Sri Dasam Granth

Página - 612


ਕਈ ਸੂਰ ਚੰਦ ਸਰੂਪ ॥
kee soor chand saroop |

¿Cuántas formas de soles y lunas hay?

ਕਈ ਇੰਦ੍ਰ ਕੀ ਸਮ ਭੂਪ ॥
kee indr kee sam bhoop |

¿Cuántos reyes hay como Indra?

ਕਈ ਇੰਦ੍ਰ ਉਪਿੰਦ੍ਰ ਮੁਨਿੰਦ੍ਰ ॥
kee indr upindr munindr |

Cuántos Indras, Upindras (doce encarnaciones) y cuántos grandes sabios hay.

ਕਈ ਮਛ ਕਛ ਫਨਿੰਦ੍ਰ ॥੧੦॥
kee machh kachh fanindr |10|

Muchos reyes como Surya, Chandra e Indra y muchos Indras, upendras, grandes sabios, la encarnación Pez, la encarnación Tortuga y sheshnagas permanecen siempre presentes ante Él.10.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਕ੍ਰਿਸਨ ਅਵਤਾਰ ॥
kee kott krisan avataar |

Hay muchos millones de encarnaciones de Krishna.

ਕਈ ਰਾਮ ਬਾਰ ਬੁਹਾਰ ॥
kee raam baar buhaar |

Cuántos Rama barre (su) puerta.

ਕਈ ਮਛ ਕਛ ਅਨੇਕ ॥
kee machh kachh anek |

Hay tantos peces y tantas kachchas (encarnaciones).

ਅਵਿਲੋਕ ਦੁਆਰਿ ਬਿਸੇਖ ॥੧੧॥
avilok duaar bisekh |11|

Muchas encarnaciones de Krishna y Rama barren Su Puerta; muchas encarnaciones de Pez y Tortuga se ven paradas en Su puerta especial.11.

ਕਈ ਸੁਕ੍ਰ ਬ੍ਰਸਪਤਿ ਦੇਖਿ ॥
kee sukr brasapat dekh |

Cuántas Venus y Brahmapati se ven.

ਕਈ ਦਤ ਗੋਰਖ ਭੇਖ ॥
kee dat gorakh bhekh |

¿Cuántos son los hermanos de Dattatreya y Gorakh?

ਕਈ ਰਾਮ ਕ੍ਰਿਸਨ ਰਸੂਲ ॥
kee raam krisan rasool |

Hay muchos Ramas, Krishnas y Rasuls (Muhammad),

ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਕੋ ਨ ਕਬੂਲ ॥੧੨॥
bin naam ko na kabool |12|

Hay muchos Shukras, Brahaspatis, Datts, Gorakhs, Rama Krishnas, Rasult, etc., pero ninguno es aceptable en Su puerta sin el recuerdo de Su Nombre.12.

ਬਿਨੁ ਏਕੁ ਆਸ੍ਰੈ ਨਾਮ ॥
bin ek aasrai naam |

Sin el apoyo de un nombre (el del Señor)

ਨਹੀ ਔਰ ਕੌਨੈ ਕਾਮ ॥
nahee aauar kauanai kaam |

Ningún otro trabajo es apropiado excepto el apoyo de un Nombre.

ਜੇ ਮਾਨਿ ਹੈ ਗੁਰਦੇਵ ॥
je maan hai guradev |

Aquellos que obedecen las enseñanzas del Guru,

ਤੇ ਜਾਨਿ ਹੈ ਅਨਭੇਵ ॥੧੩॥
te jaan hai anabhev |13|

Aquellos que crean en el único Guru-Señor, sólo lo comprenderán a Él mismo.13.

ਬਿਨੁ ਤਾਸੁ ਔਰ ਨ ਜਾਨੁ ॥
bin taas aauar na jaan |

No consideres a nadie (algo) sin él.

ਚਿਤ ਆਨ ਭਾਵ ਨ ਆਨੁ ॥
chit aan bhaav na aan |

No debemos conocer a nadie más excepto a Él y no debemos tener presente a ningún otro.

ਇਕ ਮਾਨਿ ਜੈ ਕਰਤਾਰ ॥
eik maan jai karataar |

(Siempre) escuche la voz de un creador,

ਜਿਤੁ ਹੋਇ ਅੰਤਿ ਉਧਾਰੁ ॥੧੪॥
jit hoe ant udhaar |14|

Sólo un Señor debe ser adorado, para que al final seamos redimidos.14.

ਬਿਨੁ ਤਾਸ ਯੌ ਨ ਉਧਾਰੁ ॥
bin taas yau na udhaar |

Sin eso (realizar tales acciones) no habrá préstamo.

ਜੀਅ ਦੇਖਿ ਯਾਰ ਬਿਚਾਰਿ ॥
jeea dekh yaar bichaar |

¡Oh ser! Puedes considerar que sin Él no puedes ser redimido.

