Sri Dasam Granth

Page - 575


ਨਹੀ ਪਾਵ ਟਰਤ ॥
nahee paav ttarat |

ਮਨਿ ਕੋਪ ਭਰਤ ॥੨੩੫॥
man kop bharat |235|

They fall down on the earth after dying and the women of gods are wedding them, the warriors getting enraged in their mind, do not retrace even one step.235.

ਕਰ ਕੋਪ ਮੰਡਤ ॥
kar kop manddat |

ਪਗ ਦ੍ਵੈ ਨ ਭਜਤ ॥
pag dvai na bhajat |

ਕਰਿ ਰੋਸ ਲਰਤ ॥
kar ros larat |

ਗਿਰ ਭੂਮਿ ਪਰਤ ॥੨੩੬॥
gir bhoom parat |236|

Getting infuriated, the warriors do not run for two steps and fighting in anger, they fall on the ground.236.

ਰਣ ਨਾਦ ਬਜਤ ॥
ran naad bajat |

ਸੁਣਿ ਮੇਘ ਲਜਤ ॥
sun megh lajat |

ਸਭ ਸਾਜ ਸਜਤ ॥
sabh saaj sajat |

ਪਗ ਦ੍ਵੈ ਨ ਭਜਤ ॥੨੩੭॥
pag dvai na bhajat |237|

Because of the sound of the musical instruments of the battlefield the clouds are feeling shy and the bedecked warriors are not retracing, even slightly.237.

ਰਣਿ ਚਕ੍ਰ ਚਲਤ ॥
ran chakr chalat |

ਦੁਤਿ ਮਾਨ ਦਲਤ ॥
dut maan dalat |

ਗਿਰਿ ਮੇਰੁ ਹਲਤ ॥
gir mer halat |

ਭਟ ਸ੍ਰੋਣ ਪਲਤ ॥੨੩੮॥
bhatt sron palat |238|

The striking discs are shattering the glory and pride of the warriors, because of the dreadfulness of war, the Sumeru mountain has also trembled and the steam of the blood of the warriors is flowing.238.

ਰਣ ਰੰਗਿ ਮਚਤ ॥
ran rang machat |

ਬਰ ਬੰਬ ਬਜਤ ॥
bar banb bajat |

ਰਣ ਖੰਭ ਗਡਤਿ ॥
ran khanbh gaddat |

ਅਸਿਵਾਰ ਮੰਡਤ ॥੨੩੯॥
asivaar manddat |239|

The dreadful war is going on with terrible explosions and the horse-riders are fixing their columns of victory.239.

ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕਿਰਤ ॥
kripaan kirat |

ਕਰਿ ਕੋਪ ਭਿਰਤ ॥
kar kop bhirat |

ਨਹੀ ਫਿਰੈ ਫਿਰਤ ॥
nahee firai firat |

ਅਤਿ ਚਿਤ ਚਿਰਤ ॥੨੪੦॥
at chit chirat |240|

Holding their swords in fury, the warriors are fighting and fighting with the strength of their mind, they are not moving back.240.

ਚਾਚਰੀ ਛੰਦ ॥
chaacharee chhand |

CHAACHARI STANZA

ਹਕਾਰੈ ॥
hakaarai |

ਪ੍ਰਚਾਰੈ ॥
prachaarai |

ਪ੍ਰਹਾਰੈ ॥
prahaarai |

ਕਰਵਾਰੈ ॥੨੪੧॥
karavaarai |241|

The warriors are challenging and shouting, they are striking blows with their swords.241.

ਉਠਾਵੈ ॥
autthaavai |

ਦਿਖਾਵੈ ॥
dikhaavai |

ਭ੍ਰਮਾਵੈ ॥
bhramaavai |

ਚਲਾਵੈ ॥੨੪੨॥
chalaavai |242|

The warriors are raising their weapons and exhibitir them, they are revolving and striking them.242.

ਸੁ ਧਾਵੈ ॥
su dhaavai |

ਰਿਸਾਵੈ ॥
risaavai |

ਉਠਾਵੈ ॥
autthaavai |

ਚਖਾਵੈ ॥੨੪੩॥
chakhaavai |243|

They are aiming at the target in fury and carrying the weapons, they are giving the relish of their edges the enemies.243.

ਝੁਝਾਰੇ ॥
jhujhaare |

ਅਪਾਰੇ ॥
apaare |

ਹਜਾਰੇ ॥
hajaare |

ਅਰਿਆਰੇ ॥੨੪੪॥
ariaare |244|

There are thousands of staunch warriors.244.

ਸੁ ਢੂਕੇ ॥
su dtooke |

ਕਿ ਕੂਕੇ ॥
ki kooke |

ਭਭੂਕੇ ॥
bhabhooke |

ਕਿ ਝੂਕੇ ॥੨੪੫॥
ki jhooke |245|

The shouting and crying warriors have gathered, they are excited and being chopped they are falling and bowing down.245.

ਸੁ ਬਾਣੰ ॥
su baanan |

ਸੁਧਾਣੰ ॥
sudhaanan |

ਅਚਾਣੰ ॥
achaanan |

ਜੁਆਣੰ ॥੨੪੬॥
juaanan |246|

The soldiers are hesitatingly aiming their arrows on their targets.246.

ਧਮਕੇ ॥
dhamake |


Flag Counter