Ihmiset jatkoivat katsomista, mutta eivät voineet ymmärtää.(7)
Sitten Rani sanoi (Rajalle): 'Kuuntele minua,
"Meloni, joka kelluu, tarvitsen minua." (8)
Myöntyessään (pyyntöönsä) Raja lähetti muutaman miehen.
He kaikki juoksivat nopeasti, mutta eivät saaneet kiinni poikki ajautuvaa melonia.(9)
Chaupaee
Sitten kuningatar puhui näin
Sitten Rani puhui: "Kuule herrani, olemme onnekkaita,
Sillä jos joku hukkuisi,
'Kenenkään ei tule uhrata henkensä tästä, muuten tietoisuudessani jää kirous.'(10)
Dohira
Rani oli nimennyt yhden henkilön melonin (pelastamisen) yhteydessä, (joka esirukoili,)
"Jokainen ruumis ilmaisi, jos se tapahtuu sellaisenaan (että mies tapetaan), niin tämä tahra muistetaan koskaan." (11)
Chaupaee
Hän itse oli kelluttanut melonia, itse raivostutti Rajan,
Ja hän itse soitti useille ihmisille.
Hän ajoi miehiä itse.
Kukaan ei voi ymmärtää naisen kristittyjä.(12)(1)
Seitsemänkymmentäseitsemäs vertaus lupaavista kristityistä Rajan ja ministerin keskustelu, täydennetty siunauksella. (77) (1320)
Dohira
Ujainissa asui puuseppä, jonka vaimo johti ilkeää Chritaria.
Nyt kerron sinulle sen muutamalla korjauksella.(1)
Chaupaee
Sumati-niminen puuseppä sanoi hänelle:
Puuseppä nimeltä Sumat kysyi eräänä päivänä: 'Gigo (vaimo), kuuntele mitä minulla on sanottavaa.
Olen nyt lähdössä ulkomaille.
Olen menossa ulkomaille ja tulen takaisin ansaittuani paljon rahaa.'(2)
Tämän sanottuaan hän lähti ulkomaille.
Niin sanottuna hän luultavasti lähti ulkomaille, mutta itse asiassa hän piiloutui sängyn alle.
Sitten puuseppä soitti ystävälle
Sitten puuseppärouva kutsui häntä rakastajakseen ja nautti rakastelusta hänen kanssaan.(3)
(Tuo) nainen oli yhdynnässä hänen kanssaan,
Seksileikin aikana hän huomasi miehensä makaamassa sängyn alla.
Kaikki hänen raajansa olivat halvaantuneet
Hänen koko ruumiinsa alkoi kipeä ja tunsi paljon katumusta sydämessään.(4)
Niin nainen sanoi rakastajalleen:
Sitten nainen sanoi rakastajalleen: 'Oi herra, mitä sinä teet.
Pranathini ei ole kotona
'Hänni ei ole kotona; vain hänen suojeluksessaan voin elää kauemmin.(5)
Dohira
– Kyyneleet silmissäni pysyn aina vaatimattomassa pukeutumisessa.
Koska isäntäni on mennyt ulkomaille, en koskaan ota askelta ulos talon vierestä.(6)
"Kuoriaisen lehdet ja linnut (savukkeet) osuivat minuun kuin nuolet ja ruoka
Kun aviomies on ulkomailla, mikään ei maistu minulle.(7)
Kuunnellessaan tällaista ylistystä hän (aviomies) oli hyvin tyytyväinen,
Ja kantaen sänkyä päänsä päällä hän alkoi tanssia.(8)(1)
Seitsemänkymmentäkahdeksas vertaus lupaavista kristityistä Rajan ja ministerin keskustelu, täydennetty siunauksella. (78) (1328)
Dohira