Sri Dasam Granth

Strona - 612


ਕਈ ਸੂਰ ਚੰਦ ਸਰੂਪ ॥
kee soor chand saroop |

Ile istnieje form słońc i księżyców?

ਕਈ ਇੰਦ੍ਰ ਕੀ ਸਮ ਭੂਪ ॥
kee indr kee sam bhoop |

Ilu jest królów takich jak Indra.

ਕਈ ਇੰਦ੍ਰ ਉਪਿੰਦ੍ਰ ਮੁਨਿੰਦ੍ਰ ॥
kee indr upindr munindr |

Ilu jest Indrów, Upindrów (dwanaście inkarnacji) i ilu jest wielkich mędrców.

ਕਈ ਮਛ ਕਛ ਫਨਿੰਦ੍ਰ ॥੧੦॥
kee machh kachh fanindr |10|

Wielu królów, takich jak Surya, Chandra i Indra, a także wielu Indrów, upendrów, wielcy mędrcy, inkarnacja Ryby, inkarnacja Żółwia i szesznagowie pozostają zawsze obecni przed Nim.10.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਕ੍ਰਿਸਨ ਅਵਤਾਰ ॥
kee kott krisan avataar |

Istnieje wiele miliardów inkarnacji Kryszny.

ਕਈ ਰਾਮ ਬਾਰ ਬੁਹਾਰ ॥
kee raam baar buhaar |

Ilu Rama zamiata (swoje) drzwi.

ਕਈ ਮਛ ਕਛ ਅਨੇਕ ॥
kee machh kachh anek |

Jest tak wiele ryb i tak wiele kachch (inkarnacji).

ਅਵਿਲੋਕ ਦੁਆਰਿ ਬਿਸੇਖ ॥੧੧॥
avilok duaar bisekh |11|

Wiele inkarnacji Kryszny i Ramy zamiata Jego Drzwi. Wiele inkarnacji Ryby i Żółwia można zobaczyć stojących przy Jego specjalnej bramie.11.

ਕਈ ਸੁਕ੍ਰ ਬ੍ਰਸਪਤਿ ਦੇਖਿ ॥
kee sukr brasapat dekh |

Ile Wenus i Brahmapatiego widać.

ਕਈ ਦਤ ਗੋਰਖ ਭੇਖ ॥
kee dat gorakh bhekh |

Ilu jest braci Dattatrei i Gorakh.

ਕਈ ਰਾਮ ਕ੍ਰਿਸਨ ਰਸੂਲ ॥
kee raam krisan rasool |

Jest wielu Ramów, Krysznów i Rasulów (Mahomet),

ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਕੋ ਨ ਕਬੂਲ ॥੧੨॥
bin naam ko na kabool |12|

Jest wielu Śukra, Brahaspati, Datt, Gorakh, Rama Kryszna, Rasult i tak dalej, ale żaden nie jest akceptowany u Jego bramy bez wspominania Jego Imienia.12.

ਬਿਨੁ ਏਕੁ ਆਸ੍ਰੈ ਨਾਮ ॥
bin ek aasrai naam |

Bez wsparcia jednego imienia (Pana).

ਨਹੀ ਔਰ ਕੌਨੈ ਕਾਮ ॥
nahee aauar kauanai kaam |

Żadna inna praca nie jest właściwa, z wyjątkiem wsparcia jednego Imienia

ਜੇ ਮਾਨਿ ਹੈ ਗੁਰਦੇਵ ॥
je maan hai guradev |

Ci, którzy są posłuszni naukom Guru,

ਤੇ ਜਾਨਿ ਹੈ ਅਨਭੇਵ ॥੧੩॥
te jaan hai anabhev |13|

Ci, którzy uwierzą w jedynego Guru-Pana, sami zrozumieją tylko Jego.13.

ਬਿਨੁ ਤਾਸੁ ਔਰ ਨ ਜਾਨੁ ॥
bin taas aauar na jaan |

Nie uważaj nikogo (czegoś) bez niego

ਚਿਤ ਆਨ ਭਾਵ ਨ ਆਨੁ ॥
chit aan bhaav na aan |

Nie powinniśmy znać nikogo innego poza Nim i o nikim innym nie powinniśmy pamiętać

ਇਕ ਮਾਨਿ ਜੈ ਕਰਤਾਰ ॥
eik maan jai karataar |

(Zawsze) słuchaj głosu jednego twórcy,

ਜਿਤੁ ਹੋਇ ਅੰਤਿ ਉਧਾਰੁ ॥੧੪॥
jit hoe ant udhaar |14|

Tylko jednemu Panu należy oddawać cześć, abyśmy na końcu mogli zostać odkupieni.14.

ਬਿਨੁ ਤਾਸ ਯੌ ਨ ਉਧਾਰੁ ॥
bin taas yau na udhaar |

Bez tego (dokonania takich czynów) nie będzie pożyczki.

ਜੀਅ ਦੇਖਿ ਯਾਰ ਬਿਚਾਰਿ ॥
jeea dekh yaar bichaar |

O istoto! Możesz uważać, że bez Niego nie możesz zostać odkupiony

ਜੋ ਜਾਪਿ ਹੈ ਕੋਈ ਔਰ ॥
jo jaap hai koee aauar |

który recytuje cudzą pieśń,

ਤਬ ਛੂਟਿ ਹੈ ਵਹ ਠੌਰ ॥੧੫॥
tab chhoott hai vah tthauar |15|

Jeżeli będziesz adorował kogokolwiek innego, wtedy oddalisz się od tego Pana.15.

