Sri Dasam Granth

Page - 54


ਮਹਾ ਪਾਪ ਨਾਸੰ ॥
mahaa paap naasan |

He himself adopted the sin-destroyer Vanaprastha Ashrama.

ਰਿਖੰ ਭੇਸ ਕੀਯੰ ॥
rikhan bhes keeyan |

(He) disguised himself as a sage

ਤਿਸੈ ਰਾਜ ਦੀਯੰ ॥੫॥
tisai raaj deeyan |5|

He put on the garb of a sage (rishi) and gave his kingdom to the reciter (Amrit Rai)5.

ਰਹੇ ਹੋਰਿ ਲੋਗੰ ॥
rahe hor logan |

(Know the king) People kept on shouting

ਤਜੇ ਸਰਬ ਸੋਗੰ ॥
taje sarab sogan |

The people tried to the king to do so, but, he had abandoned all sorrows.

ਧਨੰ ਧਾਮ ਤਿਆਗੇ ॥
dhanan dhaam tiaage |

Abandoned wealth and home

ਪ੍ਰਭੰ ਪ੍ਰੇਮ ਪਾਗੇ ॥੬॥
prabhan prem paage |6|

And leaving his wealth and property, absorbed himself in divine love.6.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ARIL

ਬੇਦੀ ਭਯੋ ਪ੍ਰਸੰਨ ਰਾਜ ਕਹ ਪਾਇ ਕੈ ॥
bedee bhayo prasan raaj kah paae kai |

The Bedis (Kush-bansi) were delighted to receive the kingdom

ਦੇਤ ਭਯੋ ਬਰਦਾਨ ਹੀਐ ਹੁਲਸਾਇ ਕੈ ॥
det bhayo baradaan heeai hulasaae kai |

Having been bestowed the kingdom, the Bedis were very much pleased. With happy heart, he predicted this boon:

ਜਬ ਨਾਨਕ ਕਲ ਮੈ ਹਮ ਆਨਿ ਕਹਾਇ ਹੈ ॥
jab naanak kal mai ham aan kahaae hai |

That when we will say 'Nanak' in Kaliyuga

ਹੋ ਜਗਤ ਪੂਜ ਕਰਿ ਤੋਹਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇ ਹੈ ॥੭॥
ho jagat pooj kar tohi param pad paae hai |7|

“When in the Iron age, I shall be called Nanak, you will attain the Supreme State and be worshipped by the world.”7.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਲਵੀ ਰਾਜ ਦੇ ਬਨਿ ਗਯੇ ਬੇਦੀਅਨ ਕੀਨੋ ਰਾਜ ॥
lavee raaj de ban gaye bedeean keeno raaj |

The descendants of Lava, after handing over the kingdom, went to the forest, and the Bedis (descendants of Kusha) began to rule.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਨਿ ਭੋਗੀਯੰ ਭੂਅ ਕਾ ਸਕਲ ਸਮਾਜ ॥੮॥
bhaat bhaat tan bhogeeyan bhooa kaa sakal samaaj |8|

They enjoyed all comforts of the earth in various ways.8.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਤ੍ਰਿਤੀਯ ਬੇਦ ਸੁਨਬੇ ਤੁਮ ਕੀਆ ॥
triteey bed sunabe tum keea |

(O King!) You listened (carefully) to the three Vedas

ਚਤੁਰ ਬੇਦ ਸੁਨਿ ਭੂਅ ਕੋ ਦੀਆ ॥
chatur bed sun bhooa ko deea |

“O Sodhi king! You have listened to the recitation of three Vedas, and while listening to the fourth, you gave away your kingdom.

ਤੀਨ ਜਨਮ ਹਮਹੂੰ ਜਬ ਧਰਿ ਹੈ ॥
teen janam hamahoon jab dhar hai |

When we take three births,

ਚੌਥੇ ਜਨਮ ਗੁਰੂ ਤੁਹਿ ਕਰਿ ਹੈ ॥੯॥
chauathe janam guroo tuhi kar hai |9|

“When I shall have taken three births, you will be made the Guru in he fourth birth.”9.

ਉਤ ਰਾਜਾ ਕਾਨਨਹਿ ਸਿਧਾਯੋ ॥
aut raajaa kaananeh sidhaayo |

Thither (Sodhi) the king went to Ban,

ਇਤ ਇਨ ਰਾਜ ਕਰਤ ਸੁਖ ਪਾਯੋ ॥
eit in raaj karat sukh paayo |

That (Sodhi) king left for the forest, and this (Bedi) king absorbed himself in royal pleasures.

