Sri Dasam Granth

Ukuru - 603


ਕ੍ਰੀੜੰਤ ਈਸ ਪੋਅੰਤ ਕਪਾਲ ॥
kreerrant ees poant kapaal |

Shiva anacheza (kwenye uwanja wa vita) (na kwenye taji za maua) akitoa mafuvu.

ਨਿਰਖਤ ਬੀਰ ਛਕਿ ਬਰਤ ਬਾਲ ॥੫੧੪॥
nirakhat beer chhak barat baal |514|

mizimu, fiends na Baitals kucheza, Shiva, kushiriki katika Sport, alianza kamba rozari ya mafuvu na wapiganaji kuangalia wasichana wa mbinguni kwa tamaa, ndoa yao.514.

ਧਾਵੰਤ ਬੀਰ ਬਾਹੰਤ ਘਾਵ ॥
dhaavant beer baahant ghaav |

Wapiganaji hukimbia (na kutoka kwa majeraha) yao (damu) hutiririka.

ਨਾਚੰਤ ਭੂਤ ਗਾਵੰਤ ਚਾਵ ॥
naachant bhoot gaavant chaav |

Wapiganaji, wakitoa majeraha wanawaangukia wapinzani na mizimu inacheza na kuimba kwa bidii.

ਡਮਕੰਤ ਡਉਰੁ ਨਾਚੰਤ ਈਸ ॥
ddamakant ddaur naachant ees |

Shiva anacheza doru na kucheza.

ਰੀਝੰਤ ਹਿਮਦ੍ਰਿ ਅੰਤ ਸੀਸ ॥੫੧੫॥
reejhant himadr ant sees |515|

Shiva anacheza dansi huku akicheza kwenye tabor yake.515.

ਗੰਧ੍ਰਭ ਸਿਧ ਚਾਰਣ ਪ੍ਰਸਿਧ ॥
gandhrabh sidh chaaran prasidh |

Gandharb, Siddha, Charan maarufu (ya mashujaa au mafanikio ya Kalki)

ਕਥੰਤ ਕਾਬਿ ਸੋਭੰਤ ਸਿਧ ॥
kathant kaab sobhant sidh |

Gandharvas maarufu, waimbaji na wapiganaji wanatunga mashairi ya kuthamini vita.

ਗਾਵੰਤ ਬੀਨ ਬੀਨਾ ਬਜੰਤ ॥
gaavant been beenaa bajant |

Prabeen ('maharage') (apachharavan) wanaimba nyimbo na kucheza bea

ਰੀਝੰਤ ਦੇਵ ਮੁਨਿ ਮਨਿ ਡੁਲੰਤ ॥੫੧੬॥
reejhant dev mun man ddulant |516|

Miungu wakipiga vinubi vyao, hupendeza akili za wahenga.516.

ਗੁੰਜਤ ਗਜਿੰਦ੍ਰ ਹੈਵਰ ਅਸੰਖ ॥
gunjat gajindr haivar asankh |

Tembo wakubwa wanalia, farasi wasiohesabika (wanalia).

ਬੁਲਤ ਸੁਬਾਹ ਮਾਰੂ ਬਜੰਤ ॥
bulat subaah maaroo bajant |

Kuna sauti ya tembo na farasi wasiohesabika na ngoma za vita zinapigwa

ਉਠੰਤ ਨਾਦ ਪੂਰਤ ਦਿਸਾਣੰ ॥
autthant naad poorat disaanan |

(Sana) kelele inatokea (ambayo) njia zote zinajazwa.

ਡੁਲਤ ਮਹੇਾਂਦ੍ਰ ਮਹਿ ਧਰ ਮਹਾਣੰ ॥੫੧੭॥
ddulat maheaandr meh dhar mahaanan |517|

Sauti inaenea pande zote na Sheshnaga inasitasita katika kuangusha hasara ya Dharma.517.

ਖੁਲੰਤ ਖੇਤਿ ਖੂਨੀ ਖਤੰਗ ॥
khulant khet khoonee khatang |

Mishale ya Amand' ya kunywa damu ('khatang') inafunguka (yaani-inasonga) kwenye uwanja wa vita.

ਛੁਟੰਤ ਬਾਣ ਜੁਟੇ ਨਿਸੰਗ ॥
chhuttant baan jutte nisang |

Mapanga ya damu yamechorwa katika uwanja wa vita na mishale inatolewa bila woga

ਭਿਦੰਤ ਮਰਮ ਜੁਝਤ ਸੁਬਾਹ ॥
bhidant maram jujhat subaah |

Wanatoboa viungo laini vya wapiganaji wema na (wanapigana).

ਘੁਮੰਤ ਗੈਣਿ ਅਛ੍ਰੀ ਉਛਾਹ ॥੫੧੮॥
ghumant gain achhree uchhaah |518|

Wapiganaji wanapigana na sehemu zao za siri zinagusana, mabinti wa mbinguni wanarandaranda angani kwa shauku.518.

ਸਰਖੰਤ ਸੇਲ ਬਰਖੰਤ ਬਾਣ ॥
sarakhant sel barakhant baan |

(Wapiganaji) mikuki inayopeperusha (mbele), kurusha mishale.

ਹਰਖੰਤ ਹੂਰ ਪਰਖੰਤ ਜੁਆਣ ॥
harakhant hoor parakhant juaan |

Kuna manyunyu ya mikuki na mishale na kuona mashujaa, wasichana wa mbinguni wanafurahiya.

