Sri Dasam Granth

Página - 653


ਸੰਨਯਾਸ ਦੇਵ ॥
sanayaas dev |

(Ele) grupo de qualidades Sanyas Dev

ਗੁਨ ਗਨ ਅਭੇਵ ॥
gun gan abhev |

E é sem distinção.

ਅਬਿਯਕਤ ਰੂਪ ॥
abiyakat roop |

Sua forma é inexprimível.

ਮਹਿਮਾ ਅਨੂਪ ॥੨੧੭॥
mahimaa anoop |217|

Ele era um deus para os Sannyasis e para as pessoas virtuosas ele era misterioso, não manifestado e de grandeza incomparável.217.

ਸਭ ਸੁਭ ਸੁਭਾਵ ॥
sabh subh subhaav |

Todas as (suas) qualidades são auspiciosas,

ਅਤਿਭੁਤ ਪ੍ਰਭਾਵ ॥
atibhut prabhaav |

O efeito é incrível.

ਮਹਿਮਾ ਅਪਾਰ ॥
mahimaa apaar |

Imensamente glorioso,

ਗੁਨ ਗਨ ਉਦਾਰ ॥੨੧੮॥
gun gan udaar |218|

Seu temperamento era auspicioso, o impacto maravilhoso e a grandeza ilimitada.218.

ਤਹ ਸੁਰਥ ਰਾਜ ॥
tah surath raaj |

Havia um rei chamado Suratha,

ਸੰਪਤਿ ਸਮਾਜ ॥
sanpat samaaj |

(Quem) era de propriedade e sociedade

ਪੂਜੰਤ ਚੰਡਿ ॥
poojant chandd |

E adorou Chandi

ਨਿਸਿ ਦਿਨ ਅਖੰਡ ॥੨੧੯॥
nis din akhandd |219|

Havia um rei chamado Surath lá, que estava ligado a seus bens e à sociedade, que adorava Chandi ininterruptamente.219.

ਨ੍ਰਿਪ ਅਤਿ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥
nrip at prachandd |

(Ele era) um rei extremamente poderoso (brilhante).

ਸਭ ਬਿਧਿ ਅਖੰਡ ॥
sabh bidh akhandd |

(Sua) forma estava intacta em todos os sentidos.

ਸਿਲਸਿਤ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
silasit prabeen |

Shastra foi brilhante no aprendizado

ਦੇਵੀ ਅਧੀਨ ॥੨੨੦॥
devee adheen |220|

O rei, que era extremamente poderoso e tinha controle total de seu reino, era hábil em todas as ciências e estava sob a submissão da deusa.220.

ਨਿਸਦਿਨ ਭਵਾਨਿ ॥
nisadin bhavaan |

Dia e noite em ótima forma

ਸੇਵਤ ਨਿਧਾਨ ॥
sevat nidhaan |

Costumava servir Chandi.

ਕਰਿ ਏਕ ਆਸ ॥
kar ek aas |

(Ele estava esperando por isso) um

ਨਿਸਿ ਦਿਨ ਉਦਾਸ ॥੨੨੧॥
nis din udaas |221|

Ele serviu a deusa Bhavani noite e dia e permaneceu desapegado com apenas um desejo em sua mente.221.

ਦੁਰਗਾ ਪੁਜੰਤ ॥
duragaa pujant |

(Ele) diariamente como o melhor padre

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਮਹੰਤ ॥
nitaprat mahant |

Ele adorava Durga.

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥
bahu bidh prakaar |

Muito mesmo

ਸੇਵਤ ਸਵਾਰ ॥੨੨੨॥
sevat savaar |222|

Ele costumava adorar Durga sempre de várias maneiras e fazia oferendas.222.

ਅਤਿ ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ॥
at gun nidhaan |

Ele era um tesouro de muitas virtudes,

ਮਹਿਮਾ ਮਹਾਨ ॥
mahimaa mahaan |

(Ele teve) grande glória.

ਅਤਿ ਬਿਮਲ ਅੰਗ ॥
at bimal ang |

(Seu) corpo era muito puro.

ਲਖਿ ਲਜਤ ਗੰਗ ॥੨੨੩॥
lakh lajat gang |223|

Aquele rei era muito louvável, tesouro de virtudes e tinha um corpo tão puro que ao vê-lo até os ganges se envergonhavam.223.

ਤਿਹ ਨਿਰਖ ਦਤ ॥
tih nirakh dat |

Dutt o viu

ਅਤਿ ਬਿਮਲ ਮਤਿ ॥
at bimal mat |

(Quem) era de intelecto muito puro.

ਅਨਖੰਡ ਜੋਤਿ ॥
anakhandd jot |

(Sua) chama estava ininterrupta,

ਜਨੁ ਭਿਓ ਉਦੋਤ ॥੨੨੪॥
jan bhio udot |224|

Ao vê-lo, Dutt tornou-se extremamente puro em intelecto e completamente brilhante.224.

ਝਮਕੰਤ ਅੰਗ ॥
jhamakant ang |

(Seus) membros brilharam

ਲਖਿ ਲਜਤ ਗੰਗ ॥
lakh lajat gang |

(Vendo o brilho disso) o Ganges costumava corar.

ਅਤਿ ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ॥
at gun nidhaan |

(Ele) o tesouro das qualidades

ਮਹਿਮਾ ਮਹਾਨ ॥੨੨੫॥
mahimaa mahaan |225|

Vendo seus membros, até Ganges ficou tímido, porque ele era extremamente louvável e um tesouro de virtudes.225.

ਅਨਭਵ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
anabhav prakaas |

(Ele tinha) a luz da experiência,

ਨਿਸ ਦਿਨ ਉਦਾਸ ॥
nis din udaas |

Ele costumava ficar triste (Virkat) dia e noite.

ਅਤਿਭੁਤ ਸੁਭਾਵ ॥
atibhut subhaav |

Ele tinha uma natureza maravilhosa,

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਵ ॥੨੨੬॥
sanayaas raav |226|

O sábio viu que ele era brilhante como a luz, sempre desapegado e um rei dos Sannyasis com temperamento maravilhoso.226.

ਲਖਿ ਤਾਸੁ ਸੇਵ ॥
lakh taas sev |

Vendo seu serviço, Sannyas Dev (Datta)

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਦੇਵ ॥
sanayaas dev |

Muito chateado em mente

ਅਤਿ ਚਿਤ ਰੀਝ ॥
at chit reejh |

E (vendo sua devoção ao serviço)

ਤਿਹ ਫਾਸਿ ਬੀਝ ॥੨੨੭॥
tih faas beejh |227|

Dutt viu sua natureza servidora e ficou extremamente satisfeito.227.

ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਤੀ ਛੰਦ ॥
sree bhagavatee chhand |

Estrofe deDHRI BHAGVATI

ਕਿ ਦਿਖਿਓਤ ਦਤੰ ॥
ki dikhiot datan |

Dutt viu

ਕਿ ਪਰਮੰਤਿ ਮਤੰ ॥
ki paramant matan |

Esse (esse rei) é de pureza suprema.

ਸੁ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਜਾ ॥
su sarabatr saajaa |

Eles incluem todos os instrumentos