Sri Dasam Granth

Strona - 653


ਸੰਨਯਾਸ ਦੇਵ ॥
sanayaas dev |

(On) Sanyas Dev grupa cech

ਗੁਨ ਗਨ ਅਭੇਵ ॥
gun gan abhev |

I jest bez różnicy.

ਅਬਿਯਕਤ ਰੂਪ ॥
abiyakat roop |

Jego forma jest niewyrażalna.

ਮਹਿਮਾ ਅਨੂਪ ॥੨੧੭॥
mahimaa anoop |217|

Był bogiem dla sannyasinów, a dla cnotliwych ludzi był tajemniczy, niezamanifestowany i miał niezrównaną wielkość.217.

ਸਭ ਸੁਭ ਸੁਭਾਵ ॥
sabh subh subhaav |

Wszystkie (jego) cechy są pomyślne,

ਅਤਿਭੁਤ ਪ੍ਰਭਾਵ ॥
atibhut prabhaav |

Efekt jest niesamowity.

ਮਹਿਮਾ ਅਪਾਰ ॥
mahimaa apaar |

Niezwykle chwalebne,

ਗੁਨ ਗਨ ਉਦਾਰ ॥੨੧੮॥
gun gan udaar |218|

Jego temperament był pomyślny, wpływ cudowny, a wielkość nieograniczona.218.

ਤਹ ਸੁਰਥ ਰਾਜ ॥
tah surath raaj |

Był król imieniem Suratha,

ਸੰਪਤਿ ਸਮਾਜ ॥
sanpat samaaj |

(Kto) należał do własności i społeczeństwa

ਪੂਜੰਤ ਚੰਡਿ ॥
poojant chandd |

I czcił Chandi

ਨਿਸਿ ਦਿਨ ਅਖੰਡ ॥੨੧੯॥
nis din akhandd |219|

Był tam król imieniem Surath, związany ze swoim majątkiem i społeczeństwem, które nieprzerwanie czciło Chandi.219.

ਨ੍ਰਿਪ ਅਤਿ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥
nrip at prachandd |

(Był) niezwykle potężnym (genialnym) królem.

ਸਭ ਬਿਧਿ ਅਖੰਡ ॥
sabh bidh akhandd |

(Jego) forma pozostała nienaruszona pod każdym względem.

ਸਿਲਸਿਤ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
silasit prabeen |

Shastra był genialny w nauce

ਦੇਵੀ ਅਧੀਨ ॥੨੨੦॥
devee adheen |220|

Król, który był niezwykle potężny i miał całkowitą kontrolę nad swoim królestwem, był biegły we wszystkich naukach i podlegał bogini.220.

ਨਿਸਦਿਨ ਭਵਾਨਿ ॥
nisadin bhavaan |

Świetna forma zarówno w dzień, jak i w nocy

ਸੇਵਤ ਨਿਧਾਨ ॥
sevat nidhaan |

Służył Chandi.

ਕਰਿ ਏਕ ਆਸ ॥
kar ek aas |

(Miał na to nadzieję) jeden

ਨਿਸਿ ਦਿਨ ਉਦਾਸ ॥੨੨੧॥
nis din udaas |221|

Służył bogini Bhavani dzień i noc i pozostawał nieprzywiązany, mając w umyśle tylko jedno pragnienie.221.

ਦੁਰਗਾ ਪੁਜੰਤ ॥
duragaa pujant |

(On) codziennie jak najlepszy ksiądz

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਮਹੰਤ ॥
nitaprat mahant |

Czcił Durgę.

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥
bahu bidh prakaar |

Bardzo

ਸੇਵਤ ਸਵਾਰ ॥੨੨੨॥
sevat savaar |222|

Zawsze na różne sposoby oddawał cześć Durdze i składał ofiary222.

ਅਤਿ ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ॥
at gun nidhaan |

Był skarbem wielu cnót,

ਮਹਿਮਾ ਮਹਾਨ ॥
mahimaa mahaan |

(Miał) wielką chwałę.

ਅਤਿ ਬਿਮਲ ਅੰਗ ॥
at bimal ang |

(Jego) ciało było bardzo czyste.

ਲਖਿ ਲਜਤ ਗੰਗ ॥੨੨੩॥
lakh lajat gang |223|

Król ten był niezwykle godny pochwały, był skarbem cnót i miał tak czyste ciało, że na jego widok nawet Ganges poczuł się zawstydzony.223.

ਤਿਹ ਨਿਰਖ ਦਤ ॥
tih nirakh dat |

Dutt go widział

ਅਤਿ ਬਿਮਲ ਮਤਿ ॥
at bimal mat |

(Kto) miał bardzo czysty intelekt.

ਅਨਖੰਡ ਜੋਤਿ ॥
anakhandd jot |

(Jego) płomień był nieprzerwany,

ਜਨੁ ਭਿਓ ਉਦੋਤ ॥੨੨੪॥
jan bhio udot |224|

Widząc go, Dutt stał się niezwykle czysty w intelekcie i całkowicie lśniący.224.

ਝਮਕੰਤ ਅੰਗ ॥
jhamakant ang |

(Jego) kończyny lśniły

ਲਖਿ ਲਜਤ ਗੰਗ ॥
lakh lajat gang |

(Widząc którego jasność) Ganges rumienił się.

ਅਤਿ ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ॥
at gun nidhaan |

(On) skarb cech

ਮਹਿਮਾ ਮਹਾਨ ॥੨੨੫॥
mahimaa mahaan |225|

Na widok jego członków nawet Ganges zawstydził się, gdyż był niezwykle godny pochwały i był skarbnicą cnót.225.

ਅਨਭਵ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
anabhav prakaas |

(Miał) światło doświadczenia,

ਨਿਸ ਦਿਨ ਉਦਾਸ ॥
nis din udaas |

Był smutny (Virkat) dzień i noc.

ਅਤਿਭੁਤ ਸੁਭਾਵ ॥
atibhut subhaav |

Miał cudowny charakter,

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਵ ॥੨੨੬॥
sanayaas raav |226|

Mędrzec zobaczył, że był jasny jak światło, zawsze nieprzywiązany i był królem sannyasinów o cudownym temperamencie.226.

ਲਖਿ ਤਾਸੁ ਸੇਵ ॥
lakh taas sev |

Widząc jego służbę, Sannyas Dev (Datta)

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਦੇਵ ॥
sanayaas dev |

Bardzo zdenerwowany

ਅਤਿ ਚਿਤ ਰੀਝ ॥
at chit reejh |

I (widząc jego oddanie służbie)

ਤਿਹ ਫਾਸਿ ਬੀਝ ॥੨੨੭॥
tih faas beejh |227|

Dutt dostrzegł jego służebną naturę i był w duchu niezwykle zadowolony.227.

ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਤੀ ਛੰਦ ॥
sree bhagavatee chhand |

DHRI BHAGVATI STANZA

ਕਿ ਦਿਖਿਓਤ ਦਤੰ ॥
ki dikhiot datan |

Dutt widział

ਕਿ ਪਰਮੰਤਿ ਮਤੰ ॥
ki paramant matan |

Ten (ten król) jest najwyższej czystości.

ਸੁ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਜਾ ॥
su sarabatr saajaa |

Obejmują one wszystkie instrumenty