Allí estaban adornadas las mujeres de Yakshas y Kinnaras.
Las mujeres de serpientes y gandharbas cantaban canciones. 33.
dual:
Así allí (esas) siete vírgenes engañaron al rey.
Este caso terminó, ahora continúa otra historia. 34.
Esas bellezas se disfrutaron con el rey
Y después de considerar (los métodos de Kok Shastra) realizó muchos tipos de juegos. 35.
Aquí está la conclusión del charitra número 256 de Mantri Bhup Sambad de Tria Charitra de Sri Charitropakhyan, todo es auspicioso. 256.4827. continúa
veinticuatro:
Donde solía florecer la ciudad de Puhpavati
(Allí) había un gran rey llamado Neel Ketu.
Bachitra Manjari era su esposa.
(Supongamos que) Rati, la esposa de Kam Dev, es la encarnación. 1.
El nombre de su hija era Aligunj Mati.
Quien había conquistado la imagen de la red de rayos de la luna.
Su inmensa brillantez no se puede describir.
(Parecía como si) Jagdish lo hubiera hecho él mismo. 2.
Había un rey llamado Kunwar Tilak Mani.
Raj-pat solía amarlo.
(Su) incomparable belleza no se puede describir.
Incluso el sol solía confundirse al ver (su) imagen. 3.
Bijay Chand:
Aligunj Mati vino a visitar un 'kunj' (que significa jardín) con un grupo de (sus) sakhis (decoradas con enredaderas).
(Allí) al ver la forma trascendental del rey, quedó encantada, quitando el dolor (de su mente).
Al ver su belleza, se sintió tímida en su corazón, pero aún siendo audaz, continuó luchando (con sus) ojos.
(Ella) se fue a casa, pero la mente permaneció allí, como un jugador perdido (la mente en forma de riqueza permaneció allí) 4.
(Eso) Sundari fue a casa y llamó a Sakhi con un guiño.
Le di mucho dinero y le expliqué de muchas maneras.
Cayó a sus pies, suplicó y puso las manos en sus brazos e hizo grandes ruidos.
Dame un amigo, de lo contrario no lo conseguiré. Te he dicho lo que tenía en mente. 5.
¡Oh Sakhi! Me despertaré y me extenderé en el moño, me quitaré los adornos y tomaré heces de vibhuti (ceniza de humo).
Decoraré mi cuerpo con tela de azafrán y sostendré una guirnalda en mi mano.
Haré (haré) los vasos (vasos, khapar) de las pupilas de los ojos, y rogaré (recibiéndolos como) verlo.
Incluso si mi cuerpo no muere y mi edad disminuye, pero incluso en esos momentos (yo) no lo dejaré ir. 6.
Por un lado, millones de pavos reales hablan y, por el otro, cantan cucos y cuervos.
Las ranas (di tran tran) queman el corazón. La fuente de agua cae a la tierra desde las alternativas.
Las langostas atraviesan el corazón y los relámpagos destellan como un kirpan.
(Mi) vida ha sido salvada por el hecho de que hay esperanza de la llegada del Amado (pero el Amado) aún no ha llegado.7.
firme:
Cuando ese sabio vio a Kumari muy perturbado
Luego se rió y le habló al oído.
Que ahora le envíen un astuto mensajero.
Y pregúntale el secreto a Kunwar Tilak Mani. 8.
(Kumari) se alegró de escuchar una conversación tan agradable.
Y el fuego de la separación se encendió en el corazón de Kumari.
Llamaron a una inteligente Sakhi y la enviaron a Mitra.
(Y envió diciendo) ¡Oh tú que conoces el asunto del corazón! Conserva mi precioso tesoro (significa guardar) 9.
dual: