Sri Dasam Granth

Page - 668


ਅਨਭਿਖ ਅਜੇਵ ॥੪੦੭॥
anabhikh ajev |407|

They were god of gods, who never begged alms etc.407.

ਸੰਨਿਆਸ ਨਾਥ ॥
saniaas naath |

Lord of Sanyas,

ਅਨਧਰ ਪ੍ਰਮਾਥ ॥
anadhar pramaath |

They were masters of Sannyasis and supremely mighty people

ਇਕ ਰਟਤ ਗਾਥ ॥
eik rattat gaath |

The only conversation was rattling,

ਟਕ ਏਕ ਸਾਥ ॥੪੦੮॥
ttak ek saath |408|

Someone talked about their story and someone walked with them.408.

ਗੁਨ ਗਨਿ ਅਪਾਰ ॥
gun gan apaar |

A generous minded sage

ਮੁਨਿ ਮਨਿ ਉਦਾਰ ॥
mun man udaar |

These gentle sages were masters of infinite qualities

ਸੁਭ ਮਤਿ ਸੁਢਾਰ ॥
subh mat sudtaar |

(His) intellect was beautiful in form,

ਬੁਧਿ ਕੋ ਪਹਾਰ ॥੪੦੯॥
budh ko pahaar |409|

They were persons of good intellect and stores of wisdom..409.

ਸੰਨਿਆਸ ਭੇਖ ॥
saniaas bhekh |

ascetic,

ਅਨਿਬਿਖ ਅਦ੍ਵੈਖ ॥
anibikh advaikh |

These sages in the garb of Sannyasis, were without malice and

ਜਾਪਤ ਅਭੇਖ ॥
jaapat abhekh |

He seemed to be without fear.

ਬ੍ਰਿਧ ਬੁਧਿ ਅਲੇਖ ॥੪੧੦॥
bridh budh alekh |410|

Remembering that Lord, were merged (absorbed) in that Great, wise and unrealizable Lord.410.

ਕੁਲਕ ਛੰਦ ॥
kulak chhand |

KULAK STANZA

ਧੰ ਧਕਿਤ ਇੰਦ ॥
dhan dhakit ind |

(Indra's heart) beats,

ਚੰ ਚਕਿਤ ਚੰਦ ॥
chan chakit chand |

The moon wonders,

ਥੰ ਥਕਤ ਪਉਨ ॥
than thakat paun |

the wind is tiring,

ਭੰ ਭਜਤ ਮਉਨ ॥੪੧੧॥
bhan bhajat maun |411|

Indra, moon-god and wind-god silently remembered the Lord.411.

ਜੰ ਜਕਿਤ ਜਛ ॥
jan jakit jachh |

The yakshas have gone to Thathambara,

ਪੰ ਪਚਤ ਪਛ ॥
pan pachat pachh |

Birds are being consumed ('digested').

ਧੰ ਧਕਤ ਸਿੰਧੁ ॥
dhan dhakat sindh |

the sea is beating

ਬੰ ਬਕਤ ਬਿੰਧ ॥੪੧੨॥
ban bakat bindh |412|

The Yakshas, birds and oceans wer raising tumult in astonishment.412.

ਸੰ ਸਕਤ ਸਿੰਧੁ ॥
san sakat sindh |

The sea has shrunk (or subsided).

ਗੰ ਗਕਤ ਗਿੰਧ ॥
gan gakat gindh |

The mighty elephants ('Gindh') roar,

ਤੰ ਤਕਤ ਦੇਵ ॥
tan takat dev |

The gods look on,

ਅੰ ਅਕਤ ਭੇਵ ॥੪੧੩॥
an akat bhev |413|

The sea alongwith his powers was visualizing that God of gods and mysterious Lord.413.

ਲੰ ਲਖਤ ਜੋਗਿ ॥
lan lakhat jog |

Enjoyers of Yoga (worldly people)

ਭੰ ਭ੍ਰਮਤ ਭੋਗਿ ॥
bhan bhramat bhog |

are surprised

ਬੰ ਬਕਤ ਬੈਨ ॥
ban bakat bain |

words speak,

ਚੰ ਚਕਤ ਨੈਨ ॥੪੧੪॥
chan chakat nain |414|

Seeing these Yogis, the pleasures and sexual enjoyments were getting illusioned in wonder.414.

ਤੰ ਤਜਤ ਅਤ੍ਰ ॥
tan tajat atr |

(Warriors) discharge weapons,

ਛੰ ਛਕਤ ਛਤ੍ਰ ॥
chhan chhakat chhatr |

The umbrellas are rejoicing,

ਪੰ ਪਰਤ ਪਾਨ ॥
pan parat paan |

stepping on

ਭੰ ਭਰਤ ਭਾਨ ॥੪੧੫॥
bhan bharat bhaan |415|

Forsaking their arms, weapons and canopies, the people were falling at the feet of these sages.415.

ਬੰ ਬਜਤ ਬਾਦ ॥
ban bajat baad |

the bells are ringing,

ਨੰ ਨਜਤ ਨਾਦ ॥
nan najat naad |

Th musical instruments were being played

ਅੰ ਉਠਤ ਰਾਗ ॥
an utthat raag |

raging,

ਉਫਟਤ ਸੁਹਾਗ ॥੪੧੬॥
aufattat suhaag |416|

There was the sound of thunderous music and the songs were being sung.416.

ਛੰ ਸਕਤ ਸੂਰ ॥
chhan sakat soor |

Heroes rejoice,

ਭੰ ਭ੍ਰਮਤ ਹੂਰ ॥
bhan bhramat hoor |

hooves roll,

ਰੰ ਰਿਝਤ ਚਿਤ ॥
ran rijhat chit |

Chit is pleased,

ਤੰ ਤਜਤ ਬਿਤ ॥੪੧੭॥
tan tajat bit |417|

The god Surya and the heavenly damsels leaving their self-restraint, were getting pleased with them.417.

ਛੰ ਛਕਤ ਜਛ ॥
chhan chhakat jachh |

The yakshas are enthralled,

ਭੰ ਭ੍ਰਮਤ ਪਛ ॥
bhan bhramat pachh |

The birds are circling (in the sky),

ਭੰ ਭਿਰਤ ਭੂਪ ॥
bhan bhirat bhoop |

The kings are fighting (with each other),

ਨਵ ਨਿਰਖ ਰੂਪ ॥੪੧੮॥
nav nirakh roop |418|

Seeing hem the Yakshas and birds were getting pleased and there was a run amongst the kings for their sight.418.

ਚਰਪਟ ਛੰਦ ॥
charapatt chhand |

CHARPAT STANZA

ਗਲਿਤੰ ਜੋਗੰ ॥
galitan jogan |

(Datta) is an error in Yoga;