Ranjhan ja Heerin rakkaudesta tuli ykseyden synonyymi.
Vaikka he olivat kaksi ruumista, he olivat yksi (sielussa).(26)
Chaupaee
Priyan (Heer) rakkaudesta tuli tällainen
Rakastuneena hän oli täysin syventynyt intohimoon rakkaansa kohtaan.
Hän hämmentyi Ranjhena
Sotkeutuneena Ranjhan nöyryytykseen hän alkoi jättää huomioimatta normaalit sosiaaliset etiketit.(27)
Sitten Chuchak ajatteli näin
(Sitten) Choochak (isä) ajatteli, ettei hänen tyttärensä selviäisi.
Annetaan se nyt peleihin.
Hänet tulisi välittömästi lahjoittaa Khereen (appivanhemmat) viipymättä.(28)
He kutsuivat heti Khedat (ja menivät naimisiin Heerin) luokseen.
Välittömästi lähetettiin sanansaattaja ja Ranjha seurasi askeettiksi naamioituneena.
Kun kerjäläisen panos nostettiin
Kerjäyksen aikana, kun hän löysi tilaisuuden, hän otti Heerin ja lähti kuoleman valtakuntaan.(29)
Kun Heer ja Ranjha tapasivat
Kun Ranjha ja Heer tapasivat, he olivat löytäneet autuuden.
Kun kausi täällä on päättynyt
Kaikki heidän ahdistuksensa poistettiin ja he lähtivät taivaaseen.(30)
Dohira
Ranjha muuttui jumalaksi Indraksi ja Heeristä Maneka,
Ja kaikki kunnioitetut runoilijat lauloivat laulut ylistykseensä.(31)(1)
Yhdeksäskymmentäkahdeksas vertaus lupaavista kristityistä Rajan ja ministerin keskustelu, täydennetty siunauksella. (98) (1828)
Chaupaee
Pothoharissa oli aikoinaan nainen.
Puthoharin maassa asui aiemmin nainen, joka tunnettiin nimellä Ruder Kala.
Mullane ("Khudai") tuli hänen kotiinsa joka päivä
Joka päivä joillakin (muslimi)papeilla oli tapana tulla hänen luokseen ja viedä hänen omaisuutensa uhattuaan häntä.(1)
(Hän) ei antanut heille rahaa yhtenä päivänä,
Kerran, kun hän oli jäänyt ilman rahaa, Maulana-papit raivosivat.
Kaikki nostivat Koraanin käsiinsä
He kokoontuivat yhteen ja tulivat hänen kotiinsa.(2)
Ja sanoi: Sinä olet panetellut ('hanat') Profeetta.
(He sanoivat) 'Olet loukannut profeetta Muhammedia', hän pelkäsi kuullessaan tämän.
Sai heidät (lapset) istumaan kotona
Hän kutsui heidät ja pyysi heitä istumaan ja lähetti sitten viestin Mohabat Khanille (paikan hallitsijalle).(3)
Hänen pelinappulansa tulivat heti
Sitten turkkilaiset (muslimit) vakoojat tulivat ja hän majotti heidät salaa sinne huoneeseen.
Ruoka (valmistettu) tarjoiltiin hyvin ennen heitä (lapsia).
He (ryöstäjät) olivat jo siellä; hän oli tarjonnut heille herkullisia ruokia. Mitä hän sanoi, seuraava:(4)
En tuominnut Nabia.
'En ole loukannut profeettaa. Missä muualla olisin voinut mennä pieleen?
Jos tuomitsen heidät
"Jos olen loukattu Häntä, tapan itseni tikarilla." (5)
Ota mitä sinun on otettava,
'Mitä ikinä haluatkaan, otat minulta pois, mutta älä syytä minua jumalanpilkasta.'
Pojat nauroivat ja sanoivat
Sitten he sanoivat iloisesti: "Olemme keksineet tämän ryöstääksemme teiltä rahaa." (6)