Sri Dasam Granth

Página - 556


ਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਾਤ ਸੰਗਾ ॥
n preet maat sangaa |

No habrá amor por la madre.

ਅਧੀਨ ਅਰਧੰਗਾ ॥੪੦॥
adheen aradhangaa |40|

No tendrán ningún afecto por su madre y el pueblo quedará subordinado a sus esposas.40.

ਅਭਛ ਭਛ ਭਛੈ ॥
abhachh bhachh bhachhai |

Comerán cosas no comestibles.

ਅਕਛ ਕਾਛ ਕਛੈ ॥
akachh kaachh kachhai |

Lo incomible será comido y la gente visitará los lugares indignos.

ਅਭਾਖ ਬੈਨ ਭਾਖੈ ॥
abhaakh bain bhaakhai |

Lo indecible hablará.

ਕਿਸੂ ਨ ਕਾਣਿ ਰਾਖੈ ॥੪੧॥
kisoo na kaan raakhai |41|

El pueblo pronunciará palabras inefables y no se preocupará por nadie.41.

ਅਧਰਮ ਕਰਮ ਕਰ ਹੈ ॥
adharam karam kar hai |

Harán obras injustas.

ਨ ਤਾਤ ਮਾਤ ਡਰਿ ਹੈ ॥
n taat maat ddar hai |

El padre no tendrá miedo de la madre.

ਕੁਮੰਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰ ਕੈ ਹੈ ॥
kumantr mantr kai hai |

Consultará con malos asesores.

ਸੁਮੰਤ੍ਰ ਕੋ ਨ ਲੈ ਹੈ ॥੪੨॥
sumantr ko na lai hai |42|

Realizarán actos injustos y no tendrán ningún consejo ni buscarán el buen consejo.42.

ਅਧਰਮ ਕਰਮ ਕੈ ਹੈ ॥
adharam karam kai hai |

Harán obras injustas.

ਸੁ ਭਰਮ ਧਰਮ ਖੁਐ ਹੈ ॥
su bharam dharam khuaai hai |

Realizarán actos de injusticia y perderán su dharma en ilusiones.

ਸੁ ਕਾਲ ਫਾਸਿ ਫਸ ਹੈ ॥
su kaal faas fas hai |

Quedarán atrapados en la trampa del hambre.

ਨਿਦਾਨ ਨਰਕ ਬਸਿ ਹੈ ॥੪੩॥
nidaan narak bas hai |43|

Quedarás atrapado en la soga de Yama y residirás indefinidamente en el infierno.43.

ਕੁਕਰਮ ਕਰਮ ਲਾਗੇ ॥
kukaram karam laage |

Se involucrará en malas acciones.

ਸੁਧਰਮ ਛਾਡਿ ਭਾਗੇ ॥
sudharam chhaadd bhaage |

Dejarán la buena religión y huirán.

ਕਮਾਤ ਨਿਤ ਪਾਪੰ ॥
kamaat nit paapan |

Los pecados diarios ganarán.

ਬਿਸਾਰਿ ਸਰਬ ਜਾਪੰ ॥੪੪॥
bisaar sarab jaapan |44|

Las personas que se sumergen en malas conductas abandonarán las disciplinas y se sumergirán en acciones pecaminosas.44.

ਸੁ ਮਦ ਮੋਹ ਮਤੇ ॥
su mad moh mate |

Estarán absortos en el orgullo y el enamoramiento.

ਸੁ ਕਰਮ ਕੇ ਕੁਪਤੇ ॥
su karam ke kupate |

Se prohibirán las buenas obras.

ਸੁ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਰਾਚੇ ॥
su kaam krodh raache |

Estarán absortos en la lujuria y la ira.

ਉਤਾਰਿ ਲਾਜ ਨਾਚੇ ॥੪੫॥
autaar laaj naache |45|

El pueblo intoxicado por el vino y el apego realizará actos incivilizados y, absortos en la lujuria y la ira, bailarán descaradamente.45.

ਨਗ ਸਰੂਪੀ ਛੰਦ ॥
nag saroopee chhand |

ESTROFA NAG SAROOPI

ਨ ਧਰਮ ਕਰਮ ਕਉ ਕਰੈ ॥
n dharam karam kau karai |

No harán los actos de religión.

ਬ੍ਰਿਥਾ ਕਥਾ ਸੁਨੈ ਰਰੈ ॥
brithaa kathaa sunai rarai |

Escucharás y leerás la historia de la vanidad.

ਕੁਕਰਮ ਕਰਮਿ ਸੋ ਫਸੈ ॥
kukaram karam so fasai |

Serán sorprendidos cometiendo fechorías.

