Sri Dasam Granth

Sivu - 251


ਰਾਗੜਦੰਗ ਰਾਮ ਸੈਨਾ ਸੁ ਕ੍ਰੁਧ ॥
raagarradang raam sainaa su krudh |

Raman armeijan vihaiset soturit

ਜਾਗੜਦੰਗ ਜ੍ਵਾਨ ਜੁਝੰਤ ਜੁਧ ॥
jaagarradang jvaan jujhant judh |

Tällä puolella Ramin armeijan soturit alkoivat taistella suuressa raivossa

ਨਾਗੜਦੰਗ ਨਿਸਾਣ ਨਵ ਸੈਨ ਸਾਜ ॥
naagarradang nisaan nav sain saaj |

Armeija kuuli uusia iskulauseita "Makarach" (nimi).

ਮਾਗੜਦੰਗ ਮੂੜ ਮਕਰਾਛ ਗਾਜ ॥੪੮੫॥
maagarradang moorr makaraachh gaaj |485|

Tyhmä Makrachh jyrisi kantaen uutta lippuaan.485.

ਆਗੜਦੰਗ ਏਕ ਅਤਕਾਇ ਵੀਰ ॥
aagarradang ek atakaae veer |

Soturi (niminen)

ਰਾਗੜਦੰਗ ਰੋਸ ਕੀਨੇ ਗਹੀਰ ॥
raagarradang ros keene gaheer |

Demonivoimissa oli yksi demoni nimeltä Atkaaye, joka ryntäsi vakavasti raivoissaan

ਆਗੜਦੰਗ ਏਕ ਹੁਕੇ ਅਨੇਕ ॥
aagarradang ek huke anek |

Monet (sankarilliset) haastajat sen kanssa.

ਸਾਗੜਦੰਗ ਸਿੰਧ ਬੇਲਾ ਬਿਬੇਕ ॥੪੮੬॥
saagarradang sindh belaa bibek |486|

Monet soturit kohtasivat hänet ja alkoivat taistella erottelevalla älyllä.486.

ਤਾਗੜਦੰਗ ਤੀਰ ਛੁਟੈ ਅਪਾਰ ॥
taagarradang teer chhuttai apaar |

Valtavat nuolet vapautuvat

ਬਾਗੜਦੰਗ ਬੂੰਦ ਬਨ ਦਲ ਅਨੁਚਾਰ ॥
baagarradang boond ban dal anuchaar |

Siellä oli valtava nuolisade, jotka satoivat kuin sadepisarat

ਆਗੜਦੰਗ ਅਰਬ ਟੀਡੀ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
aagarradang arab tteeddee pramaan |

(Jalkaväki) kuin heinäsirkat ilman vaunuja

ਚਾਗੜਦੰਗ ਚਾਰ ਚੀਟੀ ਸਮਾਨ ॥੪੮੭॥
chaagarradang chaar cheettee samaan |487|

Armeija näytti heinäsirkat ja muurahaisjoukolta.487.

ਬਾਗੜਦੰਗ ਬੀਰ ਬਾਹੁੜੇ ਨੇਖ ॥
baagarradang beer baahurre nekh |

Monet sankarit ovat tulleet lähelle

ਜਾਗੜਦੰਗ ਜੁਧ ਅਤਕਾਇ ਦੇਖ ॥
jaagarradang judh atakaae dekh |

Soturit lähestyivät Atkaayea nähdäkseen hänen taistelevan.

ਦਾਗੜਦੰਗ ਦੇਵ ਜੈ ਜੈ ਕਹੰਤ ॥
daagarradang dev jai jai kahant |

Jumalat tekevät Jai Jai -auton

ਭਾਗੜਦੰਗ ਭੂਪ ਧਨ ਧਨ ਭਨੰਤ ॥੪੮੮॥
bhaagarradang bhoop dhan dhan bhanant |488|

Jumalat tervehtivät häntä ja kuningas lausui "Bravo, Bravo!".488.

ਕਾਗੜਦੰਗ ਕਹਕ ਕਾਲੀ ਕਰਾਲ ॥
kaagarradang kahak kaalee karaal |

Kali Prachanda nauraa hysteerisesti.

ਜਾਗੜਦੰਗ ਜੂਹ ਜੁਗਣ ਬਿਸਾਲ ॥
jaagarradang jooh jugan bisaal |

Kauhea jumalatar Kali alkoi huutaa ja suuri joukko Yogineja vaelsi taistelukentällä.

