ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 558


ਨਹੀ ਏਕ ਮੰਤ੍ਰਹਿ ਜਾਪ ਹੈ ॥
nahee ek mantreh jaap hai |

ಒಂದು ಮಂತ್ರವನ್ನು (ಯಾವುದೇ) ಜಪಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਦਿਨ ਦ੍ਵੈਕ ਥਾਪਨ ਥਾਪ ਹੈ ॥੬੩॥
din dvaik thaapan thaap hai |63|

ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ದಿನಗಳ ಕಾಲ ಯಾವುದೇ ಸಲಹೆ ಅಥವಾ ಮಂತ್ರವನ್ನು ಅನುಸರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.63.

ਗਾਹਾ ਛੰਦੁ ਦੂਜਾ ॥
gaahaa chhand doojaa |

ಗಹ ಚರಣ ಎರಡನೇ

ਕ੍ਰੀਅਤੰ ਪਾਪਣੋ ਕਰਮੰ ਨ ਅਧਰਮੰ ਭਰਮਣੰ ਤ੍ਰਸਤਾਇ ॥
kreeatan paapano karaman na adharaman bharamanan trasataae |

ಪಾಪಿಗಳು ಅಧರ್ಮದ ಭ್ರಮೆಗಳಿಗೆ ಹೆದರುವುದಿಲ್ಲ.

ਕੁਕਰਮ ਕਰਮਾਕ੍ਰਿਤੰ ਨ ਦੇਵ ਲੋਕੇਣ ਪ੍ਰਾਪਤਹਿ ॥੬੪॥
kukaram karamaakritan na dev loken praapateh |64|

ದುಷ್ಕೃತ್ಯಗಳ ಸಾಧನೆಯು ಅಧರ್ಮ ಮತ್ತು ಭ್ರಮೆಗಳ ಭಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಅಂತಹ ಜನರು ಎಂದಿಗೂ ದೇವತೆಗಳ ನಿವಾಸವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ.64.

ਰਤ੍ਰਯੰ ਅਨਰਥੰ ਨਿਤ੍ਰਯੰ ਸੁਅਰਥ ਅਰਥਿੰ ਨ ਬੁਝਿਯਮ ॥
ratrayan anarathan nitrayan suarath arathin na bujhiyam |

ತಪ್ಪು ಕಲ್ಪನೆಗಳಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿರುವ ಜನರಿಗೆ ವಾಸ್ತವವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ

ਨ ਪ੍ਰਹਰਖ ਬਰਖਣੰ ਧਨਿਨੰ ਚਿਤੰ ਬਸੀਅ ਬਿਰਾਟਕੰ ॥੬੫॥
n praharakh barakhanan dhaninan chitan baseea biraattakan |65|

ಸಂಪತ್ತಿನ ಮಳೆಯಿಂದ ಅವರ ಆಸೆಗಳು ಕೂಡ ತೃಪ್ತಿಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಅವರು ಇನ್ನೂ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಬಯಸುತ್ತಾರೆ.65.

ਮਾਤਵੰ ਮਦ੍ਰਯੰ ਕੁਨਾਰੰ ਅਨਰਤੰ ਧਰਮਣੋ ਤ੍ਰੀਆਇ ॥
maatavan madrayan kunaaran anaratan dharamano treeae |

ಅಮಲೇರಿದ ಜನರು ಇತರರ ಹೆಂಡತಿಯರನ್ನು ಆನಂದಿಸುವುದು ನ್ಯಾಯಸಮ್ಮತವೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸುತ್ತಾರೆ

ਕੁਕਰਮਣੋ ਕਥਤੰ ਬਦਿਤੰ ਲਜਿਣੋ ਤਜਤੰ ਨਰੰ ॥੬੬॥
kukaramano kathatan baditan lajino tajatan naran |66|

ಮಾತು ಮತ್ತು ಸತ್ತ ಎರಡೂ ದುರ್ಗುಣಗಳಿಂದ ತುಂಬಿರುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಅವಮಾನವನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ತ್ಯಜಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.66.