ਜੋ ਜਾਪਿ ਹੈ ਕੋਈ ਔਰ ॥
jo jaap hai koee aauar |

quien recita el canto de otro,

ਤਬ ਛੂਟਿ ਹੈ ਵਹ ਠੌਰ ॥੧੫॥
tab chhoott hai vah tthauar |15|

Si adoráis a alguien más, entonces os alejaréis de ese Señor.15.

ਜਿਹ ਰਾਗ ਰੰਗ ਨ ਰੂਪ ॥
jih raag rang na roop |

Que (no) tiene raga, color y forma,

ਸੋ ਮਾਨੀਐ ਸਮ ਰੂਪ ॥
so maaneeai sam roop |

Sólo se debe adorar constantemente a ese Señor, que está más allá de apegos, colores y formas.

ਬਿਨੁ ਏਕ ਤਾ ਕਰ ਨਾਮ ॥
bin ek taa kar naam |

Sin el nombre de aquel (Señor).

ਨਹਿ ਜਾਨ ਦੂਸਰ ਧਾਮ ॥੧੬॥
neh jaan doosar dhaam |16|

No se debe tener en cuenta a ningún otro excepto al Único Señor .16.

ਜੋ ਲੋਕ ਅਲੋਕ ਬਨਾਇ ॥
jo lok alok banaae |

Quien crea el mundo y el más allá ('Alok').

ਫਿਰ ਲੇਤ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇ ॥
fir let aap milaae |

Y luego se funde (todo) en Sí Mismo.

ਜੋ ਚਹੈ ਦੇਹ ਉਧਾਰੁ ॥
jo chahai deh udhaar |

El que quiera prestar su cuerpo,

ਸੋ ਭਜਨ ਏਕੰਕਾਰ ॥੧੭॥
so bhajan ekankaar |17|

El que crea esta y la siguiente palabra y las fusiona dentro de sí mismo, si quieres la salvación de tu cuerpo, entonces adora sólo a ese Único Señor.17.

ਜਿਨਿ ਰਾਚਿਯੋ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥
jin raachiyo brahamandd |

quien creó el universo,

ਸਬ ਲੋਕ ਔ ਨਵ ਖੰਡ ॥
sab lok aau nav khandd |

compuesto por todas las personas y nueve volúmenes,

ਤਿਹ ਕਿਉ ਨ ਜਾਪ ਜਪੰਤ ॥
tih kiau na jaap japant |

¿Por qué no cantas su canto?

ਕਿਮ ਜਾਨ ਕੂਪਿ ਪਰੰਤ ॥੧੮॥
kim jaan koop parant |18|

Aquel que ha creado las nueve regiones, todos los mundos y el universo, ¿por qué no meditas en él y cómo caes en el pozo deliberadamente? 18.

ਜੜ ਜਾਪ ਤਾ ਕਰ ਜਾਪ ॥
jarr jaap taa kar jaap |

¡Oh tonto! Canta su canto

ਜਿਨਿ ਲੋਕ ਚਉਦਹੰ ਥਾਪ ॥
jin lok chaudahan thaap |

¡Oh ser tonto! debes adorar a Aquel que fue establecido en los catorce mundos

ਤਿਸੁ ਜਾਪੀਐ ਨਿਤ ਨਾਮ ॥
tis jaapeeai nit naam |

Su nombre debe cantarse a diario.

ਸਭ ਹੋਹਿ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥੧੯॥
sabh hohi pooran kaam |19|

Con Su meditación todos los deseos se cumplen.19.

ਗਨਿ ਚਉਬਿਸੈ ਅਵਤਾਰ ॥
gan chaubisai avataar |

(Que son) contados como veinticuatro encarnaciones,

ਬਹੁ ਕੈ ਕਹੇ ਬਿਸਥਾਰ ॥
bahu kai kahe bisathaar |

(Se los he contado) con gran detalle.

ਅਬ ਗਨੋ ਉਪ ਅਵਤਾਰ ॥
ab gano up avataar |

Ahora describamos las subencarnaciones.

ਜਿਮਿ ਧਰੇ ਰੂਪ ਮੁਰਾਰ ॥੨੦॥
jim dhare roop muraar |20|

Las veinticuatro encarnaciones han sido enumeradas en detalle y ahora voy a enumerar las encarnaciones más pequeñas, cómo el Señor asumió las otras formas.20.

ਜੇ ਧਰੇ ਬ੍ਰਹਮਾ ਰੂਪ ॥
je dhare brahamaa roop |

Las formas que Brahma ha asumido,

ਤੇ ਕਹੋਂ ਕਾਬਿ ਅਨੂਪ ॥
te kahon kaab anoop |

Las digo en un poema único.

ਜੇ ਧਰੇ ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ ॥
je dhare rudr avataar |

¿Quién ha encarnado Rudra?

ਅਬ ਕਹੋਂ ਤਾਹਿ ਬਿਚਾਰ ॥੨੧॥
ab kahon taeh bichaar |21|

Esas formas que Brahma asumió, las he narrado en poesía y no después de reflexionar, narré la encarnación de Rudra (Shiva).21.