스리 다삼 그란트

페이지 - 54


ਮਹਾ ਪਾਪ ਨਾਸੰ ॥
mahaa paap naasan |

그 자신은 죄를 파괴하는 바나프라스타 아쉬라마(Vanaprastha Ashrama)를 입양했습니다.

ਰਿਖੰ ਭੇਸ ਕੀਯੰ ॥
rikhan bhes keeyan |

(그는) 현자로 변장했다

ਤਿਸੈ ਰਾਜ ਦੀਯੰ ॥੫॥
tisai raaj deeyan |5|

그는 현자(리시)의 옷을 입고 그의 왕국을 암릿 라이(Amrit Rai)에게 주었다. 5.

ਰਹੇ ਹੋਰਿ ਲੋਗੰ ॥
rahe hor logan |

(왕을 알아라) 사람들은 계속해서 소리쳤다

ਤਜੇ ਸਰਬ ਸੋਗੰ ॥
taje sarab sogan |

사람들은 왕에게 그렇게 하려고 노력했지만, 왕은 모든 슬픔을 버렸습니다.

ਧਨੰ ਧਾਮ ਤਿਆਗੇ ॥
dhanan dhaam tiaage |

버려진 부와 집

ਪ੍ਰਭੰ ਪ੍ਰੇਮ ਪਾਗੇ ॥੬॥
prabhan prem paage |6|

그리고 그의 부와 재산을 버리고 하나님의 사랑에 빠져들었습니다.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

에릴

ਬੇਦੀ ਭਯੋ ਪ੍ਰਸੰਨ ਰਾਜ ਕਹ ਪਾਇ ਕੈ ॥
bedee bhayo prasan raaj kah paae kai |

베디스(쿠시-반시)는 왕국을 받고 기뻐했습니다.

ਦੇਤ ਭਯੋ ਬਰਦਾਨ ਹੀਐ ਹੁਲਸਾਇ ਕੈ ॥
det bhayo baradaan heeai hulasaae kai |

왕국을 부여받은 베디족은 매우 기뻐했습니다. 그는 행복한 마음으로 다음과 같은 행운을 예언했습니다.

ਜਬ ਨਾਨਕ ਕਲ ਮੈ ਹਮ ਆਨਿ ਕਹਾਇ ਹੈ ॥
jab naanak kal mai ham aan kahaae hai |

Kaliyuga에서 'Nanak'이라고 말할 때

ਹੋ ਜਗਤ ਪੂਜ ਕਰਿ ਤੋਹਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇ ਹੈ ॥੭॥
ho jagat pooj kar tohi param pad paae hai |7|

��철시대에 나는 나낙이라 불리게 될 것이며 너희는 지고한 국가를 얻고 세상의 숭배를 받게 될 것이다.��7.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도라

ਲਵੀ ਰਾਜ ਦੇ ਬਨਿ ਗਯੇ ਬੇਦੀਅਨ ਕੀਨੋ ਰਾਜ ॥
lavee raaj de ban gaye bedeean keeno raaj |

라바의 후손들은 왕국을 넘겨받은 후 숲으로 들어가고, 베디스(쿠샤의 후손)들이 통치하기 시작했습니다.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਨਿ ਭੋਗੀਯੰ ਭੂਅ ਕਾ ਸਕਲ ਸਮਾਜ ॥੮॥
bhaat bhaat tan bhogeeyan bhooa kaa sakal samaaj |8|

그들은 다양한 방법으로 세상의 모든 안락을 누렸습니다.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우파이

ਤ੍ਰਿਤੀਯ ਬੇਦ ਸੁਨਬੇ ਤੁਮ ਕੀਆ ॥
triteey bed sunabe tum keea |

(왕이여!) 당신은 세 가지 베다의 말씀을 (주의 깊게) 들으셨습니다.

ਚਤੁਰ ਬੇਦ ਸੁਨਿ ਭੂਅ ਕੋ ਦੀਆ ॥
chatur bed sun bhooa ko deea |

���오 소디 왕이시여! 당신은 세 개의 베다 낭송을 들었고, 네 번째 베다를 듣는 동안 당신의 왕국을 포기했습니다.

ਤੀਨ ਜਨਮ ਹਮਹੂੰ ਜਬ ਧਰਿ ਹੈ ॥
teen janam hamahoon jab dhar hai |

우리가 세 번 태어나면,

ਚੌਥੇ ਜਨਮ ਗੁਰੂ ਤੁਹਿ ਕਰਿ ਹੈ ॥੯॥
chauathe janam guroo tuhi kar hai |9|

���내가 세 번 태어났을 때, 그의 네 번째 탄생에서 당신은 구루가 될 것입니다.���9.

ਉਤ ਰਾਜਾ ਕਾਨਨਹਿ ਸਿਧਾਯੋ ॥
aut raajaa kaananeh sidhaayo |

그곳(소디) 왕은 반(Ban)으로 갔다.

ਇਤ ਇਨ ਰਾਜ ਕਰਤ ਸੁਖ ਪਾਯੋ ॥
eit in raaj karat sukh paayo |

그(소디) 왕은 숲으로 떠났고, 이(베디) 왕은 왕실의 쾌락에 빠져들었습니다.

