Sri Dasam Granth

Ukuru - 600


ਘੁਰੇ ਜਾਣ ਸ੍ਯਾਮੰ ਘਟਾ ਜਿਮਿ ਜ੍ਵਾਲੰ ॥
ghure jaan sayaaman ghattaa jim jvaalan |

(Inaonekana) kana kwamba chembe nyeusi zinavuma na kama moto (kutoka kwa fataki).

ਨਚੇ ਈਸ ਸੀਸੰ ਪੁਐ ਰੁੰਡ ਮਾਲੰ ॥
nache ees seesan puaai rundd maalan |

Shiva anacheza, taji za maua.

ਜੁਝੇ ਬੀਰ ਧੀਰੰ ਬਰੈ ਬੀਨਿ ਬਾਲੰ ॥੪੮੬॥
jujhe beer dheeran barai been baalan |486|

Kwa kutokwa kwa mishale, silaha za moto zilimwagika kama moto unaopanda juu kwenye mawingu, Shiva, akicheza kwa raha yake, akapiga rozari za mafuvu ya kichwa, wapiganaji walianza kupigana na kuoa wasichana wa mbinguni baada ya kuwachagua.486.

ਗਿਰੈ ਅੰਗ ਭੰਗੰ ਭ੍ਰਮੰ ਰੁੰਡ ਮੁੰਡੰ ॥
girai ang bhangan bhraman rundd munddan |

(Mahali fulani) viungo vinaanguka chini (na mahali fulani) mawimbi na wavulana wanazurura.

ਗਜੀ ਬਾਜ ਗਾਜੀ ਗਿਰੈ ਬੀਰ ਝੁੰਡੰ ॥
gajee baaj gaajee girai beer jhunddan |

(Mahali fulani) wapanda tembo, wapanda farasi, makundi ya wapiganaji wameanguka.

ਇਕੰ ਹਾਕ ਹੰਕੈਤਿ ਧਰਕੈਤ ਸੂਰੰ ॥
eikan haak hankait dharakait sooran |

Vilio vinasikika kutoka kwa tai na (kusikia) mioyo ya wapiganaji inapiga.

ਉਠੇ ਤਛ ਮੁਛੰ ਭਈ ਲੋਹ ਪੂਰੰ ॥੪੮੭॥
autthe tachh muchhan bhee loh pooran |487|

Wakiwa wamepunguzwa miguu na kuwavunja wapanda tembo, farasi na wapiganaji wengine walianza kuanguka kwa vikundi, mioyo ya wapiganaji ilipigwa na kila changamoto na kwa kuongezeka kwa wapiganaji kwa sharubu nzuri duniani kote.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਅਰੇ ਜੇ ਸੁ ਮਾਰੇ ॥
are je su maare |

(Wale wanaosimama mbele) wanauawa.

ਮਿਲੇ ਤੇ ਜੁ ਹਾਰੇ ॥
mile te ju haare |

Wale walioshindwa (wakidhania kuwa ni Ein) wameunganishwa tena.

ਲਏ ਸਰਬ ਸੰਗੰ ॥
le sarab sangan |

Wote pamoja

ਰਸੇ ਰੀਝ ਰੰਗੰ ॥੪੮੮॥
rase reejh rangan |488|

Aliyepinga mbele yao, aliuawa na yeye, ambaye alishindwa, alijisalimisha, kwa njia hii, wote walirekebishwa kwa furaha.488.

ਦਇਓ ਦਾਨ ਏਤੋ ॥
deio daan eto |

Umetoa sadaka nyingi (zaidi), ni kiasi gani?

ਕਥੈ ਕਬਿ ਕੇਤੋ ॥
kathai kab keto |

Washairi hawawezi kumuelezea (Yeye).

ਰਿਝੇ ਸਰਬ ਰਾਜਾ ॥
rijhe sarab raajaa |

Wafalme wote wanafurahi.

ਬਜੇ ਬੰਬ ਬਾਜਾ ॥੪੮੯॥
baje banb baajaa |489|

Sadaka nyingi sana zilitolewa, hata zinaweza tu kuelezewa na washairi, wafalme wote wakafurahi na pembe za ushindi zikapiga.489.

