ್ನ ಎಂಟು ಉದ್ದನೆಯ ತೋಳುಗಳಲ್ಲಿ ನೀನು 'ಸೈಹತಿ'ಯಂತಹ ಬಾಹುಗಳನ್ನು ಗಳಿಸುತ್ತೀಯೆ, ನಿನ್ನ ಮಾತುಗಳಿಗೆ ನೀನು ಸತ್ಯ ಮತ್ತು ನಿನ್ನ ಮಹಿಮೆಯು ಅಪರಿಮಿತವಾಗಿದೆ

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਭੂਮਿ ਅਕਾਸ ਪਤਾਲ ਜਲੰ ॥੬॥੨੧੬॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan bhoom akaas pataal jalan |6|216|

ಮಹಿಷಾಸುರ ಸಂಹಾರಕನೇ, ಜಯವಾಗಲಿ! ಭೂಮಿ, ಆಕಾಶ, ಭೂಲೋಕ ಮತ್ತು ನೀರಿನಲ್ಲಿ ವ್ಯಾಪಿಸಿರುವ.6.216.

ਚਾਚਰ ਚਮਕਾਰਨ ਚਿਛੁਰ ਹਾਰਨ ਧੂਮ ਧੁਕਾਰਨ ਦ੍ਰਪ ਮਥੇ ॥
chaachar chamakaaran chichhur haaran dhoom dhukaaran drap mathe |

ನೀನು ಖಡ್ಗವನ್ನು ಝಳಪಿಸುತ್ತಿರುವವನು, ಚಿಚೂರ್ ಎಂಬ ರಾಕ್ಷಸನನ್ನು ಸೋಲಿಸುವವನು. ಹತ್ತಿಯಂತಹ ಧುಮರ್ ಲೋಚನ ಕಾರ್ಡರ್ ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರದ ಮಾಶರ್.

ਦਾੜ੍ਹੀ ਪ੍ਰਦੰਤੇ ਜੋਗ ਜਯੰਤੇ ਮਨੁਜ ਮਥੰਤੇ ਗੂੜ੍ਹ ਕਥੇ ॥
daarrhee pradante jog jayante manuj mathante goorrh kathe |

ನಿನ್ನ ಹಲ್ಲುಗಳು ದಾಳಿಂಬೆಯ ಕಾಳುಗಳಂತಿವೆ, ನೀನು ಯೋಗವನ್ನು ಜಯಿಸುವವನು, ಮನುಷ್ಯರನ್ನು ಕರಗಿಸುವವನು ಮತ್ತು ಆಳವಾದ ತತ್ವಗಳ ದೇವತೆ.

ਕਰਮ ਪ੍ਰਣਾਸਣਿ ਚੰਦ ਪ੍ਰਕਾਸਣਿ ਸੂਰਜ ਪ੍ਰਤੇਜਣਿ ਅਸਟ ਭੁਜੇ ॥
karam pranaasan chand prakaasan sooraj pratejan asatt bhuje |

ಎಂಟು ಉದ್ದನೆಯ ತೋಳುಗಳ ದೇವತೆಯೇ! ನೀನು ಚಂದ್ರನಂಥ ಬೆಳಕು ಮತ್ತು ಸೂರ್ಯನಂಥ ಮಹಿಮೆಯಿಂದ ಪಾಪಕರ್ಮಗಳನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವವನು.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਭਰਮ ਬਿਨਾਸਨ ਧਰਮ ਧੁਜੇ ॥੭॥੨੧੭॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan bharam binaasan dharam dhuje |7|217|

ಜಯವಾಗಲಿ, ಮಹಿಷಾಸುರ ಸಂಹಾರಕನೇ! ನೀನು ಭ್ರಮೆಯ ನಾಶಕ ಮತ್ತು ಧರ್ಮದ (ಸದಾಚಾರ) ಧ್ವಜ.7.217.

ਘੁੰਘਰੂ ਘਮੰਕਣਿ ਸਸਤ੍ਰ ਝਮੰਕਣਿ ਫਣੀਅਰਿ ਫੁੰਕਾਰਣਿ ਧਰਮ ਧੁਜੇ ॥
ghungharoo ghamankan sasatr jhamankan faneear funkaaran dharam dhuje |

ಓ ಧರ್ಮ ಪತಾಕೆಯ ದೇವತೆ! ನಿನ್ನ ಕಾಲುಂಗುರಗಳ ಗಂಟೆಗಳು ಮಿನುಗುತ್ತವೆ, ನಿನ್ನ ತೋಳುಗಳು ಮಿನುಗುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ನಿನ್ನ ಸರ್ಪಗಳು ಸಿಳ್ಳೆ ಹೊಡೆಯುತ್ತವೆ.

