Sri Dasam Granth

Página - 210


ਤਪਯੋ ਪਉਨ ਹਾਰੀ ॥
tapayo paun haaree |

Tapis ne Tapaswi ('Paunhari')

ਭਰੰ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ॥੧੦੩॥
bharan sasatr dhaaree |103|

Os ascetas olham para ele como Shiva, com sustentação de ar, e o bardo o considera um manejador de armas.103.

ਨਿਸਾ ਚੰਦ ਜਾਨਯੋ ॥
nisaa chand jaanayo |

A noite reconheceu (Rama) como a lua,

ਦਿਨੰ ਭਾਨ ਮਾਨਯੋ ॥
dinan bhaan maanayo |

Durante a noite ele é a lua e durante o dia ele é o sol.

ਗਣੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰੇਖਯੋ ॥
ganan rudr rekhayo |

Ranas conhecia a forma de Rudra

ਸੁਰੰ ਇੰਦ੍ਰ ਦੇਖਯੋ ॥੧੦੪॥
suran indr dekhayo |104|

Os Ganas o marcaram como Rudra e os deuses o viram como Indra.104.

ਸ੍ਰੁਤੰ ਬ੍ਰਹਮ ਜਾਨਯੋ ॥
srutan braham jaanayo |

Os Vedas conhecem em forma divina,

ਦਿਜੰ ਬਯਾਸ ਮਾਨਯੋ ॥
dijan bayaas maanayo |

Os Vedas o compreendiam como Brahman, os Brâmanes o consideravam como Vyas.

ਹਰੀ ਬਿਸਨ ਲੇਖੇ ॥
haree bisan lekhe |

Vishnu pensava como 'Hari'

ਸੀਆ ਰਾਮ ਦੇਖੇ ॥੧੦੫॥
seea raam dekhe |105|

Vishnu o visualizou como o Senhor Imanente, e Sita o vê como Ram.105.

ਸੀਆ ਪੇਖ ਰਾਮੰ ॥
seea pekh raaman |

Sita viu Rama

ਬਿਧੀ ਬਾਣ ਕਾਮੰ ॥
bidhee baan kaaman |

Sita olha para ele como Ram, sendo perfurado pela flecha do Cupido.

ਗਿਰੀ ਝੂਮਿ ਭੂਮੰ ॥
giree jhoom bhooman |

E o gherni caiu no chão depois de comer,

ਮਦੀ ਜਾਣੁ ਘੂਮੰ ॥੧੦੬॥
madee jaan ghooman |106|

Ela caiu balançando no chão como um bêbado errante.106.

ਉਠੀ ਚੇਤ ਐਸੇ ॥
autthee chet aaise |

Estar ciente (então) levantou-se assim

ਮਹਾਬੀਰ ਜੈਸੇ ॥
mahaabeer jaise |

Ela ganhou consciência e surgiu como uma grande guerreira.

ਰਹੀ ਨੈਨ ਜੋਰੀ ॥
rahee nain joree |

E fixou os olhos (então em Rama).

ਸਸੰ ਜਿਉ ਚਕੋਰੀ ॥੧੦੭॥
sasan jiau chakoree |107|

Ela manteve os olhos concentrados como os de um Chakori (um pássaro da colina) na lua.107.

ਰਹੇ ਮੋਹ ਦੋਨੋ ॥
rahe moh dono |

(Sita e Rama) ficaram apaixonados um pelo outro.

ਟਰੇ ਨਾਹਿ ਕੋਨੋ ॥
ttare naeh kono |

Ambos estavam ligados um ao outro e nenhum deles vacilou.

ਰਹੇ ਠਾਢ ਐਸੇ ॥
rahe tthaadt aaise |

Assim eles estavam parados (um na frente do outro).

ਰਣੰ ਬੀਰ ਜੈਸੇ ॥੧੦੮॥
ranan beer jaise |108|

Eles permaneceram firmes como o guerreiro no campo de batalha.108.

ਪਠੇ ਕੋਟ ਦੂਤੰ ॥
patthe kott dootan |

(Rei Janak) enviou milhões de mensageiros para informar sobre a morte de Sita

ਚਲੇ ਪਉਨ ਪੂਤੰ ॥
chale paun pootan |

Os mensageiros foram enviados ao forte e foram rapidamente como Hanuman, o filho do deus do vento.