ਖੁਰਾਸਾਨ ਜੀਤਾ ॥
khuraasaan jeetaa |

Nchi ya Khorasan imetekwa.

ਸਬਹੂੰ ਸੰਗ ਲੀਤਾ ॥
sabahoon sang leetaa |

Amechukua wote (maadui) pamoja naye.

ਦਇਓ ਆਪ ਮੰਤ੍ਰੰ ॥
deio aap mantran |

(Kalki) ametoa mantra kwa wote

ਭਲੇ ਅਉਰ ਜੰਤ੍ਰੰ ॥੪੯੦॥
bhale aaur jantran |490|

Nchi ya Khorasan ilitekwa na kuchukua kila mtu pamoja naye, Bwana (Kalki) alitoa mantra yake na Yantra kwa kila mtu.490.

ਚਲਿਓ ਦੇ ਨਗਾਰਾ ॥
chalio de nagaaraa |

(Kalki) ameondoka akipiga kelele.

ਮਿਲਿਓ ਸੈਨ ਭਾਰਾ ॥
milio sain bhaaraa |

Jeshi kubwa sana limeingia kwenye chama.

ਕ੍ਰਿਪਾਣੀ ਨਿਖੰਗੰ ॥
kripaanee nikhangan |

Kuna (nyingi) kripanas na bhathas,

ਸਕ੍ਰੋਧੀ ਭੜੰਗੰ ॥੪੯੧॥
sakrodhee bharrangan |491|

Kutoka hapo, akipiga tarumbeta na kuchukua jeshi lote pamoja naye akaenda mbele, wapiganaji walikuwa na panga na mitetemeko, walikuwa na hasira kali sana na wapiganaji wakigongana.491.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

TOTAK STANZA

ਭੂਅ ਕੰਪਤ ਜੰਪਤ ਸੇਸ ਫਣੰ ॥
bhooa kanpat janpat ses fanan |

(Kwa kupanda kwa Kalki) dunia imetetemeka. Shesh Nag anaimba.

ਘਹਰੰਤ ਸੁ ਘੁੰਘਰ ਘੋਰ ਰਣੰ ॥
ghaharant su ghunghar ghor ranan |

Katika tambarare, kengele zinalia kwa sauti kubwa.

ਸਰ ਤਜਤ ਗਜਤ ਕ੍ਰੋਧ ਜੁਧੰ ॥
sar tajat gajat krodh judhan |

(Wapiganaji) wanarusha mishale vitani na kunguruma kwa hasira.

ਮੁਖ ਮਾਰ ਉਚਾਰਿ ਜੁਝਾਰ ਕ੍ਰੁਧੰ ॥੪੯੨॥
mukh maar uchaar jujhaar krudhan |492|

Dunia ilitetemeka na Sheshnaga walirudia Majina ya Bwana, kengele za kutisha za vita zililia, wapiganaji wakiwa na mishale yenye hasira na kupiga kelele “Ua, Ua” kutoka kwenye vinywa vyao.492.

ਬ੍ਰਿਨ ਝਲਤ ਘਲਤ ਘਾਇ ਘਣੰ ॥
brin jhalat ghalat ghaae ghanan |

(Wapiganaji) kuendeleza majeraha na pia kuwajeruhi (wengine).

ਕੜਕੁਟ ਸੁ ਪਖਰ ਬਖਤਰਣੰ ॥
karrakutt su pakhar bakhataranan |

Kuna mgongano wa silaha na silaha.

ਗਣ ਗਿਧ ਸੁ ਬ੍ਰਿਧ ਰੜੰਤ ਨਭੰ ॥
gan gidh su bridh rarrant nabhan |

Tai wengi wakubwa wanapiga kelele angani.

ਕਿਲਕਾਰਤ ਡਾਕਿਣ ਉਚ ਸੁਭੰ ॥੪੯੩॥
kilakaarat ddaakin uch subhan |493|

Wakistahimili uchungu wa majeraha, walianza kuumiza na kukata silaha nzuri za chuma katika uwanja wa vita, mizimu na tai walihamia angani na vampires walipiga kelele za tai walihamia angani na vampires walipiga kelele kwa nguvu.493.