ਸਜ੍ਰਯੰ ਕੁਤਿਸਿਤੰ ਕਰਮੰ ਭਜਿਤੰ ਤਜਤੰ ਨ ਲਜਾ ॥
sajrayan kutisitan karaman bhajitan tajatan na lajaa |

ಜನರು ದುಷ್ಕೃತ್ಯಗಳಿಂದ ತಮ್ಮನ್ನು ತಾವು ಅಲಂಕರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿದರೂ ತಮ್ಮ ಅವಮಾನವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਕੁਵਿਰਤੰ ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਕ੍ਰਿਤਣੇ ਧਰਮ ਕਰਮੇਣ ਤਿਆਗਤੰ ॥੬੭॥
kuviratan nitaprat kritane dharam karamen tiaagatan |67|

ಅವರ ದಿನಚರಿಯು ದುಷ್ಟ ಪ್ರವೃತ್ತಿಗಳಿಂದ ತುಂಬಿರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅವರು ಸದಾಚಾರವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುತ್ತಾರೆ.67.

ਚਤੁਰਪਦੀ ਛੰਦ ॥
chaturapadee chhand |

ಚತುರ್ಪಾಡಿ ಚರಣ

ਕੁਕ੍ਰਿਤੰ ਨਿਤ ਕਰਿ ਹੈ ਸੁਕ੍ਰਿਤਾਨੁ ਨ ਸਰ ਹੈ ਅਘ ਓਘਨ ਰੁਚਿ ਰਾਚੇ ॥
kukritan nit kar hai sukritaan na sar hai agh oghan ruch raache |

ಜನರು ಯಾವಾಗಲೂ ಕೆಟ್ಟ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಒಳ್ಳೆಯ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುತ್ತಾರೆ, ಅವರು ಕೆಟ್ಟ ಕರ್ಮಗಳ ಕಡೆಗೆ ಹೆಚ್ಚು ಒಲವು ತೋರುತ್ತಾರೆ.

ਮਾਨ ਹੈ ਨ ਬੇਦਨ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਕਤੇਬਨ ਲੋਕ ਲਾਜ ਤਜਿ ਨਾਚੇ ॥
maan hai na bedan sinmrit kateban lok laaj taj naache |

ಅವರು ವೇದಗಳು, ಕತೇಬ್ಗಳು ಮತ್ತು ಸ್ಮೃತಿಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ನಾಚಿಕೆಯಿಲ್ಲದೆ ನೃತ್ಯ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ

ਚੀਨ ਹੈ ਨ ਬਾਨੀ ਸੁਭਗ ਭਵਾਨੀ ਪਾਪ ਕਰਮ ਰਤਿ ਹੁਇ ਹੈ ॥
cheen hai na baanee subhag bhavaanee paap karam rat hue hai |

ಅವರು ತಮ್ಮ ಯಾವುದೇ ದೇವರು ಮತ್ತು ದೇವತೆಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಅವರ ಸ್ವಂತ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಸಹ ಗುರುತಿಸುವುದಿಲ್ಲ

ਗੁਰਦੇਵ ਨ ਮਾਨੈ ਭਲ ਨ ਬਖਾਨੈ ਅੰਤਿ ਨਰਕ ਕਹ ਜੈ ਹੈ ॥੬੮॥
guradev na maanai bhal na bakhaanai ant narak kah jai hai |68|

ಅವರು ಯಾವಾಗಲೂ ಕೆಟ್ಟ ಕಾರ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿರುತ್ತಾರೆ, ಅವರು ತಮ್ಮ ಗುರುಗಳ ಸಲಹೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ಅವರು ಯಾವುದೇ ಒಳ್ಳೆಯ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ವಿವರಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಅಂತಿಮವಾಗಿ ನರಕಕ್ಕೆ ಹೋಗುತ್ತಾರೆ.68.

