스리 다삼 그란트

페이지 - 288


ਬੈਸ ਲਖੈ ਛਤ੍ਰੀ ਕਹ ਦੇਵਾ ॥੮੩੮॥
bais lakhai chhatree kah devaa |838|

크샤트리아는 브라만을 섬기기 시작했고 바이샤는 크샤트리아를 신으로 여겼습니다.838.

ਸੂਦ੍ਰ ਸਭਨ ਕੀ ਸੇਵ ਕਮਾਵੈ ॥
soodr sabhan kee sev kamaavai |

(스리 라마) 전투에서 라바나 같은 자들을 반항적으로 죽였습니다

ਜਹ ਕੋਈ ਕਹੈ ਤਹੀ ਵਹ ਧਾਵੈ ॥
jah koee kahai tahee vah dhaavai |

수드라들은 모든 사람을 섬기기 시작했고 그들이 파견되는 곳이면 어디든 갔다.

ਜੈਸਕ ਹੁਤੀ ਬੇਦ ਸਾਸਨਾ ॥
jaisak hutee bed saasanaa |

랑카(따라서)는 마치 타카가 주어진 것처럼 주어진다.

ਨਿਕਸਾ ਤੈਸ ਰਾਮ ਕੀ ਰਸਨਾ ॥੮੩੯॥
nikasaa tais raam kee rasanaa |839|

Ram은 항상 Vedas.839에 따라 행정을 실천하는 것에 대해 입으로 말했습니다.

ਰਾਵਣਾਦਿ ਰਣਿ ਹਾਕ ਸੰਘਾਰੇ ॥
raavanaad ran haak sanghaare |

이중 구절

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸੇਵਕ ਗਣ ਤਾਰੇ ॥
bhaat bhaat sevak gan taare |

스리 라마는 적을 파괴함으로써 수년 동안 통치했습니다.

ਲੰਕਾ ਦਈ ਟੰਕ ਜਨੁ ਦੀਨੋ ॥
lankaa dee ttank jan deeno |

(그런 다음) Brahmarandhra가 깨졌고 Kushalya는 배가 고팠습니다. 841.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਰਾਜ ਜਗਤ ਮੈ ਕੀਨੋ ॥੮੪੦॥
eih bidh raaj jagat mai keeno |840|

Ram은 Ravana와 같은 폭군을 죽이고, 다양한 신자들과 시종들(ganas)을 해방시키고, 랑카의 세금을 징수함으로써 통치했습니다.840.

ਦੋਹਰਾ ਛੰਦ ॥
doharaa chhand |

도라스탄자

ਬਹੁ ਬਰਖਨ ਲਉ ਰਾਮ ਜੀ ਰਾਜ ਕਰਾ ਅਰ ਟਾਲ ॥
bahu barakhan lau raam jee raaj karaa ar ttaal |

같은 방식으로 Vedas가 의식적으로 수행되었습니다.

ਬ੍ਰਹਮਰੰਧ੍ਰ ਕਹ ਫੋਰ ਕੈ ਭਯੋ ਕਉਸਲਿਆ ਕਾਲ ॥੮੪੧॥
brahamarandhr kah for kai bhayo kausaliaa kaal |841|

이런 식으로 Ram은 오랫동안 통치했고 어느 날 Kaushalya는 Brahm-Randhra.841 신경이 터져 마지막 숨을 쉬었습니다.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우파이

ਜੈਸ ਮ੍ਰਿਤਕ ਕੇ ਹੁਤੇ ਪ੍ਰਕਾਰਾ ॥
jais mritak ke hute prakaaraa |

(Sri Ram)은 여러 가지 방법으로 어머니를 공경했으며,

ਤੈਸੇਈ ਕਰੇ ਬੇਦ ਅਨੁਸਾਰਾ ॥
taiseee kare bed anusaaraa |

누군가의 죽음에 대해 행해지는 의식은 베다에 따라 행해졌습니다.

