Sri Dasam Granth

Pagina - 210


ਤਪਯੋ ਪਉਨ ਹਾਰੀ ॥
tapayo paun haaree |

Tapis ne Tapaswi ("Paunhari")

ਭਰੰ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ॥੧੦੩॥
bharan sasatr dhaaree |103|

Gli asceti lo guardano come Shiva, con il nutrimento dell'aria, e il bardo lo considera un portatore di armi.103.

ਨਿਸਾ ਚੰਦ ਜਾਨਯੋ ॥
nisaa chand jaanayo |

La notte riconobbe (Rama) come la luna,

ਦਿਨੰ ਭਾਨ ਮਾਨਯੋ ॥
dinan bhaan maanayo |

Di notte è la luna e di giorno è il sole.

ਗਣੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰੇਖਯੋ ॥
ganan rudr rekhayo |

Ranas conosceva la forma di Rudra

ਸੁਰੰ ਇੰਦ੍ਰ ਦੇਖਯੋ ॥੧੦੪॥
suran indr dekhayo |104|

I Gana lo contrassegnarono come Rudra e gli dei lo videro come Indra.104.

ਸ੍ਰੁਤੰ ਬ੍ਰਹਮ ਜਾਨਯੋ ॥
srutan braham jaanayo |

I Veda conoscono in forma divina,

ਦਿਜੰ ਬਯਾਸ ਮਾਨਯੋ ॥
dijan bayaas maanayo |

I Veda lo comprendevano come Brahman, i Bramini lo consideravano Vyas.

ਹਰੀ ਬਿਸਨ ਲੇਖੇ ॥
haree bisan lekhe |

Vishnu pensava come "Hari"

ਸੀਆ ਰਾਮ ਦੇਖੇ ॥੧੦੫॥
seea raam dekhe |105|

Vishnu lo ha visualizzato come il Signore Immanente e Sita lo vede come Ram.105.

ਸੀਆ ਪੇਖ ਰਾਮੰ ॥
seea pekh raaman |

Sita vide Rama

ਬਿਧੀ ਬਾਣ ਕਾਮੰ ॥
bidhee baan kaaman |

Sita guarda verso di lui come Ram, trafitto dalla freccia di Cupido.

ਗਿਰੀ ਝੂਮਿ ਭੂਮੰ ॥
giree jhoom bhooman |

E i gherni caddero a terra dopo aver mangiato,

ਮਦੀ ਜਾਣੁ ਘੂਮੰ ॥੧੦੬॥
madee jaan ghooman |106|

Cadde dondolandosi a terra come un'ubriaca vagante.106.

ਉਠੀ ਚੇਤ ਐਸੇ ॥
autthee chet aaise |

Essere consapevoli (allora) si è alzato così

ਮਹਾਬੀਰ ਜੈਸੇ ॥
mahaabeer jaise |

Ha acquisito coscienza ed è emersa come una grande guerriera.

ਰਹੀ ਨੈਨ ਜੋਰੀ ॥
rahee nain joree |

E fissò lo sguardo (poi su Rama).

ਸਸੰ ਜਿਉ ਚਕੋਰੀ ॥੧੦੭॥
sasan jiau chakoree |107|

Teneva lo sguardo concentrato come su un Chakori (un uccello di collina) sulla luna.107.

ਰਹੇ ਮੋਹ ਦੋਨੋ ॥
rahe moh dono |

(Sita e Rama) si infatuarono entrambi l'uno dell'altro.

ਟਰੇ ਨਾਹਿ ਕੋਨੋ ॥
ttare naeh kono |

Entrambi erano attaccati l'uno all'altro e nessuno di loro vacillò.

ਰਹੇ ਠਾਢ ਐਸੇ ॥
rahe tthaadt aaise |

Quindi stavano in piedi (uno di fronte all'altro).

ਰਣੰ ਬੀਰ ਜੈਸੇ ॥੧੦੮॥
ranan beer jaise |108|

Rimasero fermamente come il guerriero sul campo di battaglia.108.

ਪਠੇ ਕੋਟ ਦੂਤੰ ॥
patthe kott dootan |

(Re Janak) aveva inviato milioni di messaggeri per informare della morte di Sita

ਚਲੇ ਪਉਨ ਪੂਤੰ ॥
chale paun pootan |

Nel forte furono inviati messaggeri che si muovevano rapidamente come Hanuman, il figlio del dio del vento.