ਜਪ ਹੈ ਨ ਭਵਾਨੀ ਅਕਥ ਕਹਾਨੀ ਪਾਪ ਕਰਮ ਰਤਿ ਐਸੇ ॥
jap hai na bhavaanee akath kahaanee paap karam rat aaise |

ದೇವಿಯನ್ನು ಪೂಜಿಸದೆ ಮತ್ತು ಕೆಟ್ಟ ಕಾರ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿ, ಜನರು ವಿವರಿಸಲಾಗದ ಕೆಲಸವನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਮਾਨਿ ਹੈ ਨ ਦੇਵੰ ਅਲਖ ਅਭੇਵੰ ਦੁਰਕ੍ਰਿਤੰ ਮੁਨਿ ਵਰ ਜੈਸੇ ॥
maan hai na devan alakh abhevan durakritan mun var jaise |

ಅವರು ದೇವರನ್ನು ನಂಬುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಋಷಿಗಳೂ ಸಹ ಕೆಟ್ಟ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ

ਚੀਨ ਹੈ ਨ ਬਾਤੰ ਪਰ ਤ੍ਰਿਯਾ ਰਾਤੰ ਧਰਮਣਿ ਕਰਮ ਉਦਾਸੀ ॥
cheen hai na baatan par triyaa raatan dharaman karam udaasee |

ಧಾರ್ಮಿಕ ಆಚರಣೆಗಳಿಂದ ನಿರಾಶೆಗೊಂಡ ಜನರು ಯಾರನ್ನೂ ಗುರುತಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಇತರರ ಹೆಂಡತಿಯರೊಂದಿಗೆ ಮಗ್ನರಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਜਾਨਿ ਹੈ ਨ ਬਾਤੰ ਅਧਕ ਅਗਿਆਤੰ ਅੰਤ ਨਰਕ ਕੇ ਬਾਸੀ ॥੬੯॥
jaan hai na baatan adhak agiaatan ant narak ke baasee |69|

ಯಾರ ಮಾತಿಗೂ ತಲೆಕೆಡಿಸಿಕೊಳ್ಳದೆ ಮತ್ತು ಅತ್ಯಂತ ಅಜ್ಞಾನಿಗಳಾಗುವುದರಿಂದ ಅವರು ಅಂತಿಮವಾಗಿ ನರಕಕ್ಕೆ ಹೋಗುತ್ತಾರೆ.69.

ਨਿਤ ਨਵ ਮਤਿ ਕਰ ਹੈ ਹਰਿ ਨ ਨਿਸਰਿ ਹੈ ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਨਾਮ ਨ ਲੈ ਹੈ ॥
nit nav mat kar hai har na nisar hai prabh ko naam na lai hai |

ಅವರು ಯಾವಾಗಲೂ ಹೊಸ ಪಂಗಡಗಳನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಸ್ಮರಿಸದೆ, ಅವರಿಗೆ ಆತನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆ ಇರುವುದಿಲ್ಲ.

ਸ੍ਰੁਤਿ ਸਮ੍ਰਿਤਿ ਨ ਮਾਨੈ ਤਜਤ ਕੁਰਾਨੈ ਅਉਰ ਹੀ ਪੈਂਡ ਬਤੈ ਹੈ ॥
srut samrit na maanai tajat kuraanai aaur hee paindd batai hai |

ವೇದ, ಸ್ಮೃತಿ ಮತ್ತು ಕ್ವಾರಾನ್ ಇತ್ಯಾದಿಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ ಅವರು ಹೊಸ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ

ਪਰ ਤ੍ਰੀਅ ਰਸ ਰਾਚੇ ਸਤ ਕੇ ਕਾਚੇ ਨਿਜ ਤ੍ਰੀਯ ਗਮਨ ਨ ਕਰ ਹੈ ॥
par treea ras raache sat ke kaache nij treey gaman na kar hai |

ಇತರರ ಹೆಂಡತಿಯರ ಭೋಗದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿ ಸತ್ಯದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುವುದರಿಂದ ಅವರು ತಮ್ಮ ಹೆಂಡತಿಯರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਮਾਨ ਹੈ ਨ ਏਕੰ ਪੂਜ ਅਨੇਕੰ ਅੰਤਿ ਨਰਕ ਮਹਿ ਪਰ ਹੈ ॥੭੦॥
maan hai na ekan pooj anekan ant narak meh par hai |70|

ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯಿಲ್ಲದೆ, ಅವರು ಅನೇಕರನ್ನು ಪೂಜಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅಂತಿಮವಾಗಿ ನರಕಕ್ಕೆ ಹೋಗುತ್ತಾರೆ.70.