ਅਸਟਾਟ ਪ੍ਰਹਾਸਨ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਨਿਵਾਸਨ ਦੁਸਟ ਪ੍ਰਨਾਸਨ ਚਕ੍ਰ ਗਤੇ ॥
asattaatt prahaasan srisatt nivaasan dusatt pranaasan chakr gate |

ಓ ಜೋರಾಗಿ ನಗುವ ದೇವತೆ! ನೀನು ಪ್ರಪಂಚದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿರುವೆ, ಪ್ರಯತ್ನಶೀಲರನ್ನು ನಾಶಮಾಡಿ ಎಲ್ಲಾ ದಿಕ್ಕುಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಚಲಿಸುತ್ತೀ.

ਕੇਸਰੀ ਪ੍ਰਵਾਹੇ ਸੁਧ ਸਨਾਹੇ ਅਗਮ ਅਥਾਹੇ ਏਕ ਬ੍ਰਿਤੇ ॥
kesaree pravaahe sudh sanaahe agam athaahe ek brite |

ನೀನು ಸಿಂಹವನ್ನು ನಿನ್ನ ವಾಹನವಾಗಿ ಹೊಂದಿದ್ದೀಯ ಮತ್ತು ಶುದ್ಧ ರಕ್ಷಾಕವಚವನ್ನು ಧರಿಸಿರುವೆ, ನೀನು ಸಮೀಪಿಸಲಾಗದ ಮತ್ತು ಅಗ್ರಾಹ್ಯ ಮತ್ತು ಒಬ್ಬ ಅತೀಂದ್ರಿಯ ಭಗವಂತನ ಶಕ್ತಿ.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਆਦਿ ਕੁਮਾਰਿ ਅਗਾਧ ਬ੍ਰਿਤੇ ॥੮॥੨੧੮॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan aad kumaar agaadh brite |8|218|

ಮಹಿಷಾಸುರ ಸಂಹಾರಕನೇ, ಜಯವಾಗಲಿ! ದಿ ಪ್ರೈಮಲ್ ವರ್ಜಿನ್ ಆಫ್ ಇನ್ಸ್ಕ್ರುಟಬಲ್ ರಿಫ್ಲೆಕ್ಷನ್.8.218.

ਸੁਰ ਨਰ ਮੁਨਿ ਬੰਦਨ ਦੁਸਟਿ ਨਿਕੰਦਨਿ ਭ੍ਰਿਸਟਿ ਬਿਨਾਸਨ ਮ੍ਰਿਤ ਮਥੇ ॥
sur nar mun bandan dusatt nikandan bhrisatt binaasan mrit mathe |

ಎಲ್ಲಾ ದೇವತೆಗಳು, ಪುರುಷರು ಮತ್ತು ಋಷಿಗಳು ನಿನ್ನ ಮುಂದೆ ತಲೆಬಾಗುತ್ತಾರೆ, ಓ ದಬ್ಬಾಳಿಕೆಯ ಮಾಶರ್! ದುಷ್ಟರ ನಾಶಕ ಮತ್ತು ಸಾವಿನ ನಾಶಕ.

ਕਾਵਰੂ ਕੁਮਾਰੇ ਅਧਮ ਉਧਾਰੇ ਨਰਕ ਨਿਵਾਰੇ ਆਦਿ ਕਥੇ ॥
kaavaroo kumaare adham udhaare narak nivaare aad kathe |

ಓ ಕಾಮರೂಪದ ಕನ್ಯೆ ದೇವತೆ! ನೀನು ದೀನರ ವಿಮೋಚಕ, ಸಾವಿನಿಂದ ರಕ್ಷಿಸುವವನು ಮತ್ತು ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಘಟಕ ಎಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತೀರಿ.