ਜਿਹ ਰਾਗ ਰੰਗ ਨ ਰੂਪ ॥
jih raag rang na roop |

Kto nie ma (nie) ragi, koloru i formy,

ਸੋ ਮਾਨੀਐ ਸਮ ਰੂਪ ॥
so maaneeai sam roop |

Tylko tego Pana należy konsekwentnie adorować, który jest poza przywiązaniem, kolorami i formą

ਬਿਨੁ ਏਕ ਤਾ ਕਰ ਨਾਮ ॥
bin ek taa kar naam |

Bez imienia tego (Pana).

ਨਹਿ ਜਾਨ ਦੂਸਰ ਧਾਮ ॥੧੬॥
neh jaan doosar dhaam |16|

Nie należy mieć na widoku nikogo innego poza Jedynym Panem. 16.

ਜੋ ਲੋਕ ਅਲੋਕ ਬਨਾਇ ॥
jo lok alok banaae |

Kto stwarza świat i życie ostateczne („Alok”).

ਫਿਰ ਲੇਤ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇ ॥
fir let aap milaae |

A potem łączy się (wszystko) w Sobie.

ਜੋ ਚਹੈ ਦੇਹ ਉਧਾਰੁ ॥
jo chahai deh udhaar |

Kto chce pożyczyć swoje ciało,

ਸੋ ਭਜਨ ਏਕੰਕਾਰ ॥੧੭॥
so bhajan ekankaar |17|

Ten, który tworzy to i następne słowo i łączy je w sobie, jeśli chcesz zbawienia swojego ciała, to czcij tylko Tego Jedynego Pana.17.

ਜਿਨਿ ਰਾਚਿਯੋ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥
jin raachiyo brahamandd |

który stworzył wszechświat,

ਸਬ ਲੋਕ ਔ ਨਵ ਖੰਡ ॥
sab lok aau nav khandd |

składa się ze wszystkich ludzi i dziewięciu tomów,

ਤਿਹ ਕਿਉ ਨ ਜਾਪ ਜਪੰਤ ॥
tih kiau na jaap japant |

Dlaczego nie zaintonujesz jego pieśni?

ਕਿਮ ਜਾਨ ਕੂਪਿ ਪਰੰਤ ॥੧੮॥
kim jaan koop parant |18|

Ten, który stworzył dziewięć regionów, wszystkie światy i wszechświat, dlaczego o nim nie medytujesz i jak celowo wpadasz do studni? 18.

ਜੜ ਜਾਪ ਤਾ ਕਰ ਜਾਪ ॥
jarr jaap taa kar jaap |

O głupcze! Śpiewaj jego pieśń

ਜਿਨਿ ਲੋਕ ਚਉਦਹੰ ਥਾਪ ॥
jin lok chaudahan thaap |

O głupia istoto! powinniście adorować Tego, który ustanowił wszystkie czternaście światów

ਤਿਸੁ ਜਾਪੀਐ ਨਿਤ ਨਾਮ ॥
tis jaapeeai nit naam |

Jego imię powinno być intonowane codziennie.

ਸਭ ਹੋਹਿ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥੧੯॥
sabh hohi pooran kaam |19|

Dzięki Jego medytacji spełniają się wszystkie życzenia.19.

ਗਨਿ ਚਉਬਿਸੈ ਅਵਤਾਰ ॥
gan chaubisai avataar |

(Którzy są) liczeni jako dwadzieścia cztery inkarnacje,

ਬਹੁ ਕੈ ਕਹੇ ਬਿਸਥਾਰ ॥
bahu kai kahe bisathaar |

(Powiedziałem im) bardzo szczegółowo.

ਅਬ ਗਨੋ ਉਪ ਅਵਤਾਰ ॥
ab gano up avataar |

Opiszmy teraz podinkarnacje

ਜਿਮਿ ਧਰੇ ਰੂਪ ਮੁਰਾਰ ॥੨੦॥
jim dhare roop muraar |20|

Wszystkie dwadzieścia cztery inkarnacje zostały szczegółowo wyliczone, a teraz zamierzam wyliczyć mniejsze inkarnacje, w jaki sposób Pan przyjął inne formy.20.

ਜੇ ਧਰੇ ਬ੍ਰਹਮਾ ਰੂਪ ॥
je dhare brahamaa roop |

Formy, które przyjął Brahma,

ਤੇ ਕਹੋਂ ਕਾਬਿ ਅਨੂਪ ॥
te kahon kaab anoop |

Wypowiadam je w wyjątkowym wierszu.

ਜੇ ਧਰੇ ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ ॥
je dhare rudr avataar |

Którego Rudra wcielił,

ਅਬ ਕਹੋਂ ਤਾਹਿ ਬਿਚਾਰ ॥੨੧॥
ab kahon taeh bichaar |21|

Formy, które przyjął Brahma, opowiedziałem o nich w poezji, a nie po namyśle, opowiedziałem o inkarnacji Rudry (Śiwy)21.