Ministeri keskusteli Rajan kanssa poistaakseen hänen vaivansa.(2)
Dohira
Joogi asui metsässä mökissä puunrungon sisällä. Kautta
Jonkin loitsun hän sieppasi shaahin tyttären.(3)
Chaupaee
Yksi Shah oli Kasikarin asukas
Kauppias tunnettiin nimellä Kasikar ja hänen tyttärensä nimi oli Sehaj Kala.
Jogi voitti hänet ja vei hänet pois
Joogi oli vienyt hänet pois ja laittanut hänet puuhun metsään.(4)
Dohira
Hän oli kaivertanut puuhun talon, jossa oli ikkuna.
Joogi rakasteli häntä joka päivä ja yö.(5)
Sulkeessaan oven hän meni päivällä kaupunkiin kerjäämään,
Ja tule takaisin puun luo illalla.(6)
Palattuaan hän aina taputti käsiään ja tyttö,
Kuultuaan äänen, avasi oven omin käsin.(7)
Chaupaee
(Tuo) typerys teki tätä päivittäin
Joka päivä hän toimi näin ja (ajan kuluttamiseksi) soitti suloista musiikkia huilulla.
(Hän) lauloi, että kaikki valtiontaide on päättynyt
Vaikka hän esitti kaikki joogatyönsä, Sehaj Kala ei koskaan kommentoinut.(8)
Dohira
Kaupungissa asui fiksu Rajan poika.
Hänelle annettiin hyveitä ja voima kuten Indra ja Amorin intohimo.(9)
Jumalien vaimot, demonit, taivaalliset muusikot, hindut ja
Muslimit, kaikki olivat ihastuneita hänen loistollaan ja viehätysvoimallaan.(10)
Chaupaee
(Eräänä päivänä) kuninkaan poika seurasi häntä (jogi),
Ilmoittamatta hänelle, Rajan poika seurasi joogia.
Kun hän (jogi) astui sisään,
Kun joogi oli astunut puuhun, Rajan poika kiipesi puuhun.(11)
Aamunkoitteessa Jogi meni Nagariin.
Seuraavana aamuna, kun joogi meni kaupunkiin, Rajan poika tuli alas ja taputti käsiään.
Tuo nainen avasi oven.
Ja sitten prinssi rohkeasti rakastui hänen kanssaan.(l2)
Dohira
Hän tarjosi hänelle monia suolaisia viinejä.
Hän oli erittäin iloinen ja rakastui jälleen häneen.(13)
Prinssi valloitti hänen sydämensä suunnattomasti.
Siitä lähtien nainen ei huomioinut joogia.(l4)
Arril
Kun jotain suotuisaa on saatavilla, kielteinen jätetään huomiotta,
Ja viisaat eivät välitä siitä.
Miksi nainen, joka sai varakkaan ja viisaan nuoren miehen, menisi
Yksinkertainen, köyhä ja viisas vanha mies,(15)
Dohira
Shahin tytär pyysi prinssiä ottamaan hänet mukaansa,
"Hylkään joogin ja rakastan intohimoisesti kanssasi." (16)
Chaupaee
(Raj Kumar sanoi) Otan sinut mukaani,
(Sanoi prinssi:) 'Kyllä, otan sinut mukaani, jos kutsut Joogin puolestani,
(Hän) puhaltaa papua molemmat silmät kiinni
"Kuka soittaa rakkaussävelmiä silmät kiinni ja resonoivasti käsiään taputellen." (17)
(Nainen toimi Rajkumarin mukaan) Molempien silmien sulkeminen (jogi) soitti papua.
(Kuten suunniteltu) Naiset löysivät suotuisan hetken, kun
(Hän) hemmotteli Raj Kumarin kanssa.
Yogi piti silmänsä kiinni ja soitti rakkaussävelmiä samalla kun hän rakasteli Rajan pojan kanssa.(18)
Dohira
Lopulta prinssi sulki oven takana puussa.
Hän otti naisen mukaansa, nousi hevosen selkään ja lähti kaupunkiin.(19)
Viides vertaus suotuisista kristityistä Rajan ja ministerin keskustelu, täydennettynä siunauksella. (5) (120).
Dohira
Raja oli laittanut pojan vankilaan.
Ja varhain seuraavana aamuna hän kutsui hänet luokseen.(l)
Sitten ministeri kertoi hänelle tarinan naisesta.
Tarinan kuultuaan Raja innostui ja pyysi kertomaan sen uudelleen.(2)
Talonpojalla oli (kaunis) vaimo, jota tuo idiootti poljetti.
Mutta metsästysmatkalla ollut Raja rakastui häneen.(3)
Arril
Hän oli Lang Chalalan kaupungin rohkea hallitsija
Ja hänet tunnettiin nimellä Madhukar Shah.
Hän oli rakastunut talonpoikatyttöyn nimeltä Maal Mati.