ਕਿੰਕਣੀ ਪ੍ਰਸੋਹਣਿ ਸੁਰ ਨਰ ਮੋਹਣਿ ਸਿੰਘਾਰੋਹਣਿ ਬਿਤਲ ਤਲੇ ॥
kinkanee prasohan sur nar mohan singhaarohan bital tale |

ನಿನ್ನ ಸೊಂಟದ ಸುತ್ತಲೂ ಸುಂದರವಾದ, ಅಲಂಕಾರಿಕ ದಾರವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೀಯ, ನೀನು ದೇವತೆಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಮನುಷ್ಯರನ್ನು ಮೋಡಿಮಾಡಿರುವೆ, ನೀನು ಸಿಂಹವನ್ನು ಆರೋಹಿಸಿರುವೆ ಮತ್ತು ಭೂಗತ ಪ್ರಪಂಚವನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸಿರುವೆ.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਸਭ ਠੌਰ ਨਿਵਾਸਨ ਬਾਇ ਪਤਾਲ ਅਕਾਸ ਅਨਲੇ ॥੯॥੨੧੯॥
jai jai hosee sabh tthauar nivaasan baae pataal akaas anale |9|219|

ಜಯವಾಗಲಿ, ಜಯವಾಗಲಿ, ಓ ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿ ದೇವತೆ! ನೀನು ಅಲ್ಲಿ ವಾಯು, ಭೂಲೋಕ, ಆಕಾಶ ಮತ್ತು ಅಗ್ನಿಯಲ್ಲಿ ಇದ್ದೀ.9.219.

ਸੰਕਟੀ ਨਿਵਾਰਨਿ ਅਧਮ ਉਧਾਰਨਿ ਤੇਜ ਪ੍ਰਕਰਖਣਿ ਤੁੰਦ ਤਬੇ ॥
sankattee nivaaran adham udhaaran tej prakarakhan tund tabe |

ನೀನು ಸಂಕಟಗಳನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸುವವನೂ, ದೀನರ ವಿಮೋಚಕನೂ, ಪರಮ ಮಹಿಮೆಯುಳ್ಳವನೂ ಮತ್ತು ಕ್ರೋಧ ಸ್ವಭಾವವುಳ್ಳವನೂ ಆಗಿರುವೆ.

ਦੁਖ ਦੋਖ ਦਹੰਤੀ ਜ੍ਵਾਲ ਜਯੰਤੀ ਆਦਿ ਅਨਾਦਿ ਅਗਾਧਿ ਅਛੇ ॥
dukh dokh dahantee jvaal jayantee aad anaad agaadh achhe |

ನೀನು ಸಂಕಟಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ದೋಷಗಳನ್ನು ಸುಟ್ಟುಹಾಕಿ, ನೀನು ಬೆಂಕಿಯ ವಿಜಯಿ, ನೀನು ಆದಿ, ಆರಂಭವಿಲ್ಲದೆ, ಅಗ್ರಾಹ್ಯ ಮತ್ತು ಆಕ್ರಮಣಕಾರಿ.

ਸੁਧਤਾ ਸਮਰਪਣਿ ਤਰਕ ਬਿਤਰਕਣਿ ਤਪਤ ਪ੍ਰਤਾਪਣਿ ਜਪਤ ਜਿਵੇ ॥
sudhataa samarapan tarak bitarakan tapat prataapan japat jive |

ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ನಿರತರಾದ ತಪಸ್ವಿಗಳಿಗೆ ನೀನು ಪವಿತ್ರತೆ, ತರ್ಕಗಳನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸುವವನು ಮತ್ತು ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ನೀಡುವವನು.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਸਸਤ੍ਰ ਪ੍ਰਕਰਖਣਿ ਆਦਿ ਅਨੀਲ ਅਗਾਧ ਅਭੈ ॥੧੦॥੨੨੦॥
jai jai hosee sasatr prakarakhan aad aneel agaadh abhai |10|220|

ಆಲಿಕಲ್ಲು, ಆಲಿಕಲ್ಲು, ಓ ಆಯುಧಗಳ ಆಪರೇಟರ್! ಪ್ರೈಮಲ್, ಸ್ಟೇನ್ಲೆಸ್, ಅಗ್ರಾಹ್ಯ ಮತ್ತು ಫಿಯರ್ಲೆಸ್ ದೇವತೆ! 10.220

ਚੰਚਲਾ ਚਖੰਗੀ ਅਲਕ ਭੁਜੰਗੀ ਤੁੰਦ ਤੁਰੰਗਣਿ ਤਿਛ ਸਰੇ ॥
chanchalaa chakhangee alak bhujangee tund turangan tichh sare |

ನೀನು ಚುರುಕಾದ ಕಣ್ಣುಗಳು ಮತ್ತು ಅಂಗಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೀಯ, ನಿನ್ನ ಕೂದಲು ಹಾವುಗಳಂತಿದೆ, ನೀನು ತೀಕ್ಷ್ಣವಾದ ಮತ್ತು ಮೊನಚಾದ ಬಾಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೀಯ ಮತ್ತು ನೀನು ವೇಗವುಳ್ಳ ಮೇರಿನಂತೆ ಇದ್ದೀ.