ਪਾਹਣ ਪੂਜੈ ਹੈ ਏਕ ਨ ਧਿਐ ਹੈ ਮਤਿ ਕੇ ਅਧਿਕ ਅੰਧੇਰਾ ॥
paahan poojai hai ek na dhiaai hai mat ke adhik andheraa |

ಕಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಪೂಜಿಸುವುದರಿಂದ ಅವರು ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವುದಿಲ್ಲ

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕਹੁ ਤਜਿ ਹੈ ਬਿਖ ਕਹੁ ਭਜਿ ਹੈ ਸਾਝਹਿ ਕਹਹਿ ਸਵੇਰਾ ॥
amrit kahu taj hai bikh kahu bhaj hai saajheh kaheh saveraa |

ಅನೇಕ ಪಂಗಡಗಳ ಅಂಧಕಾರವು ಪ್ರಚಲಿತದಲ್ಲಿದೆ, ಅವರು ವಿಷವನ್ನು ಬಯಸುತ್ತಾರೆ, ಕಸೂತಿಯನ್ನು ಬಿಡುತ್ತಾರೆ, ಅವರು ಸಂಜೆಯ ಸಮಯವನ್ನು ಮುಂಜಾನೆ ಎಂದು ಹೆಸರಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਫੋਕਟ ਧਰਮਣਿ ਰਤਿ ਕੁਕ੍ਰਿਤ ਬਿਨਾ ਮਤਿ ਕਹੋ ਕਹਾ ਫਲ ਪੈ ਹੈ ॥
fokatt dharaman rat kukrit binaa mat kaho kahaa fal pai hai |

ಎಲ್ಲಾ ಟೊಳ್ಳು ಧರ್ಮಗಳಲ್ಲಿ ತಮ್ಮನ್ನು ತಾವು ತೊಡಗಿಸಿಕೊಂಡರು, ಅವರು ದುಷ್ಕೃತ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅದಕ್ಕೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಪ್ರತಿಫಲವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਬਾਧੇ ਮ੍ਰਿਤ ਸਾਲੈ ਜਾਹਿ ਉਤਾਲੈ ਅੰਤ ਅਧੋਗਤਿ ਜੈ ਹੈ ॥੭੧॥
baadhe mrit saalai jaeh utaalai ant adhogat jai hai |71|

ಅವರನ್ನು ಕಟ್ಟಿಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಮರಣದ ನಿವಾಸಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ, ಅಲ್ಲಿ ಅವರು ಸೂಕ್ತವಾದ ಶಿಕ್ಷೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ.71.

ਏਲਾ ਛੰਦ ॥
elaa chhand |

ಬೇಲಾ ಚರಣ

ਕਰ ਹੈ ਨਿਤ ਅਨਰਥ ਅਰਥ ਨਹੀ ਏਕ ਕਮੈ ਹੈ ॥
kar hai nit anarath arath nahee ek kamai hai |

ಅವರು ಪ್ರತಿದಿನ ವ್ಯರ್ಥ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಒಂದೇ ಒಂದು ಒಳ್ಳೆಯ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਹਿ ਲੈ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਾਨ ਕਾਹੂੰ ਨਹੀ ਦੈ ਹੈ ॥
neh lai hai har naam daan kaahoon nahee dai hai |

ಹರಿಯ ಹೆಸರನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಯಾರಿಗೂ ದಾನ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਿਤ ਇਕ ਮਤ ਤਜੈ ਇਕ ਮਤਿ ਨਿਤ ਉਚੈ ਹੈ ॥੭੨॥
nit ik mat tajai ik mat nit uchai hai |72|

ಜನರು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆಯೇ ಹೊರತು ಅರ್ಥಪೂರ್ಣವಾದುದಲ್ಲ, ಅವರು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ದಾನದಲ್ಲಿ ಏನನ್ನೂ ನೀಡುವುದಿಲ್ಲ, ಅವರು ಯಾವಾಗಲೂ ಒಂದು ಧರ್ಮವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಂದನ್ನು ಶ್ಲಾಘಿಸುತ್ತಾರೆ.72.

