Le braccia si muovevano da entrambi i lati.
Entrambe le parti ostentavano le armi ed entrambe suonavano le trombe di guerra.
I kripan hanno avuto un tale successo
Le spade venivano brandite con tale intensità che la maggior parte delle donne furono uccise.(17)
Dohira
Innumerevoli armi come Bajra, frecce, scorpioni, frecce ecc.
Tutte le donne furono uccise, non ne rimase nemmeno una. 18.
Chaupaee
Entrambi presero lance con frutti doppi
Entrambi afferrarono le lance a doppio taglio e si conficcarono l'uno nel ventre dell'altro.
Dopo averli sopportati, combatterono con i pugnali
Gettandoli via lottarono con i pugnali e sacrificarono entrambi la vita.(19)
Dohira
Per amore del loro amante, entrambi avevano affrontato il nemico,
E così raggiunsero il paradiso per incontrare la loro compagna. (20)
Degne di lode furono quelle donne, che combatterono per amore dei loro amori,
Furono onorati nel mondo e raggiunsero anche il posto in paradiso. (21)
Accettarono le sofferenze ma non mostrarono mai le spalle.
E, come dice il poeta Shyam, la narrazione di questo episodio finisce qui.(22)(1)
122a parabola dei cristiani di buon auspicio Conversazione tra il Raja e il ministro, completata con la benedizione. (122)(2388)
Chaupaee
Sia dei che demoni insieme
I diavoli e gli dei, tutti, si riunirono e andarono a frullare il mare.
Non appena furono estratte le quattordici gemme,
Quando ebbero sfornato quattordici tesori, i diavoli si infuriarono.(1)
(e cominciò a dire) Noi soli prenderemo quattordici gemme,
«Ci prenderemo tutti i quattordici tesori e, in mancanza, non lasceremo che gli dei vivano in pace.
Uscirono innumerevoli gruppi di truppe.
"Il nostro innumerevole esercito si solleverà e vedrà come riuscirà a sfuggire ai fratelli minori."(2)
Dohira
La sovranità, il governo, le responsabilità e tutti coloro che,
La loro dotazione spetta sempre ai fratelli maggiori e non ai minori.(3)
Bhujang Chhand
A quel tempo, i grandi giganti si arrabbiarono
I terribili diavoli facevano irruzione con furia sotto i rumori ripugnanti dei tamburi.
Da lì vennero arrabbiati anche gli dei.
Dall'altro lato, gli dei si alzarono come se soffiassero venti infuocati.(4)
Essendo molto arrabbiati, (i guerrieri) si sono fermati.
Da una parte si preparavano i diavoli arroganti con giusta furia,
I guerrieri arrabbiati si riunirono
E dall'altro, numerosi Kashatri, pieni di orgoglio, entrarono in guerra.(5)
Da qualche parte (del ferro da tenere sulla fronte) giacciono
E da qualche parte ci sono caschi rotti. Milioni di guerrieri sono pronti a venire, vestiti bene.
Da qualche parte grandi guerrieri pesanti sono armati di armi.
Milioni di elefanti che non possono essere tagliati sono stati uccisi. 6.
Quanti sono annegati (nel sangue) e quanti vanno in giro in agonia.
Molti, che erano arrivati in gran forma, erano caduti inzuppati di sangue.
Molti chiedono acqua e quanti gridano 'Maro' 'Maro'.