ਕਹਾ ਲਗੇ ਕਰਿ ਕਥਾ ਸੁਨਾਊ ॥
kahaa lage kar kathaa sunaaoo |

How to tell this story

ਗ੍ਰੰਥ ਬਢਨ ਤੇ ਅਧਿਕ ਡਰਾਊ ॥੧੦॥
granth badtan te adhik ddaraaoo |10|

To what extent, I should narrate the story? It is feared that this book will become voluminous.10.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਬੇਦ ਪਾਠ ਭੇਟ ਰਾਜ ਚਤੁਰਥ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੪॥੧੯੯॥
eit sree bachitr naattak granthe bed paatth bhett raaj chaturath dhiaae samaapatam sat subham sat |4|199|

End of the Fourth Chapter of BACHITTAR NATAK entitled “The Recitation of the Vedas and the Offering of Kingdom”.4.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

NARAAJ STANZA

ਬਹੁਰਿ ਬਿਖਾਧ ਬਾਧਿਯੰ ॥
bahur bikhaadh baadhiyan |

Then the strife (in the fields) increased,

ਕਿਨੀ ਨ ਤਾਹਿ ਸਾਧਿਯੰ ॥
kinee na taeh saadhiyan |

There arose again quarrels and enmities, there was none to defuse the situation.

ਕਰੰਮ ਕਾਲ ਯੋ ਭਈ ॥
karam kaal yo bhee |

The call-cycle went like this

ਸੁ ਭੂਮਿ ਬੰਸ ਤੇ ਗਈ ॥੧॥
su bhoom bans te gee |1|

In due course of time it actually happened that the Bedi caln lost its kingdom.1.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਬਿਪ੍ਰ ਕਰਤ ਭਏ ਸੂਦ੍ਰ ਬ੍ਰਿਤਿ ਛਤ੍ਰੀ ਬੈਸਨ ਕਰਮ ॥
bipr karat bhe soodr brit chhatree baisan karam |

The Vaishyas acted like Shudras and Kshatriyas like Vaishyas.

ਬੈਸ ਕਰਤ ਭਏ ਛਤ੍ਰਿ ਬ੍ਰਿਤਿ ਸੂਦ੍ਰ ਸੁ ਦਿਜ ਕੋ ਧਰਮ ॥੨॥
bais karat bhe chhatr brit soodr su dij ko dharam |2|

The Vaishyas acted like Kshatriyas and Shudras like Brahmins.2.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਬੀਸ ਗਾਵ ਤਿਨ ਕੇ ਰਹਿ ਗਏ ॥
bees gaav tin ke reh ge |

(due to corruption of karma) they were left with (only) twenty villages,

ਜਿਨ ਮੋ ਕਰਤ ਕ੍ਰਿਸਾਨੀ ਭਏ ॥
jin mo karat krisaanee bhe |

Only twenty villages were left with the Bedis, where they became agriculturists.

ਬਹੁਤ ਕਾਲ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬਿਤਾਯੋ ॥
bahut kaal ih bhaat bitaayo |

After so much time has passed

ਜਨਮ ਸਮੈ ਨਾਨਕ ਕੋ ਆਯੋ ॥੩॥
janam samai naanak ko aayo |3|

A long time passed like this till the birth of Nanak.3.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਤਿਨ ਬੇਦੀਯਨ ਕੇ ਕੁਲ ਬਿਖੇ ਪ੍ਰਗਟੇ ਨਾਨਕ ਰਾਇ ॥
tin bedeeyan ke kul bikhe pragatte naanak raae |

Nanak Rai took birth in the Bedi clan.

ਸਭ ਸਿਖਨ ਕੋ ਸੁਖ ਦਏ ਜਹ ਤਹ ਭਏ ਸਹਾਇ ॥੪॥
sabh sikhan ko sukh de jah tah bhe sahaae |4|

He brought comfort to all his disciples and helped them at all times.4.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਤਿਨ ਇਹ ਕਲ ਮੋ ਧਰਮ ਚਲਾਯੋ ॥
tin ih kal mo dharam chalaayo |

He (Guru Nanak Dev) conducted Dharma Chakra in Kali Yuga

ਸਭ ਸਾਧਨ ਕੋ ਰਾਹੁ ਬਤਾਯੋ ॥
sabh saadhan ko raahu bataayo |

Guru Nanak spread Dharma in the Iron age and put the seekers on the path.

ਜੋ ਤਾ ਕੇ ਮਾਰਗ ਮਹਿ ਆਏ ॥
jo taa ke maarag meh aae |

Those (people) who came to the path of righteousness according to him,

ਤੇ ਕਬਹੂੰ ਨਹਿ ਪਾਪ ਸੰਤਾਏ ॥੫॥
te kabahoon neh paap santaae |5|

Those who followed the path propagated by him, were never harmed by the vices.5.

ਜੇ ਜੇ ਪੰਥ ਤਵਨ ਕੇ ਪਰੇ ॥
je je panth tavan ke pare |

All those (people) fell on the path of religion

ਪਾਪ ਤਾਪ ਤਿਨ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਹਰੇ ॥
paap taap tin ke prabh hare |

All those who came within his fold, they were absolved of all their sins and troubles,