ਨਿਤ ਇਕ ਮਤਿ ਮਿਟੈ ਉਠੈ ਹੈ ਨਿਤ ਇਕ ਮਤਿ ॥
nit ik mat mittai utthai hai nit ik mat |

ಪ್ರತಿದಿನ ಒಂದೊಂದು ಅಭಿಪ್ರಾಯ ಮಾಯವಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಪ್ರತಿದಿನ ಒಂದೊಂದು (ಹೊಸ) ಅಭಿಪ್ರಾಯ ಮೂಡುತ್ತದೆ.

ਧਰਮ ਕਰਮ ਰਹਿ ਗਇਓ ਭਈ ਬਸੁਧਾ ਅਉਰੈ ਗਤਿ ॥
dharam karam reh geio bhee basudhaa aaurai gat |

ಧರ್ಮ ಕರ್ಮ ಮುಗಿದು ಭೂಮಿಯು ಹೆಚ್ಚು ಚಲಿಸುತ್ತದೆ.

ਭਰਮ ਧਰਮ ਕੈ ਗਇਓ ਪਾਪ ਪ੍ਰਚਰਿਓ ਜਹਾ ਤਹ ॥੭੩॥
bharam dharam kai geio paap prachario jahaa tah |73|

ಒಂದು ಪಂಗಡವು ದಿನನಿತ್ಯ ಸಾಯುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಇನ್ನೊಂದು ಪಂಗಡವು ಪ್ರಚಲಿತವಾಗುತ್ತದೆ, ಯಾವುದೇ ಧಾರ್ಮಿಕ ಕರ್ಮಗಳಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಭೂಮಿಯ ಪರಿಸ್ಥಿತಿಯೂ ಬದಲಾಗುತ್ತದೆ, ಧರ್ಮವನ್ನು ಗೌರವಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲೆಡೆ ಪಾಪದ ಪ್ರಚಾರ ಇರುತ್ತದೆ.73.

ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਇਸਟ ਤਜਿ ਦੀਨ ਕਰਤ ਆਰਿਸਟ ਪੁਸਟ ਸਬ ॥
srisatt isatt taj deen karat aarisatt pusatt sab |

ಸೃಷ್ಟಿಯು ಆಸೆಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ದೊಡ್ಡ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಮಾಡಲಾಗುವುದು.

ਬ੍ਰਿਸਟਿ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਤੇ ਮਿਟੀ ਭਏ ਪਾਪਿਸਟ ਭ੍ਰਿਸਟ ਤਬ ॥
brisatt srisatt te mittee bhe paapisatt bhrisatt tab |

ಆಗ ಸೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಮಳೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಪಾಪಗಳನ್ನು ಮಾಡಿ ಸರ್ವವೂ ಹಾಳಾಗುತ್ತದೆ.

ਇਕ ਇਕ ਨਿੰਦ ਹੈ ਇਕ ਇਕ ਕਹਿ ਹਸਿ ਚਲੈ ॥੭੪॥
eik ik nind hai ik ik keh has chalai |74|

ಭೂಲೋಕದ ಜನರು ತಮ್ಮ ಧರ್ಮವನ್ನು ತೊರೆದು 74 ಮಹಾ ಪಾಪಕಾರ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿ ಪಾಪಕರ್ಮಗಳಿಂದ ಎಲ್ಲರೂ ಅಪವಿತ್ರರಾದಾಗ ಮಳೆಯೂ ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಬೀಳದೆ ಎಲ್ಲರೂ ಮತ್ತೊಬ್ಬರನ್ನು ನಿಂದಿಸಿ ಅಪಹಾಸ್ಯಮಾಡಿ ದೂರ ಸರಿಯುವರು.

