Sri Dasam Granth

Ukuru - 609


ਰੂਪੰ ਭਰੇ ਰਾਗ ॥
roopan bhare raag |

Imejaa upendo na sura,

ਸੋਭੇ ਸੁ ਸੁਹਾਗ ॥
sobhe su suhaag |

Wana bahati sana.

ਕਾਛੇ ਨਟੰ ਰਾਜ ॥
kaachhe nattan raaj |

Wamepambwa kama Nataraja

ਨਾਚੈ ਮਨੋ ਬਾਜ ॥੫੭੦॥
naachai mano baaj |570|

Wakijawa na uzuri na upendo wanaonekana kuwa wa ajabu kama mfalme mcheshi.570.

ਆਖੈਂ ਮਨੋ ਬਾਨ ॥
aakhain mano baan |

Macho ni kama mishale

ਕੈਧੋ ਧਰੇ ਸਾਨ ॥
kaidho dhare saan |

Ambazo zimenolewa kwa kuziweka kwenye nyasi.

ਜਾਨੇ ਲਗੇ ਜਾਹਿ ॥
jaane lage jaeh |

Aendaye na kupiga (mishale hii),

ਯਾ ਕੋ ਕਹੈ ਕਾਹਿ ॥੫੭੧॥
yaa ko kahai kaeh |571|

Mishale nyeusi imewekwa kwenye upinde na inawapiga maadui.571.

ਸੁਖਦਾ ਬ੍ਰਿਦ ਛੰਦ ॥
sukhadaa brid chhand |

SUKHDAAVRAD STANZA

ਕਿ ਕਾਛੇ ਕਾਛ ਧਾਰੀ ਹੈਂ ॥
ki kaachhe kaachh dhaaree hain |

Ama Suangi amevaa suti,

ਕਿ ਰਾਜਾ ਅਧਿਕਾਰੀ ਹੈਂ ॥
ki raajaa adhikaaree hain |

au ni mfalme mwenye mamlaka,

ਕਿ ਭਾਗ ਕੋ ਸੁਹਾਗ ਹੈਂ ॥
ki bhaag ko suhaag hain |

au sehemu ni sehemu ya kawaida (vidhata);

ਕਿ ਰੰਗੋ ਅਨੁਰਾਗ ਹੈਂ ॥੫੭੨॥
ki rango anuraag hain |572|

Anaongoza maisha ya mzalishaji, mfalme, mwenye mamlaka, mpaji wa bahati na upendo.572.

ਕਿ ਛੋਭੈ ਛਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ਛੈ ॥
ki chhobhai chhatr dhaaree chhai |

au kupambwa kama chhatradhari,

ਕਿ ਛਤ੍ਰੀ ਅਤ੍ਰ ਵਾਰੀ ਛੈ ॥
ki chhatree atr vaaree chhai |

au mwavuli na astras,

ਕਿ ਆਂਜੇ ਬਾਨ ਬਾਨੀ ਸੇ ॥
ki aanje baan baanee se |

au kwa mishale upande wa kulia,

ਕਿ ਕਾਛੀ ਕਾਛ ਕਾਰੀ ਹੈਂ ॥੫੭੩॥
ki kaachhee kaachh kaaree hain |573|

Yeye ni Mwenye Enzi, shujaa mwenye silaha, mwenye mwili mzuri na muumba wa ulimwengu wote.573.

ਕਿ ਕਾਮੀ ਕਾਮ ਬਾਨ ਸੇ ॥
ki kaamee kaam baan se |

Au mishale ya Kamdev ni kama mishale,

ਕਿ ਫੂਲੇ ਫੂਲ ਮਾਲ ਸੇ ॥
ki foole fool maal se |

Au (kichwa) cha maua ya maua.

ਕਿ ਰੰਗੇ ਰੰਗ ਰਾਗ ਸੇ ॥
ki range rang raag se |

Au iliyotiwa rangi ya upendo,

ਕਿ ਸੁੰਦਰ ਸੁਹਾਗ ਸੇ ॥੫੭੪॥
ki sundar suhaag se |574|

Ana tamaa kama mungu wa upendo, akichanua kama ua lililotiwa rangi ya upendo kama wimbo mzuri.574.

ਕਿ ਨਾਗਨੀ ਕੇ ਏਸ ਹੈਂ ॥
ki naaganee ke es hain |

au ni nyoka weusi,

ਕਿ ਮ੍ਰਿਗੀ ਕੇ ਨਰੇਸ ਛੈ ॥
ki mrigee ke nares chhai |

au ya kulungu (shiromani) ni kulungu;

ਕਿ ਰਾਜਾ ਛਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ਹੈਂ ॥
ki raajaa chhatr dhaaree hain |

Au Chhatradhari ni mfalme;

ਕਿ ਕਾਲੀ ਕੇ ਭਿਖਾਰੀ ਛੈ ॥੫੭੫॥
ki kaalee ke bhikhaaree chhai |575|

Yeye ni cobra kwa nyoka jike, kulungu kwa kulungu, Mfalme aliyefunikwa kwa dari kwa wafalme na mwaminifu mbele ya mungu wa kike Kali.575.

