Sri Dasam Granth

Ukuru - 251


ਰਾਗੜਦੰਗ ਰਾਮ ਸੈਨਾ ਸੁ ਕ੍ਰੁਧ ॥
raagarradang raam sainaa su krudh |

Wapiganaji wenye hasira wa jeshi la Rama

ਜਾਗੜਦੰਗ ਜ੍ਵਾਨ ਜੁਝੰਤ ਜੁਧ ॥
jaagarradang jvaan jujhant judh |

Upande huu, wapiganaji katika jeshi la Ram, walianza kupigana kwa hasira kali

ਨਾਗੜਦੰਗ ਨਿਸਾਣ ਨਵ ਸੈਨ ਸਾਜ ॥
naagarradang nisaan nav sain saaj |

Jeshi lilitoa kauli mbiu mpya za 'Makarach' (jina).

ਮਾਗੜਦੰਗ ਮੂੜ ਮਕਰਾਛ ਗਾਜ ॥੪੮੫॥
maagarradang moorr makaraachh gaaj |485|

Makrakh mpumbavu alipiga ngurumo, akiwa amebeba bendera yake mpya.485.

ਆਗੜਦੰਗ ਏਕ ਅਤਕਾਇ ਵੀਰ ॥
aagarradang ek atakaae veer |

Shujaa (jina)

ਰਾਗੜਦੰਗ ਰੋਸ ਕੀਨੇ ਗਹੀਰ ॥
raagarradang ros keene gaheer |

Kulikuwa na pepo mmoja aliyeitwa Atkaaye katika majeshi ya pepo ambaye alikimbia kwa hasira kali

ਆਗੜਦੰਗ ਏਕ ਹੁਕੇ ਅਨੇਕ ॥
aagarradang ek huke anek |

Wapinzani wengi (wa kishujaa) na huyo.

ਸਾਗੜਦੰਗ ਸਿੰਧ ਬੇਲਾ ਬਿਬੇਕ ॥੪੮੬॥
saagarradang sindh belaa bibek |486|

Wapiganaji wengi walimkabili na kuanza kupigana kwa akili ya kubagua.486.

ਤਾਗੜਦੰਗ ਤੀਰ ਛੁਟੈ ਅਪਾਰ ॥
taagarradang teer chhuttai apaar |

Mishale mikubwa hutolewa

ਬਾਗੜਦੰਗ ਬੂੰਦ ਬਨ ਦਲ ਅਨੁਚਾਰ ॥
baagarradang boond ban dal anuchaar |

Kulikuwa na mvua kubwa ya mishale ambayo ilianguka kama matone ya mvua

ਆਗੜਦੰਗ ਅਰਬ ਟੀਡੀ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
aagarradang arab tteeddee pramaan |

(Wapanda miguu) kama panzi wasio na magari

ਚਾਗੜਦੰਗ ਚਾਰ ਚੀਟੀ ਸਮਾਨ ॥੪੮੭॥
chaagarradang chaar cheettee samaan |487|

Jeshi lilionekana kama nzige na safu ya chungu.487.

ਬਾਗੜਦੰਗ ਬੀਰ ਬਾਹੁੜੇ ਨੇਖ ॥
baagarradang beer baahurre nekh |

Mashujaa wengi wamekuja karibu

ਜਾਗੜਦੰਗ ਜੁਧ ਅਤਕਾਇ ਦੇਖ ॥
jaagarradang judh atakaae dekh |

Wapiganaji walifika karibu na Atkaaye ili kumuona akipigana.

ਦਾਗੜਦੰਗ ਦੇਵ ਜੈ ਜੈ ਕਹੰਤ ॥
daagarradang dev jai jai kahant |

Mungu anafanya gari la Jai Jai

ਭਾਗੜਦੰਗ ਭੂਪ ਧਨ ਧਨ ਭਨੰਤ ॥੪੮੮॥
bhaagarradang bhoop dhan dhan bhanant |488|

Miungu ikamsifu na mfalme akasema ���Bravo, Bravo!���.488.

ਕਾਗੜਦੰਗ ਕਹਕ ਕਾਲੀ ਕਰਾਲ ॥
kaagarradang kahak kaalee karaal |

Kali Prachanda anacheka kwa jazba.

ਜਾਗੜਦੰਗ ਜੂਹ ਜੁਗਣ ਬਿਸਾਲ ॥
jaagarradang jooh jugan bisaal |

Mungu wa kutisha Kali alianza kupiga kelele na idadi kubwa ya Yoginis walizunguka kwenye uwanja wa vita.