ਰਾਮ ਸਪੂਤ ਜਾਹਿੰ ਘਰ ਮਾਹੀ ॥
raam sapoot jaahin ghar maahee |

그가 죽은 후 수미트라도 죽었습니다.

ਤਾਕਹੁ ਤੋਟ ਕੋਊ ਕਹ ਨਾਹੀ ॥੮੪੨॥
taakahu tott koaoo kah naahee |842|

자비로운 아들 Ram이 집으로 갔습니다(그리고 그 자신은 화신이 되었습니다). 그는 어떤 유형에도 부족함이 없었습니다.842.

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਗਤਿ ਕੀਨੀ ਪ੍ਰਭ ਮਾਤਾ ॥
bahu bidh gat keenee prabh maataa |

어느 날 시타는 여성들에게 이렇게 가르쳤습니다.

ਤਬ ਲਉ ਭਈ ਕੈਕਈ ਸਾਤਾ ॥
tab lau bhee kaikee saataa |

어머니의 구원을 위해 많은 의식이 행해졌는데, 그 무렵 카이케이도 세상을 떠났습니다.

ਤਾ ਕੇ ਮਰਤ ਸੁਮਿਤ੍ਰਾ ਮਰੀ ॥
taa ke marat sumitraa maree |

스리 라마가 와서 그를 보았을 때,

ਦੇਖਹੁ ਕਾਲ ਕ੍ਰਿਆ ਕਸ ਕਰੀ ॥੮੪੩॥
dekhahu kaal kriaa kas karee |843|

그녀의 죽음 이후 KAL(죽음)의 행적을 살펴보자. 수미트라도 사망했다.843.

ਏਕ ਦਿਵਸ ਜਾਨਕਿ ਤ੍ਰਿਯ ਸਿਖਾ ॥
ek divas jaanak triy sikhaa |

램은 마음 속으로 말했다.

ਭੀਤ ਭਏ ਰਾਵਣ ਕਹ ਲਿਖਾ ॥
bheet bhe raavan kah likhaa |

어느 날 시타는 여성들에게 설명을 하면서 벽에 라바나의 초상화를 그렸습니다.

ਜਬ ਰਘੁਬਰ ਤਿਹ ਆਨ ਨਿਹਾਰਾ ॥
jab raghubar tih aan nihaaraa |

그래야만 당신은 그의 그림을 그리고 그것을 본 것입니다.

ਕਛੁਕ ਕੋਪ ਇਮ ਬਚਨ ਉਚਾਰਾ ॥੮੪੪॥
kachhuk kop im bachan uchaaraa |844|

Ram은 이것을 보고 다소 화가 나서 말했습니다.844.

ਰਾਮ ਬਾਚ ਮਨ ਮੈ ॥
raam baach man mai |

그의 마음속에 있는 램의 속도:

ਯਾ ਕੋ ਕਛੁ ਰਾਵਨ ਸੋ ਹੋਤਾ ॥
yaa ko kachh raavan so hotaa |

더블

ਤਾ ਤੇ ਚਿਤ੍ਰ ਚਿਤ੍ਰਕੈ ਦੇਖਾ ॥
taa te chitr chitrakai dekhaa |

그녀(시타)는 라바나에 대한 사랑이 있었음에 틀림없으며, 그래서 그녀는 자신이 그린 그의 초상화를 보고 있는 것입니다.

ਬਚਨ ਸੁਨਤ ਸੀਤਾ ਭਈ ਰੋਖਾ ॥
bachan sunat seetaa bhee rokhaa |

그러니 오 지구(어머니! 당신)가 나에게 길을 주고 나를 감싸주세요. 846.