ਭਾਗੜਦੰਗ ਭੂਤ ਭੈਰੋ ਅਨੰਤ ॥
bhaagarradang bhoot bhairo anant |

Ja haamuja Ananta Bhairossa

ਸਾਗੜਦੰਗ ਸ੍ਰੋਣ ਪਾਣੰ ਕਰੰਤ ॥੪੮੯॥
saagarradang sron paanan karant |489|

Lukemattomat Bhairvat ja haamut alkoivat juoda verta.489.

ਡਾਗੜਦੰਗ ਡਉਰ ਡਾਕਣ ਡਹਕ ॥
ddaagarradang ddaur ddaakan ddahak |

Postimiehet leikkivät doug-dug dorua.

ਕਾਗੜਦੰਗ ਕ੍ਰੂਰ ਕਾਕੰ ਕਹਕ ॥
kaagarradang kraoor kaakan kahak |

Vampyyrien taborit soivat ja epäsuotuisat varikset alkoivat kaataa

ਚਾਗੜਦੰਗ ਚਤ੍ਰ ਚਾਵਡੀ ਚਿਕਾਰ ॥
chaagarradang chatr chaavaddee chikaar |

Noidat huusivat kaikilta neljältä puolelta

ਭਾਗੜਦੰਗ ਭੂਤ ਡਾਰਤ ਧਮਾਰ ॥੪੯੦॥
bhaagarradang bhoot ddaarat dhamaar |490|

Kaikilla neljällä puolella kuultiin ja nähtiin korppikotkien huutoa ja haamujen ja paholaisten hyppimistä.490.

ਹੋਹਾ ਛੰਦ ॥
hohaa chhand |

HOHA STANZA

ਟੁਟੇ ਪਰੇ ॥
ttutte pare |

(Warriors) kaatui rikki

ਨਵੇ ਮੁਰੇ ॥
nave mure |

Mutta ei kääntynyt takaisin.

ਅਸੰ ਧਰੇ ॥
asan dhare |

(He) pitivät miekkoja kädessään

ਰਿਸੰ ਭਰੇ ॥੪੯੧॥
risan bhare |491|

Soturit tunsivat heikkoutta ja saivat sitten voimansa takaisin ja raivoissaan tarttuivat miekkoihinsa.491.

ਛੁਟੇ ਸਰੰ ॥
chhutte saran |

(Soturit) ampuvat nuolia,

ਚਕਿਯੋ ਹਰੰ ॥
chakiyo haran |

Shiva yllättyy nähdessään heidät.

ਰੁਕੀ ਦਿਸੰ ॥
rukee disan |

Kaikki suunnat ovat pysähtyneet.

ਚਪੇ ਕਿਸੰ ॥੪੯੨॥
chape kisan |492|

Nähdessään nuolien laukaisun pilvet ihmettelivät, koska nuolien kaikki puolet estyivät.492.

ਛੁਟੰ ਸਰੰ ॥
chhuttan saran |

Täynnä vihaa

ਰਿਸੰ ਭਰੰ ॥
risan bharan |

Ammu nuolia

ਗਿਰੈ ਭਟੰ ॥
girai bhattan |

Ja kuten Atari

ਜਿਮੰ ਅਟੰ ॥੪੯੩॥
jiman attan |493|

Nuolet laukeavat raivoissaan ja soturit putoavat maan päälle kuin maa kuin läpivientien hävitys.493.

ਘੁਮੇ ਘਯੰ ॥
ghume ghayan |

Peloissaan täynnä pelkoa

ਭਰੇ ਭਯੰ ॥
bhare bhayan |

He syövät herneitä.

ਚਪੇ ਚਲੇ ॥
chape chale |

Paljon mahtavia sankareita

ਭਟੰ ਭਲੇ ॥੪੯੪॥
bhattan bhale |494|

Pelästyneet soturit haavoittuvat vaeltaessaan ja suuret sankarit lentävät nopeasti.494.

ਰਟੈਂ ਹਰੰ ॥
rattain haran |

Polttaa vihasta

ਰਿਸੰ ਜਰੰ ॥
risan jaran |

Shiva puhuu.

ਰੁਪੈ ਰਣੰ ॥
rupai ranan |

Haavoittuneet sotilaat vaelsivat ympäriinsä

ਘੁਮੇ ਬ੍ਰਣੰ ॥੪੯੫॥
ghume branan |495|

He lausuvat Shivan nimeä tappaakseen viholliset kateudessa mielessään ja he tiukentavat pelosta vaeltelevassa kentässä.495.

ਗਿਰੈਂ ਧਰੰ ॥
girain dharan |

Sankarit putoavat maahan,

ਹੁਲੈਂ ਨਰੰ ॥
hulain naran |

Ihmiset ilahtuvat demonien putoamisesta maan päälle

ਸਰੰ ਤਛੇ ॥
saran tachhe |

niitä seuraa nuolet.