E certamente eles estavam caindo depois de atingirem o santo martírio.
Em algum lugar os bravos cavalos estavam dançando
E em algum momento da guerra, os altos guerreiros estavam mostrando glória. 167.
Em algum lugar, Banke Bir (da guerra) estava contraindo dívidas.
Em algum lugar da zona de guerra os cavalos guarda-chuva ('Khing') dançavam.
Em algum lugar furiosos, os Hathi (guerreiros) rangeram os dentes.
Em algum lugar (os guerreiros) torciam os bigodes e em algum lugar seus pés se moviam. 168.
Quando os chhatradharis (soldados) rugiram de ambos os lados,
Então, uma guerra terrível eclodiu e muitos massacres começaram.
Muito zangados, os soldados e cavalos começaram a pular.
(Sangue de) feridas profundas nos corpos começaram a sangrar. 169.
Em algum lugar Kundaldars (com cabelo) adornavam suas cabeças
Ao vê-los, eles estavam removendo as pontas das guirlandas em volta do pescoço de Shiva.
Em algum lugar os grandes guerreiros caíram depois de serem comidos.
(Parecia assim) como se ele estivesse sentado ouvindo as palmas de Siddha Yoga. 170.
Um rio de sangue corria ali, vendo que
O orgulho dos oito rios (sagrados) estava desaparecendo.
Muitos rebanhos de cavalos fluíam como crocodilos.
Os elefantes do mastro pareciam grandes montanhas. 171.
As bandeiras estavam sendo agitadas como flechas
Enquanto os paus sem endereços fluíam.
Em algum lugar, os guarda-chuvas cortados fluíam.
A espuma parecia que roupas rasgadas estavam (flutuando) na água. 172.
Em algum lugar o braço decepado estava sendo lavado assim,
Como se Shiva ('Panch Bakratan') fosse cobras.
Em algum lugar os guerreiros mortos a cavalo vagavam,
Enquanto as (pessoas) montadas nas masshkas ('sanahin') atravessavam. 173.
Em algum lugar, fragmentos e invólucros (quebrados) estavam sendo (assim) descartados,
Como se as axilas e os peixes estivessem sendo lavados juntos.
Lá os turbantes abertos fluíam assim,
Como se houvesse trinta cobras biyamans (dois metros de comprimento). 174.
Nele, os ferrões eram adornados como um cardume de peixes.
Até as cobras fortes ficavam assustadas ao ver os cavalos brancos.
Em algum lugar os escudos ('pele') foram cortados e (em algum lugar) armas e armaduras caíram.
Em algum lugar os soldados e cavalos estavam sendo arrastados junto com as armaduras. 175.
Os gigantes teimosos estavam prontos para agir
E houve trovões em todos os quatro lados de Maha Kal Ji.
Em algum lugar, com raiva, armas estavam sendo disparadas
E em algum lugar Sankh e grandes tambores tocavam. 176.
Os mahawats ('feely') estavam muito felizes e cantavam suas músicas
E alguns sinos soavam nos cavalos.
Os sinos amarrados nos camelos soavam furiosamente,
É como se os falcões desmoronassem ao ver a comida vermelha (carne). 177.
Em algum lugar, os bravos guerreiros usavam fitas vermelhas.
Em algum lugar foram feitas marcas (bandeiras) brancas e pretas.
Em algum lugar os tecidos verdes e amarelos foram adornados assim,
É como se guerreiros teimosos tivessem chegado à zona de guerra depois de amarrarem as pontas. 178.
Alguns estavam sendo cobertos com escudos e alguns estavam sendo retirados dos ferimentos.