스리 다삼 그란트

페이지 - 165


ਜਲੰ ਬਾ ਥਲੇਯੰ ਕੀਯੋ ਰਾਜ ਸਰਬੰ ॥
jalan baa thaleyan keeyo raaj saraban |

그들은 물과 땅의 모든 곳을 다스렸습니다.

ਭੁਜਾ ਦੇਖਿ ਭਾਰੀ ਬਢਿਯੋ ਤਾਹਿ ਗਰਬੰ ॥੨॥
bhujaa dekh bhaaree badtiyo taeh garaban |2|

그리고 그들 자신의 엄청난 체력을 보고 그들의 자존심은 끝이 없었습니다.

ਚਹੈ ਜੁਧ ਮੋ ਸੋ ਕਰੇ ਆਨਿ ਕੋਊ ॥
chahai judh mo so kare aan koaoo |

그들은 용감한 전사들이 나와서 그들과 함께 싸울 수 있기를 원했습니다.

ਬਲੀ ਹੋਏ ਵਾ ਸੋ ਭਿਰੇ ਆਨਿ ਸੋਊ ॥
balee hoe vaa so bhire aan soaoo |

그러나 오직 그들보다 훨씬 더 강할 수 있는 그들에 맞서 행진할 수 있는 사람은 오직 그뿐이었습니다.

ਚੜਿਯੋ ਮੇਰ ਸ੍ਰਿੰਗ ਪਗੰ ਗੁਸਟ ਸੰਗੰ ॥
charriyo mer sring pagan gusatt sangan |

그들은 철퇴를 휘두르며 수미산 정상에 올랐고,

ਹਰੇ ਬੇਦ ਭੂਮੰ ਕੀਏ ਸਰਬ ਭੰਗੰ ॥੩॥
hare bed bhooman kee sarab bhangan |3|

그들은 베다와 땅을 강제로 빼앗고 모든 자연 원리를 파괴했습니다.

ਧਸੀ ਭੂਮਿ ਬੇਦੰ ਰਹੀ ਹੁਐ ਪਤਾਰੰ ॥
dhasee bhoom bedan rahee huaai pataaran |

그들은 지구가 저승으로 깊숙이 들어갔습니다.

ਧਰਿਯੋ ਬਿਸਨ ਤਉ ਦਾੜ ਗਾੜਾਵਤਾਰੰ ॥
dhariyo bisan tau daarr gaarraavataaran |

그런 다음 비슈누는 끔찍하고 잔인한 이빨을 가진 멧돼지의 형태로 나타났습니다.

ਧਸ੍ਰਯੋ ਨੀਰ ਮਧੰ ਕੀਯੋ ਊਚ ਨਾਦੰ ॥
dhasrayo neer madhan keeyo aooch naadan |

그는 물 속으로 들어가 천둥 같은 소리를 지르며,

ਰਹੀ ਧੂਰਿ ਪੂਰੰ ਧੁਨੰ ਨਿਰਬਖਾਦੰ ॥੪॥
rahee dhoor pooran dhunan nirabakhaadan |4|

4. 우주 전체에 균등하게 퍼진다.

ਬਜੇ ਡਾਕ ਡਉਰੂ ਦੋਊ ਬੀਰ ਜਾਗੇ ॥
baje ddaak ddauroo doaoo beer jaage |

이 끔찍한 외침과 나팔 소리를 듣고 두 용감한 악마는 깨어났습니다

ਸੁਣੇ ਨਾਦਿ ਬੰਕੇ ਮਹਾ ਭੀਰ ਭਾਗੇ ॥
sune naad banke mahaa bheer bhaage |

우렁찬 목소리를 듣고 겁쟁이들은 도망쳤어요

ਝਮੀ ਤੇਗ ਤੇਜੰ ਸਰੋਸੰ ਪ੍ਰਹਾਰੰ ॥
jhamee teg tejan sarosan prahaaran |

전쟁이 시작되고, 번쩍이는 칼소리와 맹렬한 일격 소리가 들렸다.

ਖਿਵੀ ਦਾਮਿਨੀ ਜਾਣੁ ਭਾਦੋ ਮਝਾਰੰ ॥੫॥
khivee daaminee jaan bhaado majhaaran |5|

칼의 광채는 바돈 5월의 번개처럼 보였다.

ਮੁਖੰ ਮੁਛ ਬੰਕੀ ਬਕੈ ਸੂਰ ਬੀਰੰ ॥
mukhan muchh bankee bakai soor beeran |

곱슬 콧수염을 기른 전사들은 반항적으로 싸웠습니다.

ਤੜੰਕਾਰ ਤੇਗੰ ਸੜੰਕਾਰ ਤੀਰੰ ॥
tarrankaar tegan sarrankaar teeran |

애교 가득한 수염의 전사들이 고함을 지르고, 칼과 화살이 휘두르는 소리가 들린다.