ਭਾਗੜਦੰਗ ਭੂਤ ਭੈਰੋ ਅਨੰਤ ॥
bhaagarradang bhoot bhairo anant |

Na vizuka huko Ananta Bhairo

ਸਾਗੜਦੰਗ ਸ੍ਰੋਣ ਪਾਣੰ ਕਰੰਤ ॥੪੮੯॥
saagarradang sron paanan karant |489|

Bhairva na mizimu wasiohesabika walianza kunywa damu.489.

ਡਾਗੜਦੰਗ ਡਉਰ ਡਾਕਣ ਡਹਕ ॥
ddaagarradang ddaur ddaakan ddahak |

Watumishi wa posta walikuwa wakicheza doru iliyochimbwa.

ਕਾਗੜਦੰਗ ਕ੍ਰੂਰ ਕਾਕੰ ਕਹਕ ॥
kaagarradang kraoor kaakan kahak |

Vibao vya vampires vilisikika na kunguru wasio na wasiwasi wakaanza kulia

ਚਾਗੜਦੰਗ ਚਤ੍ਰ ਚਾਵਡੀ ਚਿਕਾਰ ॥
chaagarradang chatr chaavaddee chikaar |

Wachawi walikuwa wakipiga kelele pande zote nne

ਭਾਗੜਦੰਗ ਭੂਤ ਡਾਰਤ ਧਮਾਰ ॥੪੯੦॥
bhaagarradang bhoot ddaarat dhamaar |490|

Katika pande zote nne kulisikika na kuonekana milio ya tai na kurukaruka na kuruka-ruka kwa mizimu na wazimu.490.

ਹੋਹਾ ਛੰਦ ॥
hohaa chhand |

HOHA STANZA

ਟੁਟੇ ਪਰੇ ॥
ttutte pare |

(Wapiganaji) walianguka wamevunjika

ਨਵੇ ਮੁਰੇ ॥
nave mure |

Lakini hakugeuka nyuma.

ਅਸੰ ਧਰੇ ॥
asan dhare |

(Wao) walikuwa wameshika panga

ਰਿਸੰ ਭਰੇ ॥੪੯੧॥
risan bhare |491|

Wale wapiganaji waliona udhaifu kisha wakapata nguvu tena na kwa hasira wakashika panga zao.491.

ਛੁਟੇ ਸਰੰ ॥
chhutte saran |

(Wapiganaji) piga mishale,

ਚਕਿਯੋ ਹਰੰ ॥
chakiyo haran |

Shiva anashangaa kuwaona.

ਰੁਕੀ ਦਿਸੰ ॥
rukee disan |

Maelekezo yote yamesimama.

ਚਪੇ ਕਿਸੰ ॥੪੯੨॥
chape kisan |492|

Kuona kutokwa kwa mishale mawingu yalishangaa kwa sababu ya mishale pande zote zilizuiliwa.492.

ਛੁਟੰ ਸਰੰ ॥
chhuttan saran |

Amejaa hasira

ਰਿਸੰ ਭਰੰ ॥
risan bharan |

Piga mishale

ਗਿਰੈ ਭਟੰ ॥
girai bhattan |

Na kama Atari

ਜਿਮੰ ਅਟੰ ॥੪੯੩॥
jiman attan |493|

Mishale inatolewa kwa ghadhabu na wapiganaji wanaanguka juu ya ardhi kama ardhi kama mpasuko wa zile zinazopita.493.

ਘੁਮੇ ਘਯੰ ॥
ghume ghayan |

Hofu iliyojaa hofu

ਭਰੇ ਭਯੰ ॥
bhare bhayan |

Wanakula gherni.

ਚਪੇ ਚਲੇ ॥
chape chale |

Mashujaa wengi wakubwa

ਭਟੰ ਭਲੇ ॥੪੯੪॥
bhattan bhale |494|

Wapiganaji wenye hofu, huku wakitangatanga, wanajeruhiwa na mashujaa wakuu wanaruka kwa kasi.494.

ਰਟੈਂ ਹਰੰ ॥
rattain haran |

Kuwaka kwa hasira

ਰਿਸੰ ਜਰੰ ॥
risan jaran |

Shiva anaongea.

ਰੁਪੈ ਰਣੰ ॥
rupai ranan |

Askari waliojeruhiwa walizunguka

ਘੁਮੇ ਬ੍ਰਣੰ ॥੪੯੫॥
ghume branan |495|

Wanakariri jina la Shiva ili kuwaua maadui kwa wivu akilini mwao na wanakaza uwanjani wakitangatanga kwa hofu.495.

ਗਿਰੈਂ ਧਰੰ ॥
girain dharan |

Mashujaa huanguka duniani,

ਹੁਲੈਂ ਨਰੰ ॥
hulain naran |

Watu wanafurahishwa na kuanguka kwa roho waovu duniani

ਸਰੰ ਤਛੇ ॥
saran tachhe |

hufuatwa na mishale.