(Ilmeisesti) ikään kuin tukehtuisi kuoliaaksi.
Hänen ystävänsä käärivät hänet panssariin.7.
(He) sitoivat vuohen tikkaille (maan lankku).
Edes vanhemmat eivät riisuneet vaatteitaan.
Molemmat muistivat pojan sanan.
Poltti vuohen tulissa ('Sal').8.
Raj Kumari lähti Yarin kanssa.
Kukaan ei ajatellut eroa.
(He) polttivat tyttären kuoliaaksi,
Mutta ei ymmärtänyt naisen luonteen nopeutta. 9.
Tässä on Sri Charitropakhyanin Tria Charitran Mantri Bhup Sambadin 315. charitran johtopäätös, kaikki on lupaavaa.316.5993. jatkuu
kaksikymmentä neljä:
Ministeri kertoi toisen tarinan
Että siellä oli (a) Banglan maan Gaur-kuningas.
Saman Prabha oli hänen patraninsa
Sellaista ei (kukaan muu) ole kuullut eikä kukaan ole kertonut. 1.
(Heillä) oli tytär nimeltä Puhapa Prabha.
Toista hänen kaltaistaan taiteilijaa ei luotu.
Hänen kauneuttaan ei voi kuvailla.
(Se näytti tältä) kuin tulppaani kukkii. 2.
Hänen kauneutensa levisi maan päälle,
(Oletetaan) Gulbasi on punastunut hänestä.
Mehu, joka vedettiin (hänen) poskiltaan,
Gulab Hara syntyi hänestä. 3.
Kun Joban tuli hänen ruumiiseensa,
Sitten kuningas tuli hänen luokseen.
Hänellä (Shahilla) oli kaunis poika mukanaan,
Kuin Mansa olisi synnyttänyt kaksi Kama Devaa. 4.
Tuon miehen nimi oli Gaji Rai.
Ikään kuin Kam Devin käsi olisi vahva.
Mano koristamassa häntä jalokivillä
Ja pidä tekopyhiä ahdistavina. 5.
Kun Puhap Prabha näki hänet,
Joten pelastuttuaan mielensä hän sanoi:
Mitä minun pitäisi tehdä?
Että minun pitäisi olla kihloissa hänen kanssaan. 6.
Aamulla hän nukahti
Ja laita sahramia päälle.
Ja laita myös kukkaseppele.
Monet muut kuninkaat jäivät tuijottamaan.7.
Kaikki luulivat hänet Raj-Kumariksi,
Kukaan ei tunnistanut Shahin poikaa.
Vanhemmat eivät myöskään ymmärtäneet eroa.
Tällä tavalla Raj Kumari huijasi kaikkia.8.
Tässä on Sri Charitropakhyanin Tria Charitran Mantri Bhup Sambadin 317. luvun loppu, kaikki on lupaavaa.317.6001. jatkuu
kaksikymmentä neljä:
Siellä oli hyvä kuningas nimeltä Margaj Sen.
Hänen talossaan oli nainen nimeltä Margaj Dei.