Sri Dasam Granth

Ukuru - 556


ਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਾਤ ਸੰਗਾ ॥
n preet maat sangaa |

Hakutakuwa na upendo kwa mama.

ਅਧੀਨ ਅਰਧੰਗਾ ॥੪੦॥
adheen aradhangaa |40|

Hawatakuwa na mapenzi kwa mama yao na watu watawatii wake zao.40.

ਅਭਛ ਭਛ ਭਛੈ ॥
abhachh bhachh bhachhai |

Watakula vitu visivyoliwa.

ਅਕਛ ਕਾਛ ਕਛੈ ॥
akachh kaachh kachhai |

Kisichoweza kuliwa kitaliwa na watu watatembelea sehemu zisizostahili

ਅਭਾਖ ਬੈਨ ਭਾਖੈ ॥
abhaakh bain bhaakhai |

Yasiyosemeka yatazungumza.

ਕਿਸੂ ਨ ਕਾਣਿ ਰਾਖੈ ॥੪੧॥
kisoo na kaan raakhai |41|

Watu watasema maneno yasiyotamkika wala hawatamjali mtu ye yote.41.

ਅਧਰਮ ਕਰਮ ਕਰ ਹੈ ॥
adharam karam kar hai |

Watafanya maovu.

ਨ ਤਾਤ ਮਾਤ ਡਰਿ ਹੈ ॥
n taat maat ddar hai |

Baba hatamuogopa mama.

ਕੁਮੰਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰ ਕੈ ਹੈ ॥
kumantr mantr kai hai |

Atashauriana na washauri wabaya.

ਸੁਮੰਤ੍ਰ ਕੋ ਨ ਲੈ ਹੈ ॥੪੨॥
sumantr ko na lai hai |42|

Watafanya vitendo viovu na hawatakuwa na ushauri wowote na hawatatafuta ushauri mzuri.42.

ਅਧਰਮ ਕਰਮ ਕੈ ਹੈ ॥
adharam karam kai hai |

Watafanya maovu.

ਸੁ ਭਰਮ ਧਰਮ ਖੁਐ ਹੈ ॥
su bharam dharam khuaai hai |

Watafanya vitendo vya udhalimu na watapoteza dharma yao kwa udanganyifu

ਸੁ ਕਾਲ ਫਾਸਿ ਫਸ ਹੈ ॥
su kaal faas fas hai |

Watakuwa wamenaswa katika mtego wa njaa.

ਨਿਦਾਨ ਨਰਕ ਬਸਿ ਹੈ ॥੪੩॥
nidaan narak bas hai |43|

Mapenzi yako yamenaswa katika kitanzi cha Yama na kukaa kuzimu kwa bahati mbaya.43.

ਕੁਕਰਮ ਕਰਮ ਲਾਗੇ ॥
kukaram karam laage |

Atashiriki katika matendo mabaya.

ਸੁਧਰਮ ਛਾਡਿ ਭਾਗੇ ॥
sudharam chhaadd bhaage |

Wataiacha dini nzuri na kukimbia.

ਕਮਾਤ ਨਿਤ ਪਾਪੰ ॥
kamaat nit paapan |

Dhambi za kila siku zitachuma.

ਬਿਸਾਰਿ ਸਰਬ ਜਾਪੰ ॥੪੪॥
bisaar sarab jaapan |44|

Watu wakiwa wamezama katika utovu wa nidhamu wataacha nidhamu na kujiingiza katika matendo ya dhambi.44.

ਸੁ ਮਦ ਮੋਹ ਮਤੇ ॥
su mad moh mate |

Watakuwa wamezama katika kiburi na mapenzi.

ਸੁ ਕਰਮ ਕੇ ਕੁਪਤੇ ॥
su karam ke kupate |

Matendo mema yataharamishwa.

ਸੁ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਰਾਚੇ ॥
su kaam krodh raache |

Watakuwa wamezama katika tamaa na hasira.

ਉਤਾਰਿ ਲਾਜ ਨਾਚੇ ॥੪੫॥
autaar laaj naache |45|

Watu waliolewa na mvinyo na kushikamana watafanya vitendo visivyo vya kiungwana na kumezwa na matamanio na hasira, watacheza bila haya.45.

ਨਗ ਸਰੂਪੀ ਛੰਦ ॥
nag saroopee chhand |

NAG SAROOPI STANZA

ਨ ਧਰਮ ਕਰਮ ਕਉ ਕਰੈ ॥
n dharam karam kau karai |

Hawatafanya matendo ya dini.

ਬ੍ਰਿਥਾ ਕਥਾ ਸੁਨੈ ਰਰੈ ॥
brithaa kathaa sunai rarai |

Utasikia na kusoma hadithi ya ubatili.

ਕੁਕਰਮ ਕਰਮਿ ਸੋ ਫਸੈ ॥
kukaram karam so fasai |

Watakamatwa wakifanya maovu.

ਸਤਿ ਛਾਡਿ ਧਰਮ ਵਾ ਨਸੈ ॥੪੬॥
sat chhaadd dharam vaa nasai |46|

Hakuna mtu atakayefanya ibada zinazostareheshwa na dini na watu watagombana wao kwa wao katika matendo maovu kiasi kwamba wataiacha kabisa dini na ukweli.46.

ਪੁਰਾਣ ਕਾਬਿ ਨ ਪੜੈ ॥
puraan kaab na parrai |

Puranas na mashairi hayatasomwa.

ਕੁਰਾਨ ਲੈ ਨ ਤੇ ਰੜੈ ॥
kuraan lai na te rarrai |

Hawatasoma Puranas na Epics na pia hawatasoma Quran tukufu

ਅਧਰਮ ਕਰਮ ਕੋ ਕਰੈ ॥
adharam karam ko karai |

Watafanya maovu.

ਸੁ ਧਰਮ ਜਾਸੁ ਤੇ ਡਰੈ ॥੪੭॥
su dharam jaas te ddarai |47|

Watafanya vitendo hivyo vya adharma, hata dharma nayo itahisi kuogopa.47.

ਧਰਾਕਿ ਵਰਣਤਾ ਭਈ ॥
dharaak varanataa bhee |

Dunia itakuwa moja.

ਸੁ ਭਰਮ ਧਰਮ ਕੀ ਗਈ ॥
su bharam dharam kee gee |

Dunia nzima itachukua tabaka moja tu (la dhambi) na imani katika dini itakwisha

ਗ੍ਰਿਹੰ ਗ੍ਰਿਹੰ ਨਯੰ ਮਤੰ ॥
grihan grihan nayan matan |

Kutakuwa na kura mpya nyumba hadi nyumba.

ਚਲੇ ਭੂਅੰ ਜਥਾ ਤਥੰ ॥੪੮॥
chale bhooan jathaa tathan |48|

Kutakuwa na madhehebu mapya katika kila nyumba na watu watachukua utovu wa nidhamu tu.48.

ਗ੍ਰਿਹੰ ਗ੍ਰਿਹੰ ਨਏ ਮਤੰ ॥
grihan grihan ne matan |

Kutakuwa na kura mpya nyumba hadi nyumba.

ਭਈ ਧਰੰ ਨਈ ਗਤੰ ॥
bhee dharan nee gatan |

Sasa kutakuwa na madhehebu katika kila nyumba, kutakuwa na njia mpya duniani

ਅਧਰਮ ਰਾਜਤਾ ਲਈ ॥
adharam raajataa lee |

Kutakuwa na utawala wa uovu.

ਨਿਕਾਰਿ ਧਰਮ ਦੇਸ ਦੀ ॥੪੯॥
nikaar dharam des dee |49|

Kutakuwa na utawala wa adharma na dharma watahamishwa.49.

ਪ੍ਰਬੋਧ ਏਕ ਨ ਲਗੈ ॥
prabodh ek na lagai |

Elimu (ya Kiungu) haitakuwa na hata mmoja.

ਸੁ ਧਰਮ ਅਧਰਮ ਤੇ ਭਗੈ ॥
su dharam adharam te bhagai |

Hakutakuwa na athari ya elimu kwa mtu yeyote na dharma itakimbia mbele ya adharma

ਕੁਕਰਮ ਪ੍ਰਚੁਰਯੰ ਜਗੰ ॥
kukaram prachurayan jagan |

Kutakuwa na matendo mengi mabaya duniani.

ਸੁ ਕਰਮ ਪੰਖ ਕੈ ਭਗੰ ॥੫੦॥
su karam pankh kai bhagan |50|

Matendo maovu yataenezwa sana na dharma itaruka na mbawa.50.

ਪ੍ਰਪੰਚ ਪੰਚ ਹੁਇ ਗਡਾ ॥
prapanch panch hue gaddaa |

Prapancha (mnafiki) atapata ukuu na kuwa imara.

ਅਪ੍ਰਪੰਚ ਪੰਖ ਕੇ ਉਡਾ ॥
aprapanch pankh ke uddaa |

Udanganyifu utawekwa kama hakimu na usahili utaondoka

ਕੁਕਰਮ ਬਿਚਰਤੰ ਜਗੰ ॥
kukaram bicharatan jagan |

(Dunia nzima) itaingia katika maovu.

ਸੁਕਰਮ ਸੁ ਭ੍ਰਮੰ ਭਗੰ ॥੫੧॥
sukaram su bhraman bhagan |51|

Ulimwengu mzima utamezwa katika vitendo viovu na matendo mema yataondoka haraka.51.

ਰਮਾਣ ਛੰਦ ॥
ramaan chhand |

RAMAAN STANZA