ਧਮਕਾਰ ਸਾਗੰ ਖੜਕਾਰ ਖਗੰ ॥
dhamakaar saagan kharrakaar khagan |

창 소리와 심벌즈 소리가 들렸습니다.

ਟੁਟੇ ਟੂਕ ਟੋਪੰ ਉਠੇ ਨਾਲ ਅਗੰ ॥੬॥
ttutte ttook ttopan utthe naal agan |6|

두드리고 넘어지며 불꽃이 튀느니라 6.

ਉਠੇ ਨਦ ਨਾਦੰ ਢਮਕਾਰ ਢੋਲੰ ॥
autthe nad naadan dtamakaar dtolan |

담담(dham dham) 소리가 드럼에서 흘러나오고 있었다.

ਢਲੰਕਾਰ ਢਾਲੰ ਮੁਖੰ ਮਾਰ ਬੋਲੰ ॥
dtalankaar dtaalan mukhan maar bolan |

나팔 소리와 방패를 두드리는 소리와 함께 입에서 '죽여 죽인다'라는 말이 들려온다.

ਖਹੇ ਖਗ ਖੂਨੀ ਖੁਲੇ ਬੀਰ ਖੇਤੰ ॥
khahe khag khoonee khule beer khetan |

전장에서는 용감한 전사들의 피에 젖은 맨검이 서로 격돌하고 있었다.

ਨਚੇ ਕੰਧਿ ਹੀਣੰ ਕਮਧੰ ਨ੍ਰਿਚੇਤੰ ॥੭॥
nache kandh heenan kamadhan nrichetan |7|

전사들의 피묻은 단검이 전장에 튀어나오고 머리 없는 줄기들이 의식을 잃은 상태로 춤을 추고 있다.

ਭਰੇ ਜੋਗਣੀ ਪਤ੍ਰ ਚਉਸਠ ਚਾਰੀ ॥
bhare joganee patr chausatth chaaree |

64명의 조간이 머리에 피를 가득 머금고 돌아다니고 있었는데,

ਨਚੀ ਖੋਲਿ ਸੀਸੰ ਬਕੀ ਬਿਕਰਾਰੀ ॥
nachee khol seesan bakee bikaraaree |

64명의 여성 악령(요기니)이 그릇에 피를 가득 채웠습니다.

ਹਸੈ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤੰ ਮਹਾ ਬਿਕਰਾਲੰ ॥
hasai bhoot pretan mahaa bikaraalan |

수많은 무서운 귀신들과 귀신들이 웃고 있었습니다.

ਬਜੇ ਡਾਕ ਡਉਰੂ ਕਰੂਰੰ ਕਰਾਲੰ ॥੮॥
baje ddaak ddauroo karooran karaalan |8|

그리고 헝클어진 머리를 풀며 끔찍한 소리를 지르고 있고, 가장 무서운 귀신들과 마귀들이 웃고 있고, 흉측한 흡혈귀들의 비명소리가 들린다.

ਪ੍ਰਹਾਰੰਤ ਮੁਸਟੰ ਕਰੈ ਪਾਵ ਘਾਤੰ ॥
prahaarant musattan karai paav ghaatan |

(Harnaksh와 Warah)는 서로를 때리고 걷어차곤 했습니다.

ਮਨੋ ਸਿੰਘ ਸਿੰਘੰ ਡਹੇ ਗਜ ਮਾਤੰ ॥
mano singh singhan ddahe gaj maatan |

전사들은 마치 천둥소리를 내는 사자들이 맹렬하게 서로를 공격하는 것처럼 주먹과 발을 휘두르고 있습니다.

ਛੁਟੀ ਈਸ ਤਾੜੀ ਡਗਿਯੋ ਬ੍ਰਹਮ ਧਿਆਨੰ ॥
chhuttee ees taarree ddagiyo braham dhiaanan |

끔찍한 전쟁 소리를 듣고 시바 신과 브라마 신의 주의가 산만해졌습니다.

ਭਜ੍ਯੋ ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਕਾਪ ਭਾਨੰ ਮਧ੍ਯਾਨੰ ॥੯॥
bhajayo chandramaa kaap bhaanan madhayaanan |9|

달도 떨고, 한낮의 해도 무서워서 달아났습니다.

ਜਲੇ ਬਾ ਥਲੇਯੰ ਥਲੰ ਤਥ ਨੀਰੰ ॥
jale baa thaleyan thalan tath neeran |

(그런 전쟁이 있어서) 물 있는 곳이 땅이 되고, 땅 있는 곳이 물이 되는 그런 전쟁이 있었습니다.

ਕਿਧੋ ਸੰਧਿਯੰ ਬਾਣ ਰਘੁ ਇੰਦ੍ਰ ਬੀਰੰ ॥
kidho sandhiyan baan ragh indr beeran |

위쪽과 아래쪽 사방에 물이 있었고 이러한 분위기 속에서 비슈누는 목표물을 향해 화살을 쏘았습니다.