ਪ੍ਰਭ ਮੁਹਿ ਅਜਹੂੰ ਲਗਾਵਤ ਦੋਖਾ ॥੮੪੫॥
prabh muhi ajahoon lagaavat dokhaa |845|

Sita는 이 말을 듣고 화가 나서 그때에도 Ram이 그녀를 비난하고 있었다고 말했습니다.845.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도라

ਜਉ ਮੇਰੇ ਬਚ ਕਰਮ ਕਰਿ ਹ੍ਰਿਦੈ ਬਸਤ ਰਘੁਰਾਇ ॥
jau mere bach karam kar hridai basat raghuraae |

���라구 일족의 람 왕이 내 마음 속에, 내 말과 행동 속에 영원히 거한다면,

ਪ੍ਰਿਥੀ ਪੈਂਡ ਮੁਹਿ ਦੀਜੀਐ ਲੀਜੈ ਮੋਹਿ ਮਿਲਾਇ ॥੮੪੬॥
prithee paindd muhi deejeeai leejai mohi milaae |846|

오 어머니 지구! 당신은 나에게 자리를 주고 나를 당신 자신과 합치게 합니다....846.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우파이

ਸੁਨਤ ਬਚਨ ਧਰਨੀ ਫਟ ਗਈ ॥
sunat bachan dharanee fatt gee |

더블

ਲੋਪ ਸੀਆ ਤਿਹ ਭੀਤਰ ਭਈ ॥
lop seea tih bheetar bhee |

이 말을 들은 대지는 갈라지고 시타는 그 속에 합쳐졌다

ਚਕ੍ਰਤ ਰਹੇ ਨਿਰਖ ਰਘੁਰਾਈ ॥
chakrat rahe nirakh raghuraaee |

시타는 스리 라마 없이는 살 수 없고, 라마도 시타 없이는 살 수 없습니다. 848.

ਰਾਜ ਕਰਨ ਕੀ ਆਸ ਚੁਕਾਈ ॥੮੪੭॥
raaj karan kee aas chukaaee |847|

이것을 보고 Ram은 궁금해했고 이 고통 속에서 그는 통치에 대한 모든 희망을 끝냈습니다.847.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도라

ਇਹ ਜਗੁ ਧੂਅਰੋ ਧਉਲਹਰਿ ਕਿਹ ਕੇ ਆਯੋ ਕਾਮ ॥
eih jag dhooaro dhaulahar kih ke aayo kaam |

이 세상은 누구에게도 아무 가치가 없던 연기의 궁전

ਰਘੁਬਰ ਬਿਨੁ ਸੀਅ ਨਾ ਜੀਐ ਸੀਅ ਬਿਨ ਜੀਐ ਨ ਰਾਮ ॥੮੪੮॥
raghubar bin seea naa jeeai seea bin jeeai na raam |848|

Sita는 Ram 없이는 살 수 없으며 Ram이 Sita.848 없이 살아남는 것도 불가능합니다.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우파이

ਦੁਆਰੇ ਕਹਯੋ ਬੈਠ ਲਛਮਨਾ ॥
duaare kahayo baitth lachhamanaa |

더블

ਪੈਠ ਨ ਕੋਊ ਪਾਵੈ ਜਨਾ ॥
paitth na koaoo paavai janaa |

Aj왕이 인드라마티로 집을 떠나 요가를 하던 것처럼,

ਅੰਤਹਿ ਪੁਰਹਿ ਆਪ ਪਗੁ ਧਾਰਾ ॥
anteh pureh aap pag dhaaraa |

마찬가지로 스리 라마도 스리 시따의 분리 속에서 육신을 버렸습니다. 850.

ਦੇਹਿ ਛੋਰਿ ਮ੍ਰਿਤ ਲੋਕ ਸਿਧਾਰਾ ॥੮੪੯॥
dehi chhor mrit lok sidhaaraa |849|

Ram은 Lakshman에게 말했습니다. “너는 문에 앉아 아무도 들어오지 못하게 하라.” Ram 자신이 궁전으로 들어가 그의 몸을 버리고 이 죽음의 거처를 떠났다. 849.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도라

ਇੰਦ੍ਰ ਮਤੀ ਹਿਤ ਅਜ ਨ੍ਰਿਪਤ ਜਿਮ ਗ੍ਰਿਹ ਤਜ ਲੀਅ ਜੋਗ ॥
eindr matee hit aj nripat jim grih taj leea jog |

여든넷