ਕਰ ਕਸਾ ਕੁਠਾਰੇ ਨਰਕ ਨਿਵਾਰੇ ਅਧਮ ਉਧਾਰੇ ਤੂਰ ਭਜੇ ॥
kar kasaa kutthaare narak nivaare adham udhaare toor bhaje |

ನಿನ್ನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಕೊಡಲಿ ಹಿಡಿದಿರುವೆ, ಓ ದೀರ್ಘ ತೋಳುಗಳ ದೇವತೆ! ನರಕದಿಂದ ರಕ್ಷಿಸಿ ಮತ್ತು ಪಾಪಿಗಳನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಿ.

ਦਾਮਨੀ ਦਮੰਕੇ ਕੇਹਰ ਲੰਕੇ ਆਦਿ ਅਤੰਕੇ ਕ੍ਰੂਰ ਕਥੇ ॥
daamanee damanke kehar lanke aad atanke kraoor kathe |

ನಿನ್ನ ಸಿಂಹದ ಬೆನ್ನಿನ ಮೇಲೆ ಕುಳಿತಿರುವ ಮಿಂಚಿನಂತೆ ನೀನು ಹೊಳೆಯುತ್ತೀಯ, ನಿನ್ನ ಭಯಂಕರವಾದ ಭಾಷಣಗಳು ಭಯಂಕರವಾದ ಭಾವವನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡುತ್ತವೆ.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਰਕਤਾਸੁਰ ਖੰਡਣਿ ਸੁੰਭ ਚਕ੍ਰਤਨਿ ਸੁੰਭ ਮਥੇ ॥੧੧॥੨੨੧॥
jai jai hosee rakataasur khanddan sunbh chakratan sunbh mathe |11|221|

ಜಯವಾಗಲಿ, ಜಯವಾಗಲಿ, ಓ ದೇವತೆ! ರಾಕಟ್ವಿಜ ರಾಕ್ಷಸನ ಸಂಹಾರಕ, ರಾಕ್ಷಸ-ರಾಜ ನಿಸುಂಭನ ರಿಪ್ಪರ್.11.221.

ਬਾਰਜ ਬਿਲੋਚਨਿ ਬ੍ਰਿਤਨ ਬਿਮੋਚਨਿ ਸੋਚ ਬਿਸੋਚਨਿ ਕਉਚ ਕਸੇ ॥
baaraj bilochan britan bimochan soch bisochan kauch kase |

ನೀನು ಕಮಲದ ಕಣ್ಣುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೀಯೆ, ನೀನು ಕವಚವನ್ನು ಧರಿಸಿರುವವನೇ! ದುಃಖಗಳು, ದುಃಖಗಳು ಮತ್ತು ಆತಂಕಗಳನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸುವವನು.

ਦਾਮਨੀ ਪ੍ਰਹਾਸੇ ਸੁਕ ਸਰ ਨਾਸੇ ਸੁ ਬ੍ਰਿਤ ਸੁਬਾਸੇ ਦੁਸਟ ਗ੍ਰਸੇ ॥
daamanee prahaase suk sar naase su brit subaase dusatt grase |

ನೀನು ಮಿಂಚಿನಂತೆ ನಗುವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೀಯೆ, ಮತ್ತು ಗಿಣಿಯಂತೆ ಮೂಗಿನ ಹೊಳ್ಳೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೀಯೆ, ನೀನು ಅದ್ಭುತವಾದ ನಡತೆ ಮತ್ತು ಸುಂದರವಾದ ಉಡುಗೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೀಯ. ನೀನು ನಿರಂಕುಶಾಧಿಕಾರಿಗಳನ್ನು ವಶಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೀ.