ਗਣਿ ਹੂਰ ਸੁ ਪੂਰ ਫਿਰੀ ਗਗਨੰ ॥
gan hoor su poor firee gaganan |

Anga imejaa bendi za kutangatanga za vifijo.

ਅਵਿਲੋਕਿ ਸਬਾਹਿ ਲਗੀ ਸਰਣੰ ॥
avilok sabaeh lagee saranan |

Anaanguka katika makazi ya Sundar Dil Doll Wale (mashujaa).

ਮੁਖ ਭਾਵਤ ਗਾਵਤ ਗੀਤ ਸੁਰੀ ॥
mukh bhaavat gaavat geet suree |

Miungu hiyo ya kike inaimba nyimbo za kuumiza akili.

ਗਣ ਪੂਰ ਸੁ ਪਖਰ ਹੂਰ ਫਿਰੀ ॥੪੯੪॥
gan poor su pakhar hoor firee |494|

Mabinti wa mbinguni walisogea angani na wakaja kutafuta na kujikinga na wapiganaji katika uwanja wa vita, wakaimba nyimbo kutoka vinywani mwao na kwa njia hii, gana na wanawali wa mbinguni walizunguka angani.496.

ਭਟ ਪੇਖਤ ਪੋਅਤ ਹਾਰ ਹਰੀ ॥
bhatt pekhat poat haar haree |

Warriors kuona na Shiva ni garlanding (wavulana).

ਹਹਰਾਵਤ ਹਾਸ ਫਿਰੀ ਪਖਰੀ ॥
haharaavat haas firee pakharee |

Nyani wanakimbia huku wakicheka.

ਦਲ ਗਾਹਤ ਬਾਹਤ ਬੀਰ ਬ੍ਰਿਣੰ ॥
dal gaahat baahat beer brinan |

Mashujaa huzunguka kushambulia jeshi na kusababisha majeraha.

ਪ੍ਰਣ ਪੂਰ ਸੁ ਪਛਿਮ ਜੀਤ ਰਣੰ ॥੪੯੫॥
pran poor su pachhim jeet ranan |495|

Alipowaona wapiganaji hao, Shiva alianza kufunga rozari ya mafuvu ya kichwa na Yoginis alicheka na kusonga, wapiganaji, wakizunguka katika majeshi walipata majeraha na kwa njia hii walianza kutimiza ahadi yao ya kushinda Magharibi.495.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਜੀਤਿ ਸਰਬ ਪਛਿਮ ਦਿਸਾ ਦਛਨ ਕੀਨ ਪਿਆਨ ॥
jeet sarab pachhim disaa dachhan keen piaan |

Baada ya kushinda mwelekeo wote wa magharibi (Kalki) imehamia kuelekea kusini.

ਜਿਮਿ ਜਿਮਿ ਜੁਧ ਤਹਾ ਪਰਾ ਤਿਮਿ ਤਿਮਿ ਕਰੋ ਬਖਾਨ ॥੪੯੬॥
jim jim judh tahaa paraa tim tim karo bakhaan |496|

Akishinda Magharibi yote, Kalki alifikiria kuelekea Kusini na sihusiani na vita vilivyotokea huko.496.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

TOTAK STANZA

ਰਣਿ ਜੰਪਤ ਜੁਗਿਣ ਜੂਹ ਜਯੰ ॥
ran janpat jugin jooh jayan |

Vikundi vya jogan vinaimba 'Jaijaikaar' nyikani.

ਕਲਿ ਕੰਪਤ ਭੀਰੁ ਅਭੀਰ ਭਯੰ ॥
kal kanpat bheer abheer bhayan |

Cowards na Surveers (mashujaa) wanatetemeka kwa hofu ya Kalki (Avatar).

ਹੜ ਹਸਤ ਹਸਤ ਹਾਸ ਮ੍ਰਿੜਾ ॥
harr hasat hasat haas mrirraa |

Durga anacheka kwa sauti.