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

SORTHA

ਇਮ ਕਲਕੀ ਅਵਤਾਰਿ ਜੀਤੇ ਜੁਧ ਸਬੈ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ॥
eim kalakee avataar jeete judh sabai nripat |

Kwa njia hii Kalki Avatar alishinda wafalme wote kwa kupigana.

ਕੀਨੋ ਰਾਜ ਸੁਧਾਰਿ ਬੀਸ ਸਹਸ ਦਸ ਲਛ ਬਰਖ ॥੫੭੬॥
keeno raaj sudhaar bees sahas das lachh barakh |576|

Kwa njia hii mwili wa Kalki uliwashinda wafalme wote na kutawala kwa miaka laki kumi na elfu ishirini .576.

ਰਾਵਣਬਾਦ ਛੰਦ ॥
raavanabaad chhand |

RAVAN-VAADYA STANZA

ਗਹੀ ਸਮਸੇਰ ॥
gahee samaser |

(Mkononi) upanga unashikiliwa.

ਕੀਯੋ ਜੰਗਿ ਜੇਰ ॥
keeyo jang jer |

Amewatiisha (wote) kwa kufanya vita.

ਦਏ ਮਤਿ ਫੇਰ ॥
de mat fer |

Kisha akafundisha (kila mtu kuhusu dini ya kweli).

ਨ ਲਾਗੀ ਬੇਰ ॥੫੭੭॥
n laagee ber |577|

Alishika upanga wake mkononi na kumwangusha kila mtu katika vita na hapakuwa na kuchelewa katika mabadiliko ya hatima.577.

ਦਯੋ ਨਿਜ ਮੰਤ੍ਰ ॥
dayo nij mantr |

ametoa mafundisho yake (mantra),

ਤਜੈ ਸਭ ਤੰਤ੍ਰ ॥
tajai sabh tantr |

Mifumo yote imetolewa

ਲਿਖੈ ਨਿਜ ਜੰਤ੍ਰ ॥
likhai nij jantr |

Na kukaa katika upweke

ਸੁ ਬੈਠਿ ਇਕੰਤ੍ਰ ॥੫੭੮॥
su baitth ikantr |578|

Alitoa mantra yake kwa kila mtu, aliacha Tantras zote na kukaa peke yake, akatoa Yantras yake.578.

ਬਾਨ ਤੁਰੰਗਮ ਛੰਦ ॥
baan turangam chhand |

BAAN TURANGAM STANZA

ਬਿਬਿਧ ਰੂਪ ਸੋਭੈ ॥
bibidh roop sobhai |

Wao ni wazuri kwa namna mbalimbali.

ਅਨਿਕ ਲੋਗ ਲੋਭੈ ॥
anik log lobhai |

Watu wengi walivutiwa na sura zake mbalimbali nzuri

ਅਮਿਤ ਤੇਜ ਤਾਹਿ ॥
amit tej taeh |

Amit yake ni mkali.

ਨਿਗਮ ਗਨਤ ਜਾਹਿ ॥੫੭੯॥
nigam ganat jaeh |579|

Katika lugha ya Vedas, Utukufu wake haukuwa na mwisho.579.

ਅਨਿਕ ਭੇਖ ਤਾ ਕੇ ॥
anik bhekh taa ke |

Ana matamanio mengi

ਬਿਬਿਧ ਰੂਪ ਵਾ ਕੇ ॥
bibidh roop vaa ke |

Na kuna aina tofauti.

ਅਨੂਪ ਰੂਪ ਰਾਜੈ ॥
anoop roop raajai |

Mzuri usio na kifani,

ਬਿਲੋਕਿ ਪਾਪ ਭਾਜੈ ॥੫੮੦॥
bilok paap bhaajai |580|

Kuona mavazi yake mengi, hirizi na utukufu, waimbaji walikimbia.580.

ਬਿਸੇਖ ਪ੍ਰਬਲ ਜੇ ਹੁਤੇ ॥
bisekh prabal je hute |

Wale ambao walikuwa na nguvu haswa

ਅਨੂਪ ਰੂਪ ਸੰਜੁਤੇ ॥
anoop roop sanjute |

Wale ambao walikuwa watu wenye nguvu maalum waliojumuisha aina mbalimbali,