ਚੰਚਲਾ ਪ੍ਰਅੰਗੀ ਬੇਦ ਪ੍ਰਸੰਗੀ ਤੇਜ ਤੁਰੰਗੀ ਖੰਡ ਅਸੁਰੰ ॥
chanchalaa prangee bed prasangee tej turangee khandd asuran |

ನೀನು ಮಿಂಚಿನಂಥ ಮನಮೋಹಕ ದೇಹವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೀಯ, ನೀನು ವೇದಗಳೊಂದಿಗೆ ವಿಷಯಾಧಾರಿತವಾಗಿ ಸಂಬಂಧಿಸಿರುವೆ, ಓ ರಾಕ್ಷಸ-ನಾಶಕ ದೇವತೆ! ನಿನ್ನ ಮೇಲೆ ಸವಾರಿ ಮಾಡಲು ಬಹಳ ವೇಗವಾದ ಕುದುರೆಗಳಿವೆ.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਆਦਿ ਅਨਾਦਿ ਅਗਾਧ ਉਰਧੰ ॥੧੨॥੨੨੨॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan aad anaad agaadh uradhan |12|222|

ಆಲಿಕಲ್ಲು, ಆಲಿಕಲ್ಲು, ಓ ಮಹಿಷಾಸುರನ ಸಂಹಾರಕ, ಮೂಲ, ಆರಂಭವಿಲ್ಲದ, ಅಗ್ರಾಹ್ಯ, ಮೇಲಿನ ದೇವತೆ.12.222.

ਘੰਟਕਾ ਬਿਰਾਜੈ ਰੁਣ ਝੁਣ ਬਾਜੈ ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਭਾਜੈ ਸੁਨਤ ਸੁਰੰ ॥
ghanttakaa biraajai run jhun baajai bhram bhai bhaajai sunat suran |

(ನಿನ್ನ ಶಿಬಿರದಲ್ಲಿ) ಗಂಟೆಯ ಸಾಮರಸ್ಯದ ಪ್ರತಿಧ್ವನದ ರಾಗವನ್ನು ಕೇಳುವುದರಿಂದ ಎಲ್ಲಾ ಭಯಗಳು ಮತ್ತು ಭ್ರಮೆಗಳು ಮಾಯವಾಗುತ್ತವೆ.

ਕੋਕਲ ਸੁਨ ਲਾਜੈ ਕਿਲਬਿਖ ਭਾਜੈ ਸੁਖ ਉਪਰਾਜੈ ਮਧ ਉਰੰ ॥
kokal sun laajai kilabikh bhaajai sukh uparaajai madh uran |

ನೈಟಿಂಗೇಲ್, ರಾಗವನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾ, ಕೀಳರಿಮೆಯನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತದೆ, ಪಾಪಗಳು ಮಾಯವಾಗುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಸಂತೋಷವು ಉಕ್ಕಿ ಹರಿಯುತ್ತದೆ.

ਦੁਰਜਨ ਦਲ ਦਝੈ ਮਨ ਤਨ ਰਿਝੈ ਸਭੈ ਨ ਭਜੈ ਰੋਹਰਣੰ ॥
durajan dal dajhai man tan rijhai sabhai na bhajai roharanan |

ನೀನು ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ನಿನ್ನ ಕೋಪವನ್ನು ತೋರಿಸಿದಾಗ ಶತ್ರುಗಳ ಪಡೆಗಳು ನಡುಗುತ್ತವೆ, ಅವರ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹಗಳು ಬಹಳ ದುಃಖವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತವೆ, ಸೈನ್ಯಗಳು ಭಯದಿಂದ ಹೊರಬರಲಾರವು.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਚੰਡ ਚਕ੍ਰਤਨ ਆਦਿ ਗੁਰੰ ॥੧੩॥੨੨੩॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan chandd chakratan aad guran |13|223|

ಆಲಿಕಲ್ಲು, ಆಲಿಕಲ್ಲು, ಓ ಮಹಿಷಾಸುರನ ಸಂಹಾರಕ, ರಾಕ್ಷಸ ಚಂಡನ ಮಾಶರ್ ಮತ್ತು ಮೊದಲಿನಿಂದಲೂ ಪೂಜಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. 13.223.

ਚਾਚਰੀ ਪ੍ਰਜੋਧਨ ਦੁਸਟ ਬਿਰੋਧਨ ਰੋਸ ਅਰੋਧਨ ਕ੍ਰੂਰ ਬ੍ਰਿਤੇ ॥
chaacharee prajodhan dusatt birodhan ros arodhan kraoor brite |

ನೀನು ಕತ್ತಿಯೂ ಸೇರಿದಂತೆ ಭವ್ಯವಾದ ಆಯುಧಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ರಕ್ಷಾಕವಚವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೀಯ, ನೀನು ನಿರಂಕುಶಾಧಿಕಾರಿಗಳ ಶತ್ರು, ಓ ಭಯಂಕರವಾದ ಮರುಸ್ಥಾಪನೆಯ ದೇವತೆ: ನೀನು ಮಹಾ ಕೋಪದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ನಿಲ್ಲುವೆ.