ਸਤਿ ਛਾਡਿ ਧਰਮ ਵਾ ਨਸੈ ॥੪੬॥
sat chhaadd dharam vaa nasai |46|

Nadie realizará los rituales de los que disfruta la religión y la gente se peleará entre sí por acciones malas hasta tal punto que abandonarán totalmente la religión y la verdad.46.

ਪੁਰਾਣ ਕਾਬਿ ਨ ਪੜੈ ॥
puraan kaab na parrai |

No se leerán puranas ni poesía.

ਕੁਰਾਨ ਲੈ ਨ ਤੇ ਰੜੈ ॥
kuraan lai na te rarrai |

No estudiarán Puranas ni Epopeyas y tampoco leerán el Sagrado Corán.

ਅਧਰਮ ਕਰਮ ਕੋ ਕਰੈ ॥
adharam karam ko karai |

Harán obras injustas.

ਸੁ ਧਰਮ ਜਾਸੁ ਤੇ ਡਰੈ ॥੪੭॥
su dharam jaas te ddarai |47|

Realizarán tales actos de adharma que incluso el dharma también se sentirá asustado.47.

ਧਰਾਕਿ ਵਰਣਤਾ ਭਈ ॥
dharaak varanataa bhee |

La tierra se volverá una.

ਸੁ ਭਰਮ ਧਰਮ ਕੀ ਗਈ ॥
su bharam dharam kee gee |

Toda la tierra asumirá una sola casta (de pecado) y la confianza en la religión se acabará.

ਗ੍ਰਿਹੰ ਗ੍ਰਿਹੰ ਨਯੰ ਮਤੰ ॥
grihan grihan nayan matan |

Habrá nuevas votaciones casa por casa.

ਚਲੇ ਭੂਅੰ ਜਥਾ ਤਥੰ ॥੪੮॥
chale bhooan jathaa tathan |48|

Habrá nuevas sectas en cada hogar y la gente sólo adoptará malas conductas.48.

ਗ੍ਰਿਹੰ ਗ੍ਰਿਹੰ ਨਏ ਮਤੰ ॥
grihan grihan ne matan |

Habrá nuevas votaciones casa por casa.

ਭਈ ਧਰੰ ਨਈ ਗਤੰ ॥
bhee dharan nee gatan |

Ahora habrá sectas en cada hogar, habrá nuevos caminos en la tierra.

ਅਧਰਮ ਰਾਜਤਾ ਲਈ ॥
adharam raajataa lee |

Habrá un reinado de iniquidad.

ਨਿਕਾਰਿ ਧਰਮ ਦੇਸ ਦੀ ॥੪੯॥
nikaar dharam des dee |49|

Habrá el reinado del adharma y el dharma será el exilio.49.

ਪ੍ਰਬੋਧ ਏਕ ਨ ਲਗੈ ॥
prabodh ek na lagai |

El conocimiento (divino) no lo tendrá ni uno solo.

ਸੁ ਧਰਮ ਅਧਰਮ ਤੇ ਭਗੈ ॥
su dharam adharam te bhagai |

No habrá impacto del conocimiento en nadie y el dharma huirá frente al adharma.

ਕੁਕਰਮ ਪ੍ਰਚੁਰਯੰ ਜਗੰ ॥
kukaram prachurayan jagan |

Habrá muchas malas acciones en el mundo.

ਸੁ ਕਰਮ ਪੰਖ ਕੈ ਭਗੰ ॥੫੦॥
su karam pankh kai bhagan |50|

Los actos malvados se propagarán enormemente y el dharma volará con alas.50.

ਪ੍ਰਪੰਚ ਪੰਚ ਹੁਇ ਗਡਾ ॥
prapanch panch hue gaddaa |

El prapancha (hipócrita) ganará la preeminencia y se volverá firme.

ਅਪ੍ਰਪੰਚ ਪੰਖ ਕੇ ਉਡਾ ॥
aprapanch pankh ke uddaa |

El engaño será nombrado juez y la sencillez volará.

ਕੁਕਰਮ ਬਿਚਰਤੰ ਜਗੰ ॥
kukaram bicharatan jagan |

(El) mundo entero cometerá fechorías.

ਸੁਕਰਮ ਸੁ ਭ੍ਰਮੰ ਭਗੰ ॥੫੧॥
sukaram su bhraman bhagan |51|

El mundo entero será absorbido en actos viciosos y los actos buenos desaparecerán rápidamente.51.

ਰਮਾਣ ਛੰਦ ॥
ramaan chhand |

ESTROFA RAMAÁN