Sri Dasam Granth

Page - 209


ਭਰਯੋ ਰਾਮ ਕ੍ਰੁਧੰ ॥
bharayo raam krudhan |

Ram was highly infuriated on seeing the continuance of the terrible war.

ਕਟੀ ਦੁਸਟ ਬਾਹੰ ॥
kattee dusatt baahan |

ਸੰਘਾਰਯੋ ਸੁਬਾਹੰ ॥੯੨॥
sanghaarayo subaahan |92|

He chopped the arms of Subahu and killed him.92.

ਤ੍ਰਸੈ ਦੈਤ ਭਾਜੇ ॥
trasai dait bhaaje |

ਰਣੰ ਰਾਮ ਗਾਜੇ ॥
ranan raam gaaje |

On seeing this, the frightened demons ran away and Ram thundered in the battlefield.

ਭੁਅੰ ਭਾਰ ਉਤਾਰਿਯੋ ॥
bhuan bhaar utaariyo |

ਰਿਖੀਸੰ ਉਬਾਰਿਯੋ ॥੯੩॥
rikheesan ubaariyo |93|

Ram lightened the burden of the earth and protected the sages.93.

ਸਭੈ ਸਾਧ ਹਰਖੇ ॥
sabhai saadh harakhe |

ਭਏ ਜੀਤ ਕਰਖੇ ॥
bhe jeet karakhe |

All the saints were pleased over the victory.

ਕਰੈ ਦੇਵ ਅਰਚਾ ॥
karai dev arachaa |

ਰਰੈ ਬੇਦ ਚਰਚਾ ॥੯੪॥
rarai bed charachaa |94|

The gods were worshipped and the discussion on Vedas began.94.

ਭਯੋ ਜਗ ਪੂਰੰ ॥
bhayo jag pooran |

ਗਏ ਪਾਪ ਦੂਰੰ ॥
ge paap dooran |

The Yajna (of Vishwamitra) was complete and all the sins were destroyed.

ਸੁਰੰ ਸਰਬ ਹਰਖੇ ॥
suran sarab harakhe |

ਧਨੰਧਾਰ ਬਰਖੇ ॥੯੫॥
dhanandhaar barakhe |95|

On seeing this, the gods were pleased and began to shower flowers.95.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਰਾਮਾਵਤਾਰੇ ਕਥਾ ਸੁਬਾਹ ਮਰੀਚ ਬਧਹ ਜਗਯ ਸੰਪੂਰਨ ਕਰਨੰ ਸਮਾਪਤਮ ॥
eit sree bachitr naattak granthe raamaavataare kathaa subaah mareech badhah jagay sanpooran karanan samaapatam |

End of the description of the story of the Killing of MARICH and SUBAHU and also the Completion of Yajna in Rama Avtar in BACHITTAR NATAK.

ਅਥ ਸੀਤਾ ਸੁਯੰਬਰ ਕਥਨੰ ॥
ath seetaa suyanbar kathanan |

Now begins the description of the Swayyamvara of Sita :

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਰਚਯੋ ਸੁਯੰਬਰ ਸੀਤਾ ॥
rachayo suyanbar seetaa |

ਮਹਾ ਸੁਧ ਗੀਤਾ ॥
mahaa sudh geetaa |

The day of the Swayyamvara of Sita was fixed, who was extremely pure like Gita.

ਬਿਧੰ ਚਾਰ ਬੈਣੀ ॥
bidhan chaar bainee |

ਮ੍ਰਿਗੀ ਰਾਜ ਨੈਣੀ ॥੯੬॥
mrigee raaj nainee |96|

Her words were winsome like those of the nightingale. She had eyes like the eyes of the king of deer.96.

ਸੁਣਯੋ ਮੋਨਨੇਸੰ ॥
sunayo monanesan |

ਚਤੁਰ ਚਾਰ ਦੇਸੰ ॥
chatur chaar desan |

The chief sage Vishwamitra had heard about it.

ਲਯੋ ਸੰਗ ਰਾਮੰ ॥
layo sang raaman |

ਚਲਯੋ ਧਰਮ ਧਾਮੰ ॥੯੭॥
chalayo dharam dhaaman |97|

He took with his Ram, the wise and beautiful Youngman of the country and went (to Jankpuri), the abode of righteousness.97.

ਸੁਨੋ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ॥
suno raam piaare |

ਚਲੋ ਸਾਥ ਹਮਾਰੇ ॥
chalo saath hamaare |

“O dear Ram, listen, accompany me there

ਸੀਆ ਸੁਯੰਬਰ ਕੀਨੋ ॥
seea suyanbar keeno |

ਨ੍ਰਿਪੰ ਬੋਲ ਲੀਨੋ ॥੯੮॥
nripan bol leeno |98|

“The Swayyamvara of Sita has been fixed and the king (Janak) has called us.98.

ਤਹਾ ਪ੍ਰਾਤ ਜਈਐ ॥
tahaa praat jeeai |

ਸੀਆ ਜੀਤ ਲਈਐ ॥
seea jeet leeai |

“We may go there at day-dawn and conquer Sita

ਕਹੀ ਮਾਨ ਮੇਰੀ ॥
kahee maan meree |

ਬਨੀ ਬਾਤ ਤੇਰੀ ॥੯੯॥
banee baat teree |99|

“Obey my saying, now it is upto you.99.

ਬਲੀ ਪਾਨ ਬਾਕੇ ॥
balee paan baake |

ਨਿਪਾਤੋ ਪਿਨਾਕੇ ॥
nipaato pinaake |

“With your beautiful and strong hands, break the bow

ਸੀਆ ਜੀਤ ਆਨੋ ॥
seea jeet aano |

ਹਨੋ ਸਰਬ ਦਾਨੋ ॥੧੦੦॥
hano sarab daano |100|

“Conquer and bring Sita and destroy all the demons.”100.

ਚਲੇ ਰਾਮ ਸੰਗੰ ॥
chale raam sangan |

ਸੁਹਾਏ ਨਿਖੰਗੰ ॥
suhaae nikhangan |

He (the sage) went with Ram and the quiver (of Ram) seemed impressive.

ਭਏ ਜਾਇ ਠਾਢੇ ॥
bhe jaae tthaadte |

ਮਹਾ ਮੋਦ ਬਾਢੇ ॥੧੦੧॥
mahaa mod baadte |101|

They went an stood there, their delight extended extremely.101.

ਪੁਰੰ ਨਾਰ ਦੇਖੈ ॥
puran naar dekhai |

ਸਹੀ ਕਾਮ ਲੇਖੈ ॥
sahee kaam lekhai |

The women of the city look (toward Ram), they considered him Kamdev (Cupid) in reality.

ਰਿਪੰ ਸਤ੍ਰੁ ਜਾਨੈ ॥
ripan satru jaanai |

ਸਿਧੰ ਸਾਧ ਮਾਨੈ ॥੧੦੨॥
sidhan saadh maanai |102|

The inimical participants comprehend him as an enemy and the saintly persons consider him a saint.102.

ਸਿਸੰ ਬਾਲ ਰੂਪੰ ॥
sisan baal roopan |

ਲਹਯੋ ਭੂਪ ਭੂਪੰ ॥
lahayo bhoop bhoopan |

For children he is a boy, the kings consider him a king.


Flag Counter