(Sitten) Kachhap Ketu otti nujan ja tappoi hänet
Ja Luke lähetti Ketun alamaailmaan. 76.
Kenen ruumiiseen Raj Kumari iski nukkaa,
Yhdellä vedolla hän murskasi (hänen) päänsä.
Ampumalla nuolia niin monen sankarin ruumiisiin
Lähetti ne Jampuriin.77.
kaksinkertainen:
Mikä soturi kestäisi nähdäkseen sodansa.
Kuka tahansa tuli esiin, hänet lähetettiin Yampuriin. 78.
Itse:
Monet jumalten viholliset (demonit) suuttuivat ja tulivat miekkojen kanssa.
Vyöt, rautaiset käsivarret ja kukkarot ja monet muut aseet tulivat vihassa.
Raj Kumari otti aseita ja tappoi uhmakkaasti jumalien vihollisia, joita ei voitu laskea.
(He putosivat näin) ikään kuin he olisivat kaatuneet alas leikkimisen ja alkoholin käytön jälkeen.79.
kaksinkertainen:
Tappoi hevosia, norsuja, vaununkuljettajia (ja niihin liittyviä) ja monia sotureita.
(Tuo kuningas Kumari) voitti Suambarin ja jäi taistelukentälle eikä kuningasta (vasemmalla) ollut jäljellä.80.
Siellä oli hevoskilpailuja ja erilaisia kelloja ja pillejä.
Monet nuolet menivät sinne, eikä hevosta jäänyt jäljelle. 81.
kaksikymmentä neljä:
(Kun) Yama lähetti demonit ihmisten luo,
(Sitten) Subhat Singhin vuoro tuli.
Raj Kumari sanoi hänelle joko taistele kanssani
Tai anna periksi ja mene naimisiin kanssani.82.
Kun Subhat Singh kuuli tämän
Niin paljon vihaa kasvoi mielessä.
Pelkäänkö riidellä naisen kanssa?
Ja hyväksy sen pelko, ota se. 83.
Jotkut (soturit) karjuivat humalaisia norsuja
Ja jotkut laittoivat satulat (hevosille) ja kannustivat (niitä).
Jossain sotureilla oli haarniska ja panssari yllään
Ja (jossain) Joganit nauroivat päänsä täynnä verta.84.
Itse:
Subhat Singh saapui kaunis panssari kädessään ja suuri seurue.
Hänen armeijassaan oli miekkamiehiä, panssarimiehiä, keihäsmiehiä ja kirvesmiehiä (kaikki), jotka tähtäsivät.
Jotkut menivät pois, jotkut tulivat ja jäivät jumiin ja jotkut putosivat Raj Kumarin haavoittuttuaan.
On kuin Malangin ihmiset nukkuisivat juotuaan bhangia hierottuaan vibhutia kehoonsa.85.
kaksikymmentä neljä:
Siellä oli niin kova sota
Eikä yksikään soturi selvinnyt hengissä.
Kymmenen tuhatta norsua tapettiin
Ja kaksikymmentä tuhatta kaunista hevosta tapettiin. 86.
Tappoi kolme lakhia (kolmekymmentäkymmentä tuhatta) jalkaväkeä
Ja tuhosi kolme lakh vaunua.
Kaksitoista lakh Ati (Vikat) vaununkuljettajaa
Ja tappoi lukemattomia mahtavia vaununkuljettajia. 87.
kaksinkertainen:
Yksin ('Tanha') Subhat Singh jäi (hänen) ei ainoatakaan kumppaniaan.