Sri Dasam Granth

Pagina - 575


ਨਹੀ ਪਾਵ ਟਰਤ ॥
nahee paav ttarat |

I piedi non tornano indietro.

ਮਨਿ ਕੋਪ ਭਰਤ ॥੨੩੫॥
man kop bharat |235|

Cadono a terra dopo la morte e le donne degli dei li sposano, i guerrieri infuriati nella loro mente, non tornano indietro nemmeno di un passo.235.

ਕਰ ਕੋਪ ਮੰਡਤ ॥
kar kop manddat |

Combattono con rabbia.

ਪਗ ਦ੍ਵੈ ਨ ਭਜਤ ॥
pag dvai na bhajat |

Nemmeno due passi indietro.

ਕਰਿ ਰੋਸ ਲਰਤ ॥
kar ros larat |

Combattono con rabbia.

ਗਿਰ ਭੂਮਿ ਪਰਤ ॥੨੩੬॥
gir bhoom parat |236|

Infuriati, i guerrieri non corrono di due passi e, combattendo con rabbia, cadono a terra.236.

ਰਣ ਨਾਦ ਬਜਤ ॥
ran naad bajat |

In guerra vengono riprodotti i suoni

ਸੁਣਿ ਮੇਘ ਲਜਤ ॥
sun megh lajat |

Udendo (la cui melodia) i cangianti si vergognano.

ਸਭ ਸਾਜ ਸਜਤ ॥
sabh saaj sajat |

Tutti (i guerrieri) sono adornati con strumenti.

ਪਗ ਦ੍ਵੈ ਨ ਭਜਤ ॥੨੩੭॥
pag dvai na bhajat |237|

causa del suono degli strumenti musicali del campo di battaglia le nuvole si sentono timide e i guerrieri adornati non tornano indietro, nemmeno di poco.237.

ਰਣਿ ਚਕ੍ਰ ਚਲਤ ॥
ran chakr chalat |

I cerchi corrono attraverso il campo di battaglia

ਦੁਤਿ ਮਾਨ ਦਲਤ ॥
dut maan dalat |

(La cui lashka) sminuisce perfino la dignità della luce ('Duti').

ਗਿਰਿ ਮੇਰੁ ਹਲਤ ॥
gir mer halat |

Sumer Parbat si sta muovendo.

ਭਟ ਸ੍ਰੋਣ ਪਲਤ ॥੨੩੮॥
bhatt sron palat |238|

I dischi che colpiscono stanno frantumando la gloria e l'orgoglio dei guerrieri, a causa della terribile guerra, anche il monte Sumeru ha tremato e scorre il vapore del sangue dei guerrieri.238.

ਰਣ ਰੰਗਿ ਮਚਤ ॥
ran rang machat |

Il colore della guerra si congela.

ਬਰ ਬੰਬ ਬਜਤ ॥
bar banb bajat |

Suono il big bang.

ਰਣ ਖੰਭ ਗਡਤਿ ॥
ran khanbh gaddat |

(I guerrieri) vengono guidati (come) pali sul campo.

ਅਸਿਵਾਰ ਮੰਡਤ ॥੨੩੯॥
asivaar manddat |239|

La guerra terribile continua con terribili esplosioni e i cavalieri fissano le loro colonne della vittoria.239.

ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕਿਰਤ ॥
kripaan kirat |

Gli spadaccini (guerrieri) eseguono imprese.

ਕਰਿ ਕੋਪ ਭਿਰਤ ॥
kar kop bhirat |

Combattono con rabbia.

ਨਹੀ ਫਿਰੈ ਫਿਰਤ ॥
nahee firai firat |

Non si voltano indietro.

ਅਤਿ ਚਿਤ ਚਿਰਤ ॥੨੪੦॥
at chit chirat |240|

Impugnando le spade con furia, i guerrieri combattono e combattono con la forza della mente, senza indietreggiare.240.

ਚਾਚਰੀ ਛੰਦ ॥
chaacharee chhand |

STANZA DI CHAACHARI

ਹਕਾਰੈ ॥
hakaarai |

(I guerrieri si chiamano a vicenda),

ਪ੍ਰਚਾਰੈ ॥
prachaarai |

sfida,

ਪ੍ਰਹਾਰੈ ॥
prahaarai |

con la spada

ਕਰਵਾਰੈ ॥੨੪੧॥
karavaarai |241|

I guerrieri sfidano e gridano, sferrano colpi con le spade.241.

ਉਠਾਵੈ ॥
autthaavai |

alzare (le braccia),

ਦਿਖਾਵੈ ॥
dikhaavai |

spettacolo,

ਭ੍ਰਮਾਵੈ ॥
bhramaavai |

ruotare

ਚਲਾਵੈ ॥੨੪੨॥
chalaavai |242|

I guerrieri sollevano le armi e le esibiscono, le girano e le colpiscono.242.

ਸੁ ਧਾਵੈ ॥
su dhaavai |

(in guerra) scappare,

ਰਿਸਾਵੈ ॥
risaavai |

sono arrabbiati,

ਉਠਾਵੈ ॥
autthaavai |

(armatura) aumentare

ਚਖਾਵੈ ॥੨੪੩॥
chakhaavai |243|

Mirano al bersaglio con furia e impugnano le armi, danno ai nemici il gusto delle loro lame.243.

ਝੁਝਾਰੇ ॥
jhujhaare |

combattenti

ਅਪਾਰੇ ॥
apaare |

I guerrieri sono irresponsabili.

ਹਜਾਰੇ ॥
hajaare |

Migliaia di testardi

ਅਰਿਆਰੇ ॥੨੪੪॥
ariaare |244|

Ci sono migliaia di guerrieri fedeli.244.

ਸੁ ਢੂਕੇ ॥
su dtooke |

(quei guerrieri) si adattano bene,

ਕਿ ਕੂਕੇ ॥
ki kooke |

sfida,

ਭਭੂਕੇ ॥
bhabhooke |

(con rabbia) sono fatti di carboni ardenti,

ਕਿ ਝੂਕੇ ॥੨੪੫॥
ki jhooke |245|

I guerrieri urlanti e piangenti si sono radunati, sono eccitati e, fatti a pezzi, cadono e si inchinano.245.

ਸੁ ਬਾਣੰ ॥
su baanan |

Quello delle frecce

ਸੁਧਾਣੰ ॥
sudhaanan |

Crea un obiettivo

ਅਚਾਣੰ ॥
achaanan |

E improvvisamente giovane

ਜੁਆਣੰ ॥੨੪੬॥
juaanan |246|

I soldati, esitanti, puntano le frecce sui loro bersagli.246.

ਧਮਕੇ ॥
dhamake |

(in guerra) si suonano i colpi,