Toinen mies pitää hänestä.
(Hän) unohti rakkautensa miestään kohtaan.
Soittaa hänelle kotona yötä päivää
Ja seksiä hänen kanssaan. 2.
Eräänä päivänä hänen miehensä sai tietää.
(Hän) taisteli hänen kanssaan hyvin paljon.
Paljon kenkiä tapettiin.
Sitten hän (nainen) harkitsi hahmoa tällä tavalla. 3.
Siitä päivästä lähtien hän hylkäsi miehensä
Ja loi rakkaussuhteen munkkien kanssa.
Hän teki siitä henkilöstä pyhimyksen ja otti hänet mukaansa
Ja (molemmat) menivät toiseen maahan. 4.
Minne (tuo) henkilö oli tapana astua,
Siellä hän kulki mukana.
Kaikki pitivät häntä pyhimyksenä.
Mutta kukaan ei ymmärtänyt naisen luonnetta. 5.
Tähän päättyy Sri Charitropakhyanin Tria Charitran Mantri Bhup Sambadin 362. charitra, kaikki on lupaavaa.362.6596. jatkuu
kaksikymmentä neljä:
Oi Rajan! Kuuntele uusi tarina,
Kuten Prabeen-nainen oli tehnyt hahmon.
Kuningas nimeltä Mahesra Singh kuunteli
Kuten Vidhata ei luonut ketään muuta. 1.
Oli kaupunki nimeltä Mahesravati,
Nähdessään mikä jopa Devpuri häpesi.
Hänen talossaan ('n') oli kuningatar nimeltä Bimal Mati,
Sellaista, jota kukaan ei ole kuullut eikä silmin nähnyt. 2.
Hänellä oli tytär nimeltä Panjab Dei.
Edes Indra ja Chandra eivät löytäneet samanlaista (tytärtä).
Hänen kauneutensa oli erittäin kaunis,
Nähdessään sen kirkkauden, jonka jopa kuu ennen punastui. 3.
Kun nuoruus tuli hänen kehoonsa
Sitten Kam Dev soitti nagaraa urkuissa.
Kuningas suunnitteli (hänen) avioliittonsa
Ja kutsui kaikki papit. 4.
Sitten (kuningas) valitsi Suresra Singhin (tyttärensä myötäjäiset),
Jota ei voi verrata kuuhun.
Kihlattu hänelle (tyttärelle).
Ja kutsui baratia kunnialla. 5.
Kuningas kokosi armeijan ja saapui sinne
Missä avioliitto järjestettiin.
Barat saapui sinne
Ja kuningatar kukki kuin lootuksen silmu.6.
kaksinkertainen:
Raj Kumari oli hyvin kaunis, mutta hänen miehensä oli ruma.
Nähdessään (hänen) neito tuli hyvin surulliseksi, ikään kuin hänen mielensä olisi hukassa uhkapeleissä.7.
kaksikymmentä neljä:
Kuninkaan kanssa oli shaahin poika,
Sen kaikki osat olivat erittäin kauniita.