ਕਰੈ ਦੈਤ ਆਘਾਤ ਮੁਸਟੰ ਪ੍ਰਹਾਰੰ ॥
karai dait aaghaat musattan prahaaran |

주먹을 휘두르던 거인,

ਮਨੋ ਚੋਟ ਬਾਹੈ ਘਰਿਯਾਰੀ ਘਰਿਯਾਰੰ ॥੧੦॥
mano chott baahai ghariyaaree ghariyaaran |10|

악마들은 마치 악어가 다른 악어에게 공격을 가하는 것처럼 집단적으로 주먹을 휘둘러 길을 막고 있었습니다.

ਬਜੇ ਡੰਗ ਬੰਕੇ ਸੁ ਕ੍ਰੂਰੰ ਕਰਾਰੇ ॥
baje ddang banke su kraooran karaare |

끔찍한 비명소리가 울려퍼지고, 치열하고 치열한 (전사들)이 충돌했다.

ਮਨੋ ਗਜ ਜੁਟੇ ਦੰਤਾਰੇ ਦੰਤਾਰੇ ॥
mano gaj jutte dantaare dantaare |

나팔소리가 울려퍼지고, 강하고 무서운 전사들이 서로 싸우는 모습은 마치 긴 엄니를 가진 코끼리들이 서로 싸우는 것과 같다.

ਢਮੰਕਾਰ ਢੋਲੰ ਰਣੰਕੇ ਨਫੀਰੰ ॥
dtamankaar dtolan rananke nafeeran |

북이 치고 피리 소리가 들립니다.

ਸੜਕਾਰ ਸਾਗੰ ਤੜਕਾਰ ਤੀਰੰ ॥੧੧॥
sarrakaar saagan tarrakaar teeran |11|

북소리와 나팔 소리가 들리고 단검이 부딪히는 소리와 화살 쏘는 소리도 들렸다.

ਦਿਨੰ ਅਸਟ ਜੁਧੰ ਭਯੋ ਅਸਟ ਰੈਣੰ ॥
dinan asatt judhan bhayo asatt rainan |

전쟁은 8일 밤낮 동안 계속됐다.

ਡਗੀ ਭੂਮਿ ਸਰਬੰ ਉਠਿਯੋ ਕਾਪ ਗੈਣੰ ॥
ddagee bhoom saraban utthiyo kaap gainan |

땅과 하늘이 뒤흔드는 8일 밤낮 동안 전쟁이 벌어졌습니다.

ਰਣੰ ਰੰਗ ਰਤੇ ਸਭੈ ਰੰਗ ਭੂਮੰ ॥
ranan rang rate sabhai rang bhooman |

전장의 모든 (현재)는 전쟁의 색으로 칠해졌습니다.

ਹਣ੍ਯੋ ਬਿਸਨ ਸਤ੍ਰੰ ਗਿਰਿਯੋ ਅੰਤਿ ਝੂਮੰ ॥੧੨॥
hanayo bisan satran giriyo ant jhooman |12|

모든 전사들은 전장에서 전쟁에 열중하는 모습을 보였고, 비슈누는 적의 죽음과 몰락을 초래했습니다.

ਧਰੇ ਦਾੜ ਅਗ੍ਰੰ ਚਤੁਰ ਬੇਦ ਤਬੰ ॥
dhare daarr agran chatur bed taban |

그런 다음 (Varaha) 네 개의 Vedas를 그의 후드에 가져 왔습니다.

ਹਠੀ ਦੁਸਟਿ ਜਿਤੇ ਭਜੇ ਦੈਤ ਸਬੰ ॥
hatthee dusatt jite bhaje dait saban |

그런 다음 그는 네 개의 베다를 모두 그의 이빨의 튀어나온 부분에 올려 놓고 끈질긴 적대적인 악마의 죽음과 몰락을 초래했습니다.

ਦਈ ਬ੍ਰਹਮ ਆਗਿਆ ਧੁਨੰ ਬੇਦ ਕੀਯੰ ॥
dee braham aagiaa dhunan bed keeyan |

(그런 다음) 브라흐마(그리고 그)가 Dhanurveda를 높이는 것을 허용했습니다.

ਸਬੈ ਸੰਤਨੰ ਤਾਨ ਕੋ ਸੁਖ ਦੀਯੰ ॥੧੩॥
sabai santanan taan ko sukh deeyan |13|

비슈누는 브라흐마에게 명령했고 그는 모든 성인의 행복을 위해 다누르베다를 만들었습니다.

ਧਰਿਯੋ ਖਸਟਮੰ ਬਿਸਨ ਐਸਾਵਤਾਰੰ ॥
dhariyo khasattaman bisan aaisaavataaran |

이런 식으로 비슈누의 여섯 번째 부분 화신이 자신을 드러냈습니다.

ਸਬੈ ਦੁਸਟ ਜਿਤੈ ਕੀਯੋ ਬੇਦ ਉਧਾਰੰ ॥
sabai dusatt jitai keeyo bed udhaaran |

적을 물리치고 베다를 지키신 분