ਬਾਜੰਤ ਢੋਲ ਡਉਰੂ ਕਰਾਲ ॥
baajant dtol ddauroo karaal |

Ngoma za kutisha na ngoma zinacheza.

ਨਾਚੰਤ ਭੂਤ ਭੈਰੋ ਕਪਾਲਿ ॥੫੧੯॥
naachant bhoot bhairo kapaal |519|

Ngoma na tabo za kutisha zinakuwa na mizimu na Bhairava wanacheza.519.

ਹਰੜੰਤ ਹਥ ਖਰੜੰਤ ਖੋਲ ॥
hararrant hath khararrant khol |

Mikono inapunga, helmeti (au makombora) yanapigwa.

ਟਿਰੜੰਤ ਟੀਕ ਝਿਰੜੰਤ ਝੋਲ ॥
ttirarrant tteek jhirarrant jhol |

Sauti ya kugonga ala na milio ya panga inasikika

ਦਰੜੰਤ ਦੀਹ ਦਾਨੋ ਦੁਰੰਤ ॥
dararrant deeh daano durant |

Majitu ya Anant Vadakare yanauawa.

ਹਰੜੰਤ ਹਾਸ ਹਸਤ ਮਹੰਤ ॥੫੨੦॥
hararrant haas hasat mahant |520|

Mapepo ya kutisha yanapondwa na gana na wengine wanacheka sana.520.

ਉਤਭੁਜ ਛੰਦ ॥
autabhuj chhand |

UTBHUJ STANZA

ਹਹਾਸੰ ਕਪਾਲੰ ॥
hahaasan kapaalan |

Kapal anacheka

ਸੁ ਬਾਸੰ ਛਤਾਲੰ ॥
su baasan chhataalan |

Anayeishi katika nchi ya vita ('Chthal').

ਪ੍ਰਭਾਸੰ ਜ੍ਵਾਲੰ ॥
prabhaasan jvaalan |

Kama moto na uso mzuri

ਅਨਾਸੰ ਕਰਾਲੰ ॥੫੨੧॥
anaasan karaalan |521|

Mwili wa Kalki kama Shiva, mtoaji wa furaha kwa wote, akipanda juu ya Fahali wake, alibaki imara katika uwanja wa vita kama mioto ya kutisha.521.

ਮਹਾ ਰੂਪ ਧਾਰੇ ॥
mahaa roop dhaare |

Imeundwa kwa uzuri sana.

ਦੁਰੰ ਦੁਖ ਤਾਰੇ ॥
duran dukh taare |

Yeye, akichukua umbo lake kuu la unyonge, alikuwa akiharibu mateso ya mateso

ਸਰੰਨੀ ਉਧਾਰੇ ॥
saranee udhaare |

amewakopesha waliohifadhiwa,

ਅਘੀ ਪਾਪ ਵਾਰੇ ॥੫੨੨॥
aghee paap vaare |522|

Alikuwa akiwakomboa wale ambao walikuwa wamejificha na alikuwa akiondoa athari za dhambi za wakosefu.522.

ਦਿਪੈ ਜੋਤਿ ਜ੍ਵਾਲਾ ॥
dipai jot jvaalaa |

Inawaka kama mwali wa moto.

ਕਿਧੌ ਜ੍ਵਾਲ ਮਾਲਾ ॥
kidhau jvaal maalaa |

Alikuwa akifunua uzuri kama moto au moto wa moto

ਮਨੋ ਜ੍ਵਾਲ ਬਾਲਾ ॥
mano jvaal baalaa |

Mano ndiye 'jawala' (mwangazaji).

ਸਰੂਪੰ ਕਰਾਲਾ ॥੫੨੩॥
saroopan karaalaa |523|

Umbo lake la kutisha lilikuwa likiangaza kama moto.523.

ਧਰੇ ਖਗ ਪਾਣੰ ॥
dhare khag paanan |

Upanga umeshikwa mkononi.

ਤਿਹੂੰ ਲੋਗ ਮਾਣੰ ॥
tihoon log maanan |

Watu wote watatu wanajivunia.

ਦਯੰ ਦੀਹ ਦਾਨੰ ॥
dayan deeh daanan |

Yeye ni mkarimu sana.

ਭਰੇ ਸਉਜ ਮਾਨੰ ॥੫੨੪॥
bhare sauj maanan |524|

Mola Mlezi wa walimwengu wote watatu akashika jambia lake mkononi mwake na kwa radhi yake, akawaangamiza pepo.524.

ਅਜੰਨ ਛੰਦ ॥
ajan chhand |

ANJAN STANZA

ਅਜੀਤੇ ਜੀਤ ਜੀਤ ਕੈ ॥
ajeete jeet jeet kai |

Kwa kushinda usiyoshinda,

ਅਭੀਰੀ ਭਾਜੇ ਭੀਰ ਹ੍ਵੈ ॥
abheeree bhaaje bheer hvai |

Kuwashinda watu wasioshindwa na kuwafanya wapiganaji kukimbia kama waoga na

ਸਿਧਾਰੇ ਚੀਨ ਰਾਜ ਪੈ ॥
sidhaare cheen raaj pai |

Kwa kuwa mshirika wa washirika wote

ਸਥੋਈ ਸਰਬ ਸਾਥ ਕੈ ॥੫੨੫॥
sathoee sarab saath kai |525|

akichukua washirika wake wote pamoja naye, alifika ufalme wa China.525.