De liefde van Ranjha en Heer werd synoniem voor eenheid.
Hoewel het twee lichamen waren, waren ze één (in ziel).(26)
Chaupaee
De liefde van Priya (Heer) werd zo
Doordrenkt van liefde ging ze helemaal op in de passie voor haar geliefde.
Ze raakte in de war als Ranjhe
Verstrikt in Ranjha's vernedering begon ze de normale sociale etiquettes te negeren.
Toen dacht Chuchak zo
(Toen) dacht Choochak (de vader) dat zijn dochter het niet zou overleven.
Laten we het nu aan de spelen geven.
Ze zou onmiddellijk en zonder enige vertraging aan Khere (schoonfamilie) moeten worden geschonken.(28)
Ze riepen onmiddellijk de Kheda's bijeen (en trouwden met Heer) met hen.
Er werd onmiddellijk een boodschapper gestuurd en Ranjha vergezelde zich, vermomd als asceet.
Toen de inzet van de bedelaar verhoogd werd
Tijdens zijn bedelen, toen hij de gelegenheid vond, nam hij Heer en vertrok naar het domein van de dood.(29)
Toen Heer en Ranjha elkaar ontmoetten
Toen Ranjha en Heer elkaar hadden ontmoet, hadden ze geluk gevonden.
Als de periode hier voorbij is
Al hun ellende werd geëlimineerd en ze vertrokken naar de hemel. (30)
Dohira
Ranjha veranderde in god Indra en Heer werd Maneka,
En alle gerespecteerde dichters zongen de liederen ter ere van hen.(31)(1)
Achtennegentigste gelijkenis van het gesprek van de veelbelovende christenen tussen de Raja en de minister, aangevuld met een zegen. (98)(1828)
Chaupaee
Er was vroeger een vrouw in Pothohar.
In het land Puthohar woonde vroeger een vrouw, die bekend stond als Ruder Kala.
Mullane ('Khudai') kwam elke dag naar zijn huis
Elke dag kwamen er enkele (moslim)priesters naar haar toe en namen haar rijkdommen af nadat ze haar hadden bedreigd.(1)
(Hij) gaf ze op een dag geen geld,
Op een keer, toen ze zonder geld zat, werden de Maulana-priesters woedend.
Iedereen hield de Koran in zijn handen
Ze kwamen bij elkaar en kwamen naar haar huis.(2)
En zei: Je hebt de Profeet belasterd ('hanat').
(Ze zeiden) 'Je hebt de profeet Mohammed beledigd,' ze was bang dit te horen.
Ze (kinderen) thuis laten zitten
Ze nodigde hen uit en verzocht hen te gaan zitten en stuurde vervolgens een bericht naar Mohabat Khan (de heerser van de plaats).
Zijn pionnen kwamen onmiddellijk
Toen kwamen de Turkse (moslim) spionnen en zij bracht hen daar in het geheim onder in een kamer.
Het eten (bereid) werd goed geserveerd voor hen (de kinderen).
Zij (de overvallers) waren er al; ze had hen het heerlijke eten geserveerd. Wat ze zei, volgt:(4)
Ik heb Nabi niet veroordeeld.
'Ik heb de profeet niet beledigd. Waar had ik nog meer de fout kunnen maken?
Als ik ze veroordeel
'Als ik Hem heb beledigd, zal ik zelfmoord plegen met een dolk.(5)
Neem wat je moet nemen,
'Wat je maar wilt, neem je van mij af, maar beschuldig mij niet van godslastering.'
De jongens lachten en zeiden
Toen zeiden ze joviaal: 'We hebben dit bedacht om geld uit je te plunderen.'