Sri Dasam Granth

Pagina - 558


ਨਹੀ ਏਕ ਮੰਤ੍ਰਹਿ ਜਾਪ ਹੈ ॥
nahee ek mantreh jaap hai |

Zal (geen enkele) mantra zingen.

ਦਿਨ ਦ੍ਵੈਕ ਥਾਪਨ ਥਾਪ ਹੈ ॥੬੩॥
din dvaik thaapan thaap hai |63|

Er zal geen enkel advies of mantra langer dan twee dagen worden opgevolgd.63.

ਗਾਹਾ ਛੰਦੁ ਦੂਜਾ ॥
gaahaa chhand doojaa |

GAHA STANZA TWEEDE

ਕ੍ਰੀਅਤੰ ਪਾਪਣੋ ਕਰਮੰ ਨ ਅਧਰਮੰ ਭਰਮਣੰ ਤ੍ਰਸਤਾਇ ॥
kreeatan paapano karaman na adharaman bharamanan trasataae |

De zondaars zullen de illusies van ongerechtigheid niet vrezen.

ਕੁਕਰਮ ਕਰਮਾਕ੍ਰਿਤੰ ਨ ਦੇਵ ਲੋਕੇਣ ਪ੍ਰਾਪਤਹਿ ॥੬੪॥
kukaram karamaakritan na dev loken praapateh |64|

Het verrichten van slechte daden zal geen angst hebben voor adharma en illusies en zulke mensen zullen nooit in staat zijn de verblijfplaats van goden binnen te gaan.64.

ਰਤ੍ਰਯੰ ਅਨਰਥੰ ਨਿਤ੍ਰਯੰ ਸੁਅਰਥ ਅਰਥਿੰ ਨ ਬੁਝਿਯਮ ॥
ratrayan anarathan nitrayan suarath arathin na bujhiyam |

De mensen die verdiept zijn in verkeerde opvattingen zullen de realiteit niet kunnen begrijpen

ਨ ਪ੍ਰਹਰਖ ਬਰਖਣੰ ਧਨਿਨੰ ਚਿਤੰ ਬਸੀਅ ਬਿਰਾਟਕੰ ॥੬੫॥
n praharakh barakhanan dhaninan chitan baseea biraattakan |65|

Hun verlangens zullen niet eens bevredigd worden door de regen van rijkdom en zij zullen nog steeds verlangen naar meer rijkdom.65.

ਮਾਤਵੰ ਮਦ੍ਰਯੰ ਕੁਨਾਰੰ ਅਨਰਤੰ ਧਰਮਣੋ ਤ੍ਰੀਆਇ ॥
maatavan madrayan kunaaran anaratan dharamano treeae |

De mensen die dronken zijn, zullen het legitiem vinden om van de vrouwen van anderen te genieten

ਕੁਕਰਮਣੋ ਕਥਤੰ ਬਦਿਤੰ ਲਜਿਣੋ ਤਜਤੰ ਨਰੰ ॥੬੬॥
kukaramano kathatan baditan lajino tajatan naran |66|

Zowel de uitspraken als de doden zullen gevuld zijn met ondeugden en de schaamte zal volledig worden opgegeven.66.

ਸਜ੍ਰਯੰ ਕੁਤਿਸਿਤੰ ਕਰਮੰ ਭਜਿਤੰ ਤਜਤੰ ਨ ਲਜਾ ॥
sajrayan kutisitan karaman bhajitan tajatan na lajaa |

Mensen zullen zich met slechte daden bedekken en zelfs hun schaamte laten varen, ook al tonen zij die

ਕੁਵਿਰਤੰ ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਕ੍ਰਿਤਣੇ ਧਰਮ ਕਰਮੇਣ ਤਿਆਗਤੰ ॥੬੭॥
kuviratan nitaprat kritane dharam karamen tiaagatan |67|

Hun dagelijkse routine zal vol slechte neigingen zijn en zij zullen de gerechtigheid verlaten.67.

ਚਤੁਰਪਦੀ ਛੰਦ ॥
chaturapadee chhand |

CHATURPADI STANZA

ਕੁਕ੍ਰਿਤੰ ਨਿਤ ਕਰਿ ਹੈ ਸੁਕ੍ਰਿਤਾਨੁ ਨ ਸਰ ਹੈ ਅਘ ਓਘਨ ਰੁਚਿ ਰਾਚੇ ॥
kukritan nit kar hai sukritaan na sar hai agh oghan ruch raache |

De mensen zullen altijd slechte daden verrichten en door goede daden achterwege te laten, zullen ze sterk neigen naar wrede karma's

ਮਾਨ ਹੈ ਨ ਬੇਦਨ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਕਤੇਬਨ ਲੋਕ ਲਾਜ ਤਜਿ ਨਾਚੇ ॥
maan hai na bedan sinmrit kateban lok laaj taj naache |

Ze accepteren geen Veda's, Katebs en Smritis en dansen onbeschaamd

ਚੀਨ ਹੈ ਨ ਬਾਨੀ ਸੁਭਗ ਭਵਾਨੀ ਪਾਪ ਕਰਮ ਰਤਿ ਹੁਇ ਹੈ ॥
cheen hai na baanee subhag bhavaanee paap karam rat hue hai |

Ze zullen geen enkele van hun goden en godinnen en zelfs hun eigen uitspraken herkennen

ਗੁਰਦੇਵ ਨ ਮਾਨੈ ਭਲ ਨ ਬਖਾਨੈ ਅੰਤਿ ਨਰਕ ਕਹ ਜੈ ਹੈ ॥੬੮॥
guradev na maanai bhal na bakhaanai ant narak kah jai hai |68|

Ze zullen altijd verzonken zijn in kwade daden, ze zullen het advies van hun Guru niet aanvaarden, ze zullen geen daden van goedheid beschrijven en zullen uiteindelijk naar de hel gaan.68.

ਜਪ ਹੈ ਨ ਭਵਾਨੀ ਅਕਥ ਕਹਾਨੀ ਪਾਪ ਕਰਮ ਰਤਿ ਐਸੇ ॥
jap hai na bhavaanee akath kahaanee paap karam rat aaise |

Door de godin niet te aanbidden en op te gaan in wrede daden, zullen de mensen de onuitsprekelijke taak uitvoeren

ਮਾਨਿ ਹੈ ਨ ਦੇਵੰ ਅਲਖ ਅਭੇਵੰ ਦੁਰਕ੍ਰਿਤੰ ਮੁਨਿ ਵਰ ਜੈਸੇ ॥
maan hai na devan alakh abhevan durakritan mun var jaise |

Ze zullen niet in God geloven en zelfs de wijzen zullen de wrede daden verrichten

ਚੀਨ ਹੈ ਨ ਬਾਤੰ ਪਰ ਤ੍ਰਿਯਾ ਰਾਤੰ ਧਰਮਣਿ ਕਰਮ ਉਦਾਸੀ ॥
cheen hai na baatan par triyaa raatan dharaman karam udaasee |

Omdat ze neerslachtig zijn over de religieuze rituelen, zullen de mensen niemand herkennen en in beslag genomen blijven door de vrouwen van anderen

ਜਾਨਿ ਹੈ ਨ ਬਾਤੰ ਅਧਕ ਅਗਿਆਤੰ ਅੰਤ ਨਰਕ ਕੇ ਬਾਸੀ ॥੬੯॥
jaan hai na baatan adhak agiaatan ant narak ke baasee |69|

Omdat ze zich niets aantrekken van iemands uitlatingen en uiterst onwetend worden, zullen ze uiteindelijk in de hel terechtkomen.69.

ਨਿਤ ਨਵ ਮਤਿ ਕਰ ਹੈ ਹਰਿ ਨ ਨਿਸਰਿ ਹੈ ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਨਾਮ ਨ ਲੈ ਹੈ ॥
nit nav mat kar hai har na nisar hai prabh ko naam na lai hai |

Ze zullen altijd nieuwe sekten adopteren en zonder zich de Naam van de Heer te herinneren, zullen ze geen enkel geloof in Hem hebben

ਸ੍ਰੁਤਿ ਸਮ੍ਰਿਤਿ ਨ ਮਾਨੈ ਤਜਤ ਕੁਰਾਨੈ ਅਉਰ ਹੀ ਪੈਂਡ ਬਤੈ ਹੈ ॥
srut samrit na maanai tajat kuraanai aaur hee paindd batai hai |

Door de Veda’s, Smritis en Quaran enz. te verzaken, zullen zij een nieuw pad inslaan

ਪਰ ਤ੍ਰੀਅ ਰਸ ਰਾਚੇ ਸਤ ਕੇ ਕਾਚੇ ਨਿਜ ਤ੍ਰੀਯ ਗਮਨ ਨ ਕਰ ਹੈ ॥
par treea ras raache sat ke kaache nij treey gaman na kar hai |

Omdat ze opgaan in het genot van de vrouwen van anderen en het pad van de waarheid opgeven, zullen ze hun eigen vrouwen niet liefhebben

ਮਾਨ ਹੈ ਨ ਏਕੰ ਪੂਜ ਅਨੇਕੰ ਅੰਤਿ ਨਰਕ ਮਹਿ ਪਰ ਹੈ ॥੭੦॥
maan hai na ekan pooj anekan ant narak meh par hai |70|

Omdat ze geen geloof hebben in de ene Heer, zullen ze velen aanbidden en uiteindelijk naar de hel gaan.70.

ਪਾਹਣ ਪੂਜੈ ਹੈ ਏਕ ਨ ਧਿਐ ਹੈ ਮਤਿ ਕੇ ਅਧਿਕ ਅੰਧੇਰਾ ॥
paahan poojai hai ek na dhiaai hai mat ke adhik andheraa |

Terwijl ze de stenen aanbidden, zullen ze niet op de ene Heer mediteren

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕਹੁ ਤਜਿ ਹੈ ਬਿਖ ਕਹੁ ਭਜਿ ਹੈ ਸਾਝਹਿ ਕਹਹਿ ਸਵੇਰਾ ॥
amrit kahu taj hai bikh kahu bhaj hai saajheh kaheh saveraa |

Er zal de duisternis van vele sekten overheersen, ze zullen naar vergif verlangen, de emmbrosia achterlatend, ze zullen de avondtijd 'vroege ochtend' noemen

ਫੋਕਟ ਧਰਮਣਿ ਰਤਿ ਕੁਕ੍ਰਿਤ ਬਿਨਾ ਮਤਿ ਕਹੋ ਕਹਾ ਫਲ ਪੈ ਹੈ ॥
fokatt dharaman rat kukrit binaa mat kaho kahaa fal pai hai |

Terwijl ze zich opgaan in alle holle religies, zullen ze kwade daden verrichten en dienovereenkomstig de beloning oogsten

ਬਾਧੇ ਮ੍ਰਿਤ ਸਾਲੈ ਜਾਹਿ ਉਤਾਲੈ ਅੰਤ ਅਧੋਗਤਿ ਜੈ ਹੈ ॥੭੧॥
baadhe mrit saalai jaeh utaalai ant adhogat jai hai |71|

Zij zullen worden vastgebonden en naar de plaats van de dood worden gestuurd, waar zij de passende straf zullen ontvangen.71.

ਏਲਾ ਛੰਦ ॥
elaa chhand |

BELA STANZA

ਕਰ ਹੈ ਨਿਤ ਅਨਰਥ ਅਰਥ ਨਹੀ ਏਕ ਕਮੈ ਹੈ ॥
kar hai nit anarath arath nahee ek kamai hai |

Ze zullen elke dag verspillen en geen enkele goede daad doen.

ਨਹਿ ਲੈ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਾਨ ਕਾਹੂੰ ਨਹੀ ਦੈ ਹੈ ॥
neh lai hai har naam daan kaahoon nahee dai hai |

Zal de naam Hari niet aannemen en zal aan niemand liefdadigheid geven.

ਨਿਤ ਇਕ ਮਤ ਤਜੈ ਇਕ ਮਤਿ ਨਿਤ ਉਚੈ ਹੈ ॥੭੨॥
nit ik mat tajai ik mat nit uchai hai |72|

De mensen zullen nutteloze taken uitvoeren en niet de betekenisvolle taken, ze zullen zich de Naam van de Heer niet herinneren, noch zelfs maar iets aan liefdadigheid geven, ze zullen altijd de ene religie verlaten en de andere loven.72.

ਨਿਤ ਇਕ ਮਤਿ ਮਿਟੈ ਉਠੈ ਹੈ ਨਿਤ ਇਕ ਮਤਿ ॥
nit ik mat mittai utthai hai nit ik mat |

Elke dag zal er één mening verdwijnen en elke dag zal er één (nieuwe) mening ontstaan.

ਧਰਮ ਕਰਮ ਰਹਿ ਗਇਓ ਭਈ ਬਸੁਧਾ ਅਉਰੈ ਗਤਿ ॥
dharam karam reh geio bhee basudhaa aaurai gat |

Dharma Karma zal voorbij zijn en de aarde zal meer bewegen.

ਭਰਮ ਧਰਮ ਕੈ ਗਇਓ ਪਾਪ ਪ੍ਰਚਰਿਓ ਜਹਾ ਤਹ ॥੭੩॥
bharam dharam kai geio paap prachario jahaa tah |73|

Elke dag zal de ene sekte uitsterven en de andere zal de overhand krijgen, er zal geen religieus karma zijn en de situatie op aarde zal ook veranderen, de dharma zal niet geëerd worden en er zal overal de verspreiding van zonde plaatsvinden.73.

ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਇਸਟ ਤਜਿ ਦੀਨ ਕਰਤ ਆਰਿਸਟ ਪੁਸਟ ਸਬ ॥
srisatt isatt taj deen karat aarisatt pusatt sab |

De schepping zal het verlangen hebben opgegeven en alle grote zonden zullen worden begaan.

ਬ੍ਰਿਸਟਿ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਤੇ ਮਿਟੀ ਭਏ ਪਾਪਿਸਟ ਭ੍ਰਿਸਟ ਤਬ ॥
brisatt srisatt te mittee bhe paapisatt bhrisatt tab |

Dan zal er geen regen meer zijn in de schepping en zal alles verdorven worden door het begaan van zonden.

ਇਕ ਇਕ ਨਿੰਦ ਹੈ ਇਕ ਇਕ ਕਹਿ ਹਸਿ ਚਲੈ ॥੭੪॥
eik ik nind hai ik ik keh has chalai |74|

De mensen op aarde zullen, als ze hun religie verlaten, verdiept worden in zeer grote zondige daden, en wanneer allen verontreinigd zullen worden vanwege zondige daden, zal zelfs de regen niet op de aarde vallen, iedereen zal de ander belasteren en wegtrekken na bespotting.

ਤਜੀ ਆਨਿ ਜਹਾਨ ਕਾਨਿ ਕਾਹੂੰ ਨਹੀ ਮਾਨਹਿ ॥
tajee aan jahaan kaan kaahoon nahee maaneh |

Ze zullen niemands oor (eer) accepteren door de anakh ('ani') van de wereld te verlaten.

ਤਾਤ ਮਾਤ ਕੀ ਨਿੰਦ ਨੀਚ ਊਚਹ ਸਮ ਜਾਨਹਿ ॥
taat maat kee nind neech aoochah sam jaaneh |

Moeders zullen vaders belasteren en hoog en laag als gelijken behandelen.

ਧਰਮ ਭਰਮ ਕੈ ਗਇਓ ਭਈ ਇਕ ਬਰਣ ਪ੍ਰਜਾ ਸਬ ॥੭੫॥
dharam bharam kai geio bhee ik baran prajaa sab |75|

Door het respect en de eer van anderen te verzaken, zal niemand het advies van een ander aanvaarden, niemand zal het advies van een ander aanvaarden, er zal laster van de ouders zijn en de lage mensen zullen als hoog beschouwd worden.

ਘਤਾ ਛੰਦ ॥
ghataa chhand |

GHATTA STANZA

ਕਰਿ ਹੈ ਪਾਪ ਅਨੇਕ ਨ ਏਕ ਧਰਮ ਕਰ ਹੈ ਨਰ ॥
kar hai paap anek na ek dharam kar hai nar |

Mensen zullen vele zonden begaan en geen enkel dharma (werk) verrichten.

ਮਿਟ ਜੈ ਹੈ ਸਭ ਖਸਟ ਕਰਮ ਕੇ ਧਰਮ ਘਰਨ ਘਰਿ ॥
mitt jai hai sabh khasatt karam ke dharam gharan ghar |

De mensen zullen vele zonden begaan en zullen zelfs niet één taak van gerechtigheid uitvoeren

ਨਹਿ ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਕਮੈ ਹੈ ਅਧੋਗਤਿ ਜੈ ਹੈ ॥
neh sukrit kamai hai adhogat jai hai |

(Degenen die) geen verdienstelijke daden verrichten, (zij) zullen een lage positie bereiken

ਅਮਰ ਲੋਗਿ ਜੈ ਹੈ ਨ ਬਰ ॥੭੬॥
amar log jai hai na bar |76|

De zes karma's zullen vanuit het hele huis worden beëindigd en niemand zal, vanwege het niet verrichten van goede daden, het gebied van onsterfelijkheid betreden en iedereen zal de positie van graad verwerven.

ਧਰਮ ਨ ਕਰ ਹੈ ਏਕ ਅਨੇਕ ਪਾਪ ਕੈ ਹੈ ਸਬ ॥
dharam na kar hai ek anek paap kai hai sab |

Ze zullen zelfs niet één (daad) van religie begaan en zullen allerlei soorten zonden begaan.

ਲਾਜ ਬੇਚਿ ਤਹ ਫਿਰੈ ਸਕਲ ਜਗੁ ॥
laaj bech tah firai sakal jag |

Zelfs als zij niet één daad van gerechtigheid verrichten, zullen allen zondige daden begaan