ਤਜੀ ਆਨਿ ਜਹਾਨ ਕਾਨਿ ਕਾਹੂੰ ਨਹੀ ਮਾਨਹਿ ॥
tajee aan jahaan kaan kaahoon nahee maaneh |

ಪ್ರಪಂಚದ ಅನಖವನ್ನು ('ಅನಿ') ಬಿಟ್ಟು ಅವರು ಯಾರ ಕಿವಿಯನ್ನೂ (ಗೌರವ) ಸ್ವೀಕರಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਤਾਤ ਮਾਤ ਕੀ ਨਿੰਦ ਨੀਚ ਊਚਹ ਸਮ ਜਾਨਹਿ ॥
taat maat kee nind neech aoochah sam jaaneh |

ತಾಯಂದಿರು ತಂದೆಯನ್ನು ನಿಂದಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಉನ್ನತ ಮತ್ತು ಕೀಳುಗಳನ್ನು ಸಮಾನವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತಾರೆ.

ਧਰਮ ਭਰਮ ਕੈ ਗਇਓ ਭਈ ਇਕ ਬਰਣ ਪ੍ਰਜਾ ਸਬ ॥੭੫॥
dharam bharam kai geio bhee ik baran prajaa sab |75|

ಇತರರ ಗೌರವ ಮತ್ತು ಗೌರವವನ್ನು ತೊರೆದು, ಯಾರೂ ಇತರರ ಸಲಹೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ಯಾರೂ ಇತರರ ಸಲಹೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ಪೋಷಕರ ದೂಷಣೆ ಇರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಕೆಳವರ್ಗದವರನ್ನು ಉನ್ನತ ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸುತ್ತಾರೆ 75

ਘਤਾ ਛੰਦ ॥
ghataa chhand |

ಘಟ್ಟ ಚರಣ

ਕਰਿ ਹੈ ਪਾਪ ਅਨੇਕ ਨ ਏਕ ਧਰਮ ਕਰ ਹੈ ਨਰ ॥
kar hai paap anek na ek dharam kar hai nar |

ಪುರುಷರು ಅನೇಕ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಒಂದೇ ಧರ್ಮವನ್ನು (ಕೆಲಸ) ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਮਿਟ ਜੈ ਹੈ ਸਭ ਖਸਟ ਕਰਮ ਕੇ ਧਰਮ ਘਰਨ ਘਰਿ ॥
mitt jai hai sabh khasatt karam ke dharam gharan ghar |

ಜನರು ಅನೇಕ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಧರ್ಮದ ಒಂದು ಕೆಲಸವನ್ನು ಸಹ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ

ਨਹਿ ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਕਮੈ ਹੈ ਅਧੋਗਤਿ ਜੈ ਹੈ ॥
neh sukrit kamai hai adhogat jai hai |

(ಯಾರು) ಪುಣ್ಯಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲವೋ ಅವರು (ಅವರು) ಕೀಳು ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ

ਅਮਰ ਲੋਗਿ ਜੈ ਹੈ ਨ ਬਰ ॥੭੬॥
amar log jai hai na bar |76|

ಎಲ್ಲಾ ಮನೆಯಿಂದ ಆರು ಕರ್ಮಗಳು ಮುಗಿದುಹೋಗುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಒಳ್ಳೆಯ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡದ ಕಾರಣ ಯಾರೂ ಅಮರತ್ವದ ಪ್ರದೇಶವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲರೂ ಡಿಗ್ರಿ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਧਰਮ ਨ ਕਰ ਹੈ ਏਕ ਅਨੇਕ ਪਾਪ ਕੈ ਹੈ ਸਬ ॥
dharam na kar hai ek anek paap kai hai sab |

ಅವರು ಧರ್ಮದ ಒಂದು ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಸಹ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਲਾਜ ਬੇਚਿ ਤਹ ਫਿਰੈ ਸਕਲ ਜਗੁ ॥
laaj bech tah firai sakal jag |

ಒಂದು ಧರ್ಮದ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಸಹ ಮಾಡದಿದ್ದರೆ, ಎಲ್ಲರೂ ಪಾಪ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