ਕਹਾ ਲਗੇ ਕਰਿ ਕਥਾ ਸੁਨਾਊ ॥
kahaa lage kar kathaa sunaaoo |

이 이야기를 전달하는 방법

ਗ੍ਰੰਥ ਬਢਨ ਤੇ ਅਧਿਕ ਡਰਾਊ ॥੧੦॥
granth badtan te adhik ddaraaoo |10|

어느 정도까지 이야기를 풀어야 할까요? 이 책이 10권으로 늘어날까 두렵다.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਬੇਦ ਪਾਠ ਭੇਟ ਰਾਜ ਚਤੁਰਥ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੪॥੧੯੯॥
eit sree bachitr naattak granthe bed paatth bhett raaj chaturath dhiaae samaapatam sat subham sat |4|199|

바치타르 나탁(BACHITTAR NATAK)의 제4장 "베다 낭송과 왕국 봉헌"의 끝 부분 4.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

나라즈 스탠자

ਬਹੁਰਿ ਬਿਖਾਧ ਬਾਧਿਯੰ ॥
bahur bikhaadh baadhiyan |

그러자 (들판에서) 다툼이 더해졌고,

ਕਿਨੀ ਨ ਤਾਹਿ ਸਾਧਿਯੰ ॥
kinee na taeh saadhiyan |

다시 다툼과 적대감이 생겼고 상황을 진정시킬 사람은 아무도 없었습니다.

ਕਰੰਮ ਕਾਲ ਯੋ ਭਈ ॥
karam kaal yo bhee |

호출주기는 다음과 같습니다.

ਸੁ ਭੂਮਿ ਬੰਸ ਤੇ ਗਈ ॥੧॥
su bhoom bans te gee |1|

머지않아 베디 칼른이 왕국을 잃는 일이 실제로 일어났습니다.1.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도라

ਬਿਪ੍ਰ ਕਰਤ ਭਏ ਸੂਦ੍ਰ ਬ੍ਰਿਤਿ ਛਤ੍ਰੀ ਬੈਸਨ ਕਰਮ ॥
bipr karat bhe soodr brit chhatree baisan karam |

바이샤는 수드라처럼 행동했고, 크샤트리아는 바이샤처럼 행동했습니다.

ਬੈਸ ਕਰਤ ਭਏ ਛਤ੍ਰਿ ਬ੍ਰਿਤਿ ਸੂਦ੍ਰ ਸੁ ਦਿਜ ਕੋ ਧਰਮ ॥੨॥
bais karat bhe chhatr brit soodr su dij ko dharam |2|

바이샤는 크샤트리아처럼 행동했고, 브라만처럼 수드라도 행동했습니다.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우파이

ਬੀਸ ਗਾਵ ਤਿਨ ਕੇ ਰਹਿ ਗਏ ॥
bees gaav tin ke reh ge |

(카르마의 부패로 인해) 그들에게는 20개의 마을만 남았고,

ਜਿਨ ਮੋ ਕਰਤ ਕ੍ਰਿਸਾਨੀ ਭਏ ॥
jin mo karat krisaanee bhe |

베디스족에게는 단지 20개의 마을만 남았고, 그곳에서 그들은 농업인이 되었습니다.

ਬਹੁਤ ਕਾਲ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬਿਤਾਯੋ ॥
bahut kaal ih bhaat bitaayo |

그렇게 시간이 지나고 나면

ਜਨਮ ਸਮੈ ਨਾਨਕ ਕੋ ਆਯੋ ॥੩॥
janam samai naanak ko aayo |3|

나낙3이 탄생하기까지는 이렇게 오랜 시간이 흘렀다.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도라

ਤਿਨ ਬੇਦੀਯਨ ਕੇ ਕੁਲ ਬਿਖੇ ਪ੍ਰਗਟੇ ਨਾਨਕ ਰਾਇ ॥
tin bedeeyan ke kul bikhe pragatte naanak raae |

Nanak Rai는 Bedi 일족에서 태어났습니다.

ਸਭ ਸਿਖਨ ਕੋ ਸੁਖ ਦਏ ਜਹ ਤਹ ਭਏ ਸਹਾਇ ॥੪॥
sabh sikhan ko sukh de jah tah bhe sahaae |4|

그분은 모든 제자들에게 위로를 주시고 항상 그들을 도우셨습니다.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우파이

ਤਿਨ ਇਹ ਕਲ ਮੋ ਧਰਮ ਚਲਾਯੋ ॥
tin ih kal mo dharam chalaayo |

그(Guru Nanak Dev)는 Kali Yuga에서 Dharma Chakra를 실시했습니다.

ਸਭ ਸਾਧਨ ਕੋ ਰਾਹੁ ਬਤਾਯੋ ॥
sabh saadhan ko raahu bataayo |

Guru Nanak은 철기 시대에 법을 전파하고 구도자들을 길로 인도했습니다.

ਜੋ ਤਾ ਕੇ ਮਾਰਗ ਮਹਿ ਆਏ ॥
jo taa ke maarag meh aae |

그를 따라 의의 길로 나아온 자들(사람들)은

ਤੇ ਕਬਹੂੰ ਨਹਿ ਪਾਪ ਸੰਤਾਏ ॥੫॥
te kabahoon neh paap santaae |5|

그가 전파한 길을 따르는 사람들은 결코 악덕에 해를 입지 않았습니다.

ਜੇ ਜੇ ਪੰਥ ਤਵਨ ਕੇ ਪਰੇ ॥
je je panth tavan ke pare |

그(사람들)은 모두 종교의 길로 떨어졌다

ਪਾਪ ਤਾਪ ਤਿਨ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਹਰੇ ॥
paap taap tin ke prabh hare |

그의 무리 안에 들어온 자들은 다 그들의 모든 죄와 